„Bréf (SG02-84)“: Munur á milli breytinga

Úr Sigurdurmalari
Fara í flakkFara í leit
Ekkert breytingarágrip
mEkkert breytingarágrip
Lína 69: Lína 69:
  </ref>
  </ref>
<br/>Fröken Steinsen
<br/>Fröken Steinsen
<ref group="sk">Í manntali Reykjavíkur 1855 má finna Kristine Steinsen, þá 14 ára, sem býr í Steinsenshúsi, Reykjavíkursókn, Gullbringusýslu (Manntal, bls. 222). Um Steinsenshús (þar sem nú er Aðalstr. 14) má sjá sitthvað hér:
 
[http://timarit.is/view_page_init.jsp?pageId=3287168 (Lesb. Mbl. 24.12.1961)]
</ref>
<br/>Adieu mon frere?<ref group="sk">Adieu mon frère: (Fr.) Vertu sæll, vinur minn.</ref>
<br/>Adieu mon frere?<ref group="sk">Adieu mon frère: (Fr.) Vertu sæll, vinur minn.</ref>
<br/>MSt.
<br/>MSt.

Útgáfa síðunnar 1. desember 2013 kl. 16:26


  • Lykilorð:
  • Efni:
  • Nöfn tilgreind: Bjarni Magnússon, Fröken Steinsen, stud. theol. hon. Björnsson

Bréf frá Magnúsi Stephensen lækni, 8. júlí 1860

  • Texti:

bls. 1
Á Seljumannafestu, anno domini 1860.[sk 1]
Prologus, Histrio contemnende! Hafðu
?* fyrir skeytin með þessu skipi,
og ertu ekki meðal asni *að sjá ekki*(i), að það er
þinn sómi *að skrifa*(u) mjer
Onner deposituri exrepto mollero
examen philosophiem abrok erumt
Bjarnar Magnæeus juris utriurg
candidatur - en landabilis, patriam
que petit, auter hujur epistolae exa-
(medi) minir ehirargieo - medicina
lir parto phyriologirae se tub.
jert, quo effertu, mihil ad te at-
fuiet.
Maximo dobre affertur qum, qvum
audirem, Ingibjorg am cadum cimcre
am cxte ?* graviam fiori


bls. 2

auxilis sar naso penuagus, divitur
cimi ille tibe, quad vovatur rab-
sparkari fuisse.
Naturam furca expellas, tamen usque
recurret[sk 2] sannast á þjer þú ert orðinn
svo fjandi öflugur síðan þú hefur
fengið að leggja vísifingurinn á
gásirnar á miðbænum í Reykjavík,
enn manst ekki hinn, að kerlingar
nar í Helsingeyri höfðu hausavíxl
á náttúrunni ofl. að ráða þjer, annars
vil jeg biðja þig að tala með respekti
við aðra eins höfðingja og mig, því þú
mátt vita, að þegar við finnumst hef
jeg vald vitae et nevir yfir þjer
Skrifir þú mjer nú ekki gott brjef og
merkilegt skal innan ár og dagr
vera búinn að gefa þjer kransauga,
og senda þig rakleiðis til heljar.


bls. 3
Vale nobisq favere perge[sk 3]
Magnús Stephensen
Herra stud. theol. hon. Björnsson biður
að heilsa þjer af því hann ekki þekkir þig,
annars mundi hann ekki gjera það,
reyndar hefur hann einusinni sjeð þig
fýla grán yfir gömlum legsteini og leg-
gja lærið upp við virdulega statsmey, [sk 4]
Fröken Steinsen


Adieu mon frere?[sk 5]
MSt.


  • Gæði handrits:
  • Athugasemdir:
  • Skönnuð mynd:

  • Skráð af:: Heiða Björk Árnadóttir
  • Dagsetning: XX.07.2011

Sjá einnig

Skýringar

  1. Seljumannamessa = Messa heilagrar Sunnevu, 8. júlí (Norsk kirkjuhátíð)
  2. Naturam furca expellas, tamen usque recurret: (Lat.) Náttúruna má reka út (með heykvísl), en hún kemur alltaf aftur
  3. M.S. snýr þessu aðeins við? Vale perge nobis favere: (Lat.) Heill þér, vertu áfram góðviljaður oss.
  4. Hirðmey (afbökun á stats-jomfru?) Sjá: Ordnet.dk Kammerjomfru
  5. Adieu mon frère: (Fr.) Vertu sæll, vinur minn.

Tilvísanir

Tenglar