Munur á milli breytinga „Ritgerð (SG-05-01) Um íslenzka kúnst að fornu og nýju“

Úr Sigurdurmalari
Jump to navigationJump to search
 
(10 millibreytingar ekki sýndar frá 2 notendum)
Lína 1: Lína 1:
* '''Handrit''': XXX
+
* '''Handrit''': SG05-1
 
* '''Safn''': [http://www.thjodminjasafn.is Þjóðminjasafn Íslands]
 
* '''Safn''': [http://www.thjodminjasafn.is Þjóðminjasafn Íslands]
* '''Dagsetning''': XXX
+
* '''Dagsetning''': (?)
 
----
 
----
 
* '''Lykilorð''':  
 
* '''Lykilorð''':  
* '''Efni''':  
+
* '''Efni''': „Laus blöð, sem prentaðri örk hefur verið slegið utan um. Ritgerðin er á 37 blöðum og á 7 lausum miðum. 22 x 28 cm. Framan á hana er skrifaður titillinn hér að ofan með hendi Sigurðar. Ritgerðin er sögulegt yfirlitsverk „um hagleiksverk Íslendinga á öllum öldum" eins og segir í henni. Það er: list í víðtækri merkingu frá landnámi fram á daga Sigurðar. Leitast er við að setja hlutina í sögulegt samhengi og m.a. fjallað sérstaklega um eftirtalda efnisflokka: Húsaskreytingar til forna (skildi og refla),handritalýsingar, trúðmálverk, tréstungur, gluggamálverk, tréskurð, málmsmíði og málverk.  
[Inga Lára Baldvinsdóttir:] Laus blöð, sem prentaðri örk hefur verið slegið  
 
utan um. Ritgerðin er á 37 blöðum og á 7 lausum miðum.  
 
22 x 28 cm. Framan á hana er skrifaður titillinn
 
hér að ofan með hendi Sigurðar. Ritgerðin er  
 
sögulegt yfirlitsverk „um hagleiksverk  
 
Íslendinga á öllum öldum" eins og segir  
 
í henni. Það er: list í víðtækri merkingu  
 
frá landnámi fram á daga Sigurðar. Leitast
 
er við að setja hlutina í sögulegt samhengi  
 
og m.a. fjallað sérstaklega um eftirtalda  
 
efnisflokka: Húsaskreytingar til forna (skildi og refla),
 
handritalýsingar, trúðmálverk, tréstungur, glugga-
 
málverk, tréskurð, málmsmíði og málverk.  
 
  
Matthías Þórðarson hefur ritað á spássíu á nokkrum  
+
Matthías Þórðarson hefur ritað á spássíu á nokkrum stöðum númer þeirra hluta, sem á er minnst og eru í Þjóðminjasafni.  
stöðum númer þeirra hluta, sem á er minnst  
 
og eru í Þjóðminjasafni.  
 
  
Á einum lausum miða er efni óskylt er  
+
Á einum lausum miða er efni óskylt er þar öðrum megin um handritalýsingar en hinum megin drög að leikendaskrá í leikritinu Útilegumenn ekki með hendi Sigurðar.“ [http://sarpur.is/Adfang.aspx?AdfangID=498360 Inga Lára Baldvinsdóttir, Sarpur, 2015]
þar öðrum megin um handritalýsingar en  
 
hinum megin drög að leikendaskrá í leikritinu  
 
Útilegumenn ekki með hendi Sigurðar.  
 
  
* '''Nöfn tilgreind''': XXXXXXX
+
* '''Nöfn tilgreind''':  
 
----
 
----
==SG 05:01 Um íslenzka kúnst að fornu og nýju, fljótlega gert til að lesa í samsæti meðal kunningja==
+
=='''Texti'''==
* <span style="color:#5b0b16">'''Texti'''</span>:
+
 
''<!-- SETJIÐ TEXTA HÉR Á EFTIR.-->
+
FRAMAN Á PRENTUÐU ÖRKINA ER SKRIFAÐ:  
FRAMAN Á PRENTUÐU ÖRKINA ER SKRIFAÐ:  
+
 
 
 
 +
 
 
 +
 
<u>um Íslenzka kúnst að fornu og nýju</u>
 
<u>um Íslenzka kúnst að fornu og nýju</u>
 +
 
fljótlega gért til að lesa í samsæti *meðal*(i) kunningja.
 
fljótlega gért til að lesa í samsæti *meðal*(i) kunningja.
 +
 +
 +
 
 
+
 
 
 
 
=== bls. 1===
 
=== bls. 1===
 +
 +
  
 
*goðamindir*(u)
 
*goðamindir*(u)
 +
 
mindasmíði og utskornar sögur  
 
mindasmíði og utskornar sögur  
 +
 
goðamindir það elsta Olafssaga Tryggvasonar  
 
goðamindir það elsta Olafssaga Tryggvasonar  
 +
 
Njála  
 
Njála  
 +
 
*sagnmindir*(u)
 
*sagnmindir*(u)
 +
 
1 hjarðarholtskálin (utskorin) (flatatungu skálin
 
1 hjarðarholtskálin (utskorin) (flatatungu skálin
 +
 
afreksverk skali Þorkels haks 2 4 flatatúnguskálin ATH hornklofi aftan við *afreksverk/viðburðir*
 
afreksverk skali Þorkels haks 2 4 flatatúnguskálin ATH hornklofi aftan við *afreksverk/viðburðir*
 +
 
viðburð valþjófsdalsskálin 3 5 mæliþelsskáli
 
viðburð valþjófsdalsskálin 3 5 mæliþelsskáli
 +
 
ir
 
ir
 +
 
karíadíðar?* (kórmaks (sögu hjalmars um rúmstólpa þesskins)
 
karíadíðar?* (kórmaks (sögu hjalmars um rúmstólpa þesskins)
 +
 
*díramindir*(u) *gumma?**(y)
 
*díramindir*(u) *gumma?**(y)
 +
 
*gluggamindir*(y) *í kopa?* trjáum?**(y) *dreka*(y), *manna*(y), *goða*(y) *og díramindir*(y)
 
*gluggamindir*(y) *í kopa?* trjáum?**(y) *dreka*(y), *manna*(y), *goða*(y) *og díramindir*(y)
 +
 
*landvætta trú á trjanum*(undir) *usminda?* og þjóna*
 
*landvætta trú á trjanum*(undir) *usminda?* og þjóna*
 +
 
dyramindir & byggingam
 
dyramindir & byggingam
 +
 
*til kirna?* þarfir*(u)
 
*til kirna?* þarfir*(u)
 +
 
III 1 krisrar mindir altaris töblur (kaga morgnet *baglur?**(y)
 
III 1 krisrar mindir altaris töblur (kaga morgnet *baglur?**(y)
 +
 
2 (helgramanna mindir af tönn 3 (ferða altaristöflur) á skarði  
 
2 (helgramanna mindir af tönn 3 (ferða altaristöflur) á skarði  
 +
 
til að bera á sér IV+) skírnar fontur (á holum) legsteinar minnisskjöld
 
til að bera á sér IV+) skírnar fontur (á holum) legsteinar minnisskjöld
 +
 
  árbækur 3. bl 18 (steinar í hítárdalshvkju?* fer á 14 öld  
 
  árbækur 3. bl 18 (steinar í hítárdalshvkju?* fer á 14 öld  
 +
 
  1 saumaðir höklar reykjum flagamíri með mind jóns helga  
 
  1 saumaðir höklar reykjum flagamíri með mind jóns helga  
 +
 
  2 á þíngeirum 1 frá hólum alskonar smádúkar
 
  2 á þíngeirum 1 frá hólum alskonar smádúkar
 +
 
   
 
   
 +
 
V  *málmsmiði*(u)
 
V  *málmsmiði*(u)
 +
 
3) mindir gíndar?* í málm *kvennsilfur og belti*(y)
 
3) mindir gíndar?* í málm *kvennsilfur og belti*(y)
 +
 
1) *gröptur*(y) þorlakskrín, jónsbulli?*, bókasextar baglar *tranar?**(y)
 
1) *gröptur*(y) þorlakskrín, jónsbulli?*, bókasextar baglar *tranar?**(y)
 +
 
2) *mindir á*(y) *kvennsilfri*(y) 16 og 17 öld *hængurskjöld?**(y) *krossum*(y) *skjaldlíf?**(y)
 
2) *mindir á*(y) *kvennsilfri*(y) 16 og 17 öld *hængurskjöld?**(y) *krossum*(y) *skjaldlíf?**(y)
 +
 
3) mindir á söðursveifum **14 öld*(i)*(y), mindir á soðulskjöldum, hnakknef  
 
3) mindir á söðursveifum **14 öld*(i)*(y), mindir á soðulskjöldum, hnakknef  
 +
 
  og nakkbríkum verð á þess konar sá árbækur  
 
  og nakkbríkum verð á þess konar sá árbækur  
 +
 
  regdru?* *brjostgjarðir*(y) silgjur her?* erfur?* um 17 alt.  
 
  regdru?* *brjostgjarðir*(y) silgjur her?* erfur?* um 17 alt.  
 +
 
  laufa prjónar, *hempuskildir*(y)
 
  laufa prjónar, *hempuskildir*(y)
 +
 
 
 +
 
  skipatrjónur með dreka og mannamindum  
 
  skipatrjónur með dreka og mannamindum  
 +
 
  á Valþjófsstað er enn sindur skáli eða stór bigging, sem bæði er lángtum stærri  
 
  á Valþjófsstað er enn sindur skáli eða stór bigging, sem bæði er lángtum stærri  
 +
 
  og eldri en þær vanalegu?* biggingar þá er auðseð að skalanum hefir verið um
 
  og eldri en þær vanalegu?* biggingar þá er auðseð að skalanum hefir verið um
 +
 
  breitt á seinni tímum bl. 825
 
  breitt á seinni tímum bl. 825
  
 +
 
 
===bls. 2===
 
===bls. 2===
 +
 
(seinast)
 
(seinast)
 +
 
er fatt gert eptir 1400 nema staðir í skálholtskirkju og ólafar stofa  
 
er fatt gert eptir 1400 nema staðir í skálholtskirkju og ólafar stofa  
utskurðir á viðum, <u>stöfum</u>, <u>sillum</u>, <u>hurðum</u> <u>langböndum</u>
+
 
<u>skápum</u>, <u>stólum</u>, <u>kistum</u> hofuð á húsúm
+
utskurðir á viðum, *stöfum*(u), *sillum*(u), *hurðum*(u) *langböndum*(u)
 +
 
 +
*skápum*(u), *stólum*(u), *kistum*(u) hofuð á húsúm
 +
 
 
 
 +
 
 
 +
 
 
 +
 
___________________________________________________
 
___________________________________________________
 +
 
 
 +
 
oddur biskuf  
 
oddur biskuf  
 +
 +
  
 
16 og 17 seinni alda málarar *og teiknarar*(i) er men þekkja jál?* lærddi?*
 
16 og 17 seinni alda málarar *og teiknarar*(i) er men þekkja jál?* lærddi?*
 +
 
minda smiður Guðmundur snikkari í Bjarnastaðahlíð í Skagafyrði  
 
minda smiður Guðmundur snikkari í Bjarnastaðahlíð í Skagafyrði  
 +
 
 
 +
 
18 Jon málari á lani?* Arngrímur  
 
18 Jon málari á lani?* Arngrímur  
 +
 
séra hjalti  
 
séra hjalti  
 +
 
19 sæmundur höku
 
19 sæmundur höku
  
 +
 
===bls. 3===
 
===bls. 3===
 +
 
1 1.1
 
1 1.1
 +
 
*1861*(u)
 
*1861*(u)
 +
 
 
 +
 
opt smíðast líkneski af ljótu efni  
 
opt smíðast líkneski af ljótu efni  
 +
 
gamalt máltæki  
 
gamalt máltæki  
 +
 
 
 +
 
_________________________________
 
_________________________________
 +
 
 
 +
 
 
 +
 
a) Enn sem komið er hefi eg ekki orðið  
 
a) Enn sem komið er hefi eg ekki orðið  
 +
 
var við að neinn haf *að marki*(i) minst á hagleiksverk  
 
var við að neinn haf *að marki*(i) minst á hagleiksverk  
 +
 
hinna fornu íslendínga hvorki að íllu eða  
 
hinna fornu íslendínga hvorki að íllu eða  
 +
 
góðu. en af því að *eg álít að þettað*(y)
 
góðu. en af því að *eg álít að þettað*(y)
 +
 
eg á til að fagrar mentir hjá hinum fornu  
 
eg á til að fagrar mentir hjá hinum fornu  
 +
 
Islendíngum hafi verið komnar nokkuð á  
 
Islendíngum hafi verið komnar nokkuð á  
 +
 
legg, eður réttara sagt nokkuð á *hálftroppu?**(y) stig
 
legg, eður réttara sagt nokkuð á *hálftroppu?**(y) stig
 +
 
þá er eingum skildara en oss íslendíngum  
 
þá er eingum skildara en oss íslendíngum  
 +
 
sjálfum *rjúfa*(innsk)*brjóta?*(y) þögnina og að bera höndur  
 
sjálfum *rjúfa*(innsk)*brjóta?*(y) þögnina og að bera höndur  
 +
 
firir höfuð sóma ættjarðar vorrar eins í því
 
firir höfuð sóma ættjarðar vorrar eins í því
 +
 
sem öðrum. b)
 
sem öðrum. b)
 +
 
og efast ekki um að flestir þeir sem fara *fljótlega*(i) um
 
og efast ekki um að flestir þeir sem fara *fljótlega*(i) um
 +
 
island *nú að*(y) eins og það er nútil reyka, hvort sem
 
island *nú að*(y) eins og það er nútil reyka, hvort sem
 +
 
það er útlendir eða innlendir, á *líta*(y) likta
 
það er útlendir eða innlendir, á *líta*(y) likta
 +
 
af því sem þeir optast sjá firir augum sér
 
af því sem þeir optast sjá firir augum sér
 +
 
að her hafi eingar fagrar mentir verið,  
 
að her hafi eingar fagrar mentir verið,  
 +
 
eg verð að firir géfa þeim þettað, en eg verð samt
 
eg verð að firir géfa þeim þettað, en eg verð samt
 +
 
að segja þeim litla sögu sem hljóðar þannig.  
 
að segja þeim litla sögu sem hljóðar þannig.  
 +
 
eg hefi lángann tíma haldið spurnum firir  
 
eg hefi lángann tíma haldið spurnum firir  
 +
 
um alt land hvort nokkurstaðar sé til nokkuð
 
um alt land hvort nokkurstaðar sé til nokkuð
 +
 
gamalt vopn á íslandi, þettað hefir haft þann
 
gamalt vopn á íslandi, þettað hefir haft þann
 +
 
árangur að eg hefi feingið að vita að 1 *skemdur*(i)*spjóts*(u)
 
árangur að eg hefi feingið að vita að 1 *skemdur*(i)*spjóts*(u)
 +
 
*oddur*(u) er til á öllu landinu sem gétur verið  
 
*oddur*(u) er til á öllu landinu sem gétur verið  
 +
 
að sé frá fornöld og einn *korði*(u) frá 16 öld
 
að sé frá fornöld og einn *korði*(u) frá 16 öld
 +
 
mundi nú vera ráðlegt að á likta af þessu að  
 
mundi nú vera ráðlegt að á likta af þessu að  
 +
 
aldrei hafi verið til vopn á íslandi.  
 
aldrei hafi verið til vopn á íslandi.  
 +
 
þegar um þesskonar málefni er að tala verða men  
 
þegar um þesskonar málefni er að tala verða men  
 +
 
að hugsa *um*(y) alt oðru visi. vér verðum að athuga að íslendíngar  
 
að hugsa *um*(y) alt oðru visi. vér verðum að athuga að íslendíngar  
 +
 
hafa leingi verið kúgaðir og átt við bagann kost að búa,  
 
hafa leingi verið kúgaðir og átt við bagann kost að búa,  
 +
 
 
 +
 
1.2
 
1.2
 +
 
og þess vegna orðið of mikið að hugsa um mann
 
og þess vegna orðið of mikið að hugsa um mann
 +
 
og maga enda hafa íslendsir höfðingjar
 
og maga enda hafa íslendsir höfðingjar
 +
 
á seinni öldum predikað meir munn og maga  
 
á seinni öldum predikað meir munn og maga  
 +
 
(það verður ekki látið i akkana(sic) en skáldskap og fagrar listir.  
 
(það verður ekki látið i akkana(sic) en skáldskap og fagrar listir.  
 +
 
hafa þeir sagt (þettað er satt) men skulu eingan vegin undra sig ifir þótt  
 
hafa þeir sagt (þettað er satt) men skulu eingan vegin undra sig ifir þótt  
 +
 
og eg held eg verði eins sálu holpin men sjái litið af snilliverkum á islandi nú  
 
og eg held eg verði eins sálu holpin men sjái litið af snilliverkum á islandi nú  
 +
 
án þess segja (þeir það efast eymu?*) á dögum, því first og fremst heira þau
 
án þess segja (þeir það efast eymu?*) á dögum, því first og fremst heira þau
 +
 
nær því eingöngu til þeim firri öldum,
 
nær því eingöngu til þeim firri öldum,
 +
 
þar að auki vor þau *optast*(i) *innlimir*(u), eður *inventorium*(u)
 
þar að auki vor þau *optast*(i) *innlimir*(u), eður *inventorium*(u)
 +
 
kirkna og skála, sem optast voru úr tér?* en þegar  
 
kirkna og skála, sem optast voru úr tér?* en þegar  
 +
 
aldrei hefir þesskonar eins eyðilagt einsog skálarnir vóru færðir saman, eður kirkjurnar  
 
aldrei hefir þesskonar eins eyðilagt einsog skálarnir vóru færðir saman, eður kirkjurnar  
 +
 
þegar kirkjur og staðir hefir verið bigtupp bigðar upp varð þettað að vikja úr sinu *upprunalega*(i) sæti,  
 
þegar kirkjur og staðir hefir verið bigtupp bigðar upp varð þettað að vikja úr sinu *upprunalega*(i) sæti,  
 +
 
og varð því þá opt og tíðum aldrei upp nessnur?* nem
 
og varð því þá opt og tíðum aldrei upp nessnur?* nem
 +
 
vér þekkjum allir ómenskuna sem figldi a eptir  
 
vér þekkjum allir ómenskuna sem figldi a eptir  
 +
 
svarta dauða, vér þekkum nóg hvað Danir  
 
svarta dauða, vér þekkum nóg hvað Danir  
 +
 
(i)*og kirkjubændur* nupluðu hér um siða skiptin vér þekkum of vel  
 
(i)*og kirkjubændur* nupluðu hér um siða skiptin vér þekkum of vel  
 +
 
eg vil ekki segja að prestar **hafi mátt stela hvað hin Gistlegu ifirvöld hafa verið  
 
eg vil ekki segja að prestar **hafi mátt stela hvað hin Gistlegu ifirvöld hafa verið  
 +
 
eins miklu og þeir hafa viljað frá kirkjun pössunarsöm með inventorium kirknanna og staðu
 
eins miklu og þeir hafa viljað frá kirkjun pössunarsöm með inventorium kirknanna og staðu
 +
 
um en það er vist að það liggur nærri á seinni öldum, og hvað prestarnir hafa verið  
 
um en það er vist að það liggur nærri á seinni öldum, og hvað prestarnir hafa verið  
 +
 
og trassaskapurin hefir verið óhindraður vitrir, og hvað tilfinning þeir hafa haft firir  
 
og trassaskapurin hefir verið óhindraður vitrir, og hvað tilfinning þeir hafa haft firir  
 +
 
að mestu fornmenjum og fogrum listum er þeir hafa  
 
að mestu fornmenjum og fogrum listum er þeir hafa  
 +
 
bigt upp kirkjurnar *að níu*(i) (hún skálholtskirkja  
 
bigt upp kirkjurnar *að níu*(i) (hún skálholtskirkja  
 +
 
sinir það) ekki hafa landsdrotnar verið  
 
sinir það) ekki hafa landsdrotnar verið  
 +
 
betri. vér munum nú fara að komast  
 
betri. vér munum nú fara að komast  
 +
 
að þeirri raun, að hér hafi mörg ómild hönd  
 
að þeirri raun, að hér hafi mörg ómild hönd  
 +
 
inn um fjallað, en alltaf minkar þegar af er  
 
inn um fjallað, en alltaf minkar þegar af er  
 +
 
tekið og sannast hér hið fornkveðna:  
 
tekið og sannast hér hið fornkveðna:  
 +
 
skjaldann(sic) bauta steinar standa brautu
 
skjaldann(sic) bauta steinar standa brautu
 +
 
nær nemað reisi niður af nið.  
 
nær nemað reisi niður af nið.  
 +
 
eg vona nú að allir þekki svo sögu landsin(s)
 
eg vona nú að allir þekki svo sögu landsin(s)
 +
 
að þeir undrast ekki ifir þótt her sé ekki  
 
að þeir undrast ekki ifir þótt her sé ekki  
 +
 
orðið um auðugan garð að gresja framar  
 
orðið um auðugan garð að gresja framar  
 +
 
i þessu en öðru.  
 
i þessu en öðru.  
 +
 
 
 +
 
 
 
===bls. 4===
 
===bls. 4===
 +
 
c) tökum nú til aðal efnissins þegar men 1.3
 
c) tökum nú til aðal efnissins þegar men 1.3
 +
 
tala um hagleiksverk íslendíng að forna
 
tala um hagleiksverk íslendíng að forna
 +
 
og níu, meiga men ekki géra sér hugmind
 
og níu, meiga men ekki géra sér hugmind
 +
 
um það eins og hagleiksverk *forn*(i) grikkja
 
um það eins og hagleiksverk *forn*(i) grikkja
 +
 
heldur verðum vér að hugsa oss það eins og  
 
heldur verðum vér að hugsa oss það eins og  
 +
 
kaldan *halfan?**(i) kvöldgeisla á móti þeirri björtu  
 
kaldan *halfan?**(i) kvöldgeisla á móti þeirri björtu  
 +
 
nú dægur sól, þeirrar forngrísku fegurðar, er  
 
nú dægur sól, þeirrar forngrísku fegurðar, er  
 +
 
*?**(y) lisir en öllum heiminum  
 
*?**(y) lisir en öllum heiminum  
 +
 
en þessi halli geisli sem til vor hefur komið  
 
en þessi halli geisli sem til vor hefur komið  
 +
 
eg efast ekki um að hin forna *málara*(i) þrótt og  
 
eg efast ekki um að hin forna *málara*(i) þrótt og  
 +
 
mindasmiði forn*grísk?**(y)u Islendinga se upprunn
 
mindasmiði forn*grísk?**(y)u Islendinga se upprunn
 +
 
einn þáttur af hinni for*gnesku*(i)*nu*(y) íþrótt, komin til
 
einn þáttur af hinni for*gnesku*(i)*nu*(y) íþrótt, komin til
 +
 
vor frá Grikklandi, og oxin asin?* gegnum kákasus
 
vor frá Grikklandi, og oxin asin?* gegnum kákasus
 +
 
og Russland, eptir því sem eg hefi meir *og meir*(i) rannsakað
 
og Russland, eptir því sem eg hefi meir *og meir*(i) rannsakað
 +
 
búninga, biggíngar, *skip*(i) og vopn, og siðu fornmanna  
 
búninga, biggíngar, *skip*(i) og vopn, og siðu fornmanna  
 +
 
þá kemst eg meir og meir að þessari niðurstöðu, *að það sé *alt*(i) meir Grískt en Rómverst að*(i)
 
þá kemst eg meir og meir að þessari niðurstöðu, *að það sé *alt*(i) meir Grískt en Rómverst að*(i)
 +
 
líkingin er svo mikil og áþreifanleg að *uppruna*(i-frh)
 
líkingin er svo mikil og áþreifanleg að *uppruna*(i-frh)
 +
 
hún gétur ekki komið af sjálfri sér, sama  
 
hún gétur ekki komið af sjálfri sér, sama  
 +
 
vottar og málið, eg ættu því að halda mér  
 
vottar og málið, eg ættu því að halda mér  
 +
 
til þess að vor mentum sé komin þar að austan  
 
til þess að vor mentum sé komin þar að austan  
 +
 
gégnum Rússland en ekki sestrimegin?*
 
gégnum Rússland en ekki sestrimegin?*
 +
 
því alt bendir á að mönnum hafi orðið  
 
því alt bendir á að mönnum hafi orðið  
 +
 
sú leið kunn laugnu seinna.  
 
sú leið kunn laugnu seinna.  
 +
 
d) Eg verð strax að géra mer vara við að sú  
 
d) Eg verð strax að géra mer vara við að sú  
 +
 
Norræna og Islendska íþrótt nær lítið sem
 
Norræna og Islendska íþrótt nær lítið sem
 +
 
ekkert, út firir *skálana*(u), *hofin*(u) og *kirkjurnar*(u)  
 
ekkert, út firir *skálana*(u), *hofin*(u) og *kirkjurnar*(u)  
 +
 
*heldur*(y) eg verð því að leifa mér **(i) að leiða lesaran *nær því eingöngu*(i)
 
*heldur*(y) eg verð því að leifa mér **(i) að leiða lesaran *nær því eingöngu*(i)
 +
 
innan um þær fornu stórbiggíngar á meðan  
 
innan um þær fornu stórbiggíngar á meðan  
 +
 
hann hefir þolinmæðði(sic) til að filgja mér.
 
hann hefir þolinmæðði(sic) til að filgja mér.
 +
 
áður en eg birja á málverkunum verð eg  
 
áður en eg birja á málverkunum verð eg  
 +
 
að géra lesaranum kunnugt hvernig helstu  
 
að géra lesaranum kunnugt hvernig helstu  
 +
 
viðirnir lágu í þeim fornu skálum þegar  
 
viðirnir lágu í þeim fornu skálum þegar  
 +
 
men tala um forna skála meiga men ekki  
 
men tala um forna skála meiga men ekki  
 +
 
géra sér hugmind um þá eins og kofa sem  
 
géra sér hugmind um þá eins og kofa sem  
 +
 
nú tíðkast á íslandi, heldur verða men  
 
nú tíðkast á íslandi, heldur verða men  
 +
 
að hugsa ser einskonar hallir frá 14 til ifir 30  
 
að hugsa ser einskonar hallir frá 14 til ifir 30  
 +
 
álna breiðar og frá 30 til 105 álna lángar  
 
álna breiðar og frá 30 til 105 álna lángar  
 +
 
og 15 til 16 álna háar þettað sanna sögurnar.  
 
og 15 til 16 álna háar þettað sanna sögurnar.  
 +
 
kringum alla skálana voru *útbrot*(u) er kolluðust  
 
kringum alla skálana voru *útbrot*(u) er kolluðust  
 +
 
*skot*(u) *þar vár*(y) í þeim vóru rekkjurnar þar firir  
 
*skot*(u) *þar vár*(y) í þeim vóru rekkjurnar þar firir  
 +
 
framan rekkjurnar eður nær miðju hússins vóru  
 
framan rekkjurnar eður nær miðju hússins vóru  
 +
 
reistar upp storar *og digrrar(sic)*(i) *súlur*(u) eður *stafir*(u) altí kring í *eður *staðlægjur?**(u)*(i)
 
reistar upp storar *og digrrar(sic)*(i) *súlur*(u) eður *stafir*(u) altí kring í *eður *staðlægjur?**(u)*(i)
 +
 
húsinu. 8-10 álna háar þar uppa laga stórtre er hétu *sillur*(y) *eður*(y) *brúnasar?**(u)  
 
húsinu. 8-10 álna háar þar uppa laga stórtre er hétu *sillur*(y) *eður*(y) *brúnasar?**(u)  
 +
 
 
 
===bls. 5===
 
===bls. 5===
 +
 
1.4 í milli þessara stooða(sic) herum bil 3-4 álnir  
 
1.4 í milli þessara stooða(sic) herum bil 3-4 álnir  
 +
 
firir ofan gólfið hafa hlotið að ver þverbjálkar
 
firir ofan gólfið hafa hlotið að ver þverbjálkar
 +
 
er náðu kríngum alt húsið *og vóru þeir*(sic), bæði til að stiðja  
 
er náðu kríngum alt húsið *og vóru þeir*(sic), bæði til að stiðja  
 +
 
þessa miklu viðu og eínnin til að heingja á  
 
þessa miklu viðu og eínnin til að heingja á  
 +
 
  þá veggjatjöldin vopn manna og skildir héngu í röð  
 
  þá veggjatjöldin vopn manna og skildir héngu í röð  
 +
 
altum kríng húsið utan á tjöldonum og á  
 
altum kríng húsið utan á tjöldonum og á  
 +
 
þeim sömu nöglum sem tjöldin hengu á,  
 
þeim sömu nöglum sem tjöldin hengu á,  
 +
 
  það er alkunnugt að skildirnir voru *einnin*(i) þær nauð
 
  það er alkunnugt að skildirnir voru *einnin*(i) þær nauð
 +
 
  sinlegustu hlífar fornmanna og þessvegna
 
  sinlegustu hlífar fornmanna og þessvegna
 +
 
  urðu þeir að festa þá hver upp ifir sínu sæti  
 
  urðu þeir að festa þá hver upp ifir sínu sæti  
 +
 
  að þeir væru vissir um hvar þeir væru og gætu  
 
  að þeir væru vissir um hvar þeir væru og gætu  
 +
 
þannig var skreittur með skjöldum fljótlega gripið til þeirra ef til þurti að taka *
 
þannig var skreittur með skjöldum fljótlega gripið til þeirra ef til þurti að taka *
 +
 
skálin á Sauðafelli 1229 en þess verður að gæta að jafnframt og skildirn(ir)
 
skálin á Sauðafelli 1229 en þess verður að gæta að jafnframt og skildirn(ir)
 +
 
vóru hlíf, urðu þeir smásaman að aðalskrati(sic)
 
vóru hlíf, urðu þeir smásaman að aðalskrati(sic)
 +
 
hallana. lígt og málverk eru hjá oss nú a dögum  
 
hallana. lígt og málverk eru hjá oss nú a dögum  
 +
 
skraut í stofum, skrautskildir máttu líka með
 
skraut í stofum, skrautskildir máttu líka með
 +
 
fullum reitti heita málverk, því á þá vor *dregið*(y)
 
fullum reitti heita málverk, því á þá vor *dregið*(y)
 +
 
dregnir alskonar viðburðir *og afreksverk*(i) er skeðu og skeð höfðu  
 
dregnir alskonar viðburðir *og afreksverk*(i) er skeðu og skeð höfðu  
 +
 
bæði meðal guða og manna, bæði að fornu og  
 
bæði meðal guða og manna, bæði að fornu og  
 +
 
nyu, þannig þannig(sic) géta men ímindað sér
 
nyu, þannig þannig(sic) géta men ímindað sér
 +
 
að opt hafi verið í skálum og höllum  
 
að opt hafi verið í skálum og höllum  
 +
 
tvísettar raðir af skjöldum, önnur röðin  
 
tvísettar raðir af skjöldum, önnur röðin  
 +
 
til skarts en neðri röðin skildir er men  
 
til skarts en neðri röðin skildir er men  
 +
 
höfðu sem hlifar, því sögurnar votta að skild
 
höfðu sem hlifar, því sögurnar votta að skild
 +
 
irnir vóru opt *að mestu leiti*(i) *einungis*(y) til skarts einsog mál
 
irnir vóru opt *að mestu leiti*(i) *einungis*(y) til skarts einsog mál
 +
 
verk nú á dögum, og þesskonar skildir hafa  
 
verk nú á dögum, og þesskonar skildir hafa  
það átt að ver sem priddu höll Nero?* jarls sem segir  
+
 
í sögu Gautrekskonungskaps a *þær*(y) öll höll jarls  
+
það átt að ver sem priddu höll Nera jarls sem segir  
 +
 
 +
í sögu Gautrekskonungskaps
 +
<ref group="sk">
 +
[http://www.snerpa.is/net/forn/gautrek.htm Gautreks saga] 9.: "Öll höll jarls var búin með skjöldum, svá at hverr tók annan, þar sem þeir váru upp festir."
 +
</ref>
 +
a *þær*(y) öll höll jarls  
 +
 
 
*enn er Gjafa Refur hafði var búin með skjöldum svó at hver tók  
 
*enn er Gjafa Refur hafði var búin með skjöldum svó at hver tók  
 +
 
gefið honum uxan segir *sagan*(innsk) svo frá annann * jarl tók einn skjöld, sá var allur  
 
gefið honum uxan segir *sagan*(innsk) svo frá annann * jarl tók einn skjöld, sá var allur  
 +
 
lagður með gulli, þann gaf hann Ref, ok
 
lagður með gulli, þann gaf hann Ref, ok
 +
 
er jarl gekk til dagdrykkju, horfði han
 
er jarl gekk til dagdrykkju, horfði han
 +
 
í hliðið, þar sem skjöldrin hafði hángit,  
 
í hliðið, þar sem skjöldrin hafði hángit,  
 +
 
hann kvað þá vísu
 
hann kvað þá vísu
 +
 
skein húm skrautlegi raunar  
 
skein húm skrautlegi raunar  
 +
 
skjöldr hékk áðr á tjöldum
 
skjöldr hékk áðr á tjöldum
 +
 
oss varð *eða*(y) opt af þessu
 
oss varð *eða*(y) opt af þessu
 +
 
ángr mest, er ekki lít þángat;
 
ángr mest, er ekki lít þángat;
 +
 
skarð er at skapligt orðit
 
skarð er at skapligt orðit
 +
 
skjótt mun ek snauður at auði,  
 
skjótt mun ek snauður at auði,  
 +
 
ef braut með gjöf gatar
 
ef braut með gjöf gatar
 +
 
grandlaust berarandir?*.  
 
grandlaust berarandir?*.  
 +
 
jarl let *ber*(y) snúa hásæti sínu svó
 
jarl let *ber*(y) snúa hásæti sínu svó
 +
 
*svó*(y) fékk honum mikils, at skjöldrin  
 
*svó*(y) fékk honum mikils, at skjöldrin  
 +
 
var brautu„
 
var brautu„
+
 
 +
 
 +
 
 
===bls. 6===  
 
===bls. 6===  
*siað*(y) síðann gaf gafarefur jarli aptur 2
+
 
 +
2
 +
 
 +
<del>siað</del> síðann gaf gafarefur jarli aptur
 +
 
 
skjöldin, jarl mæti(sic): géfðu allra drengja  
 
skjöldin, jarl mæti(sic): géfðu allra drengja  
heilastur, því at þat er mikil frið í *höll*(y)
+
 
 +
heilastur, því at þat er mikil frið í <del>höll</del>
 +
 
 
höll minni at hafa hann aptur í þann stað,  
 
höll minni at hafa hann aptur í þann stað,  
 +
 
sem hann hékk öður„ þettað er meðal annars  
 
sem hann hékk öður„ þettað er meðal annars  
 +
 
vottur um hvaða mætur fornmen höfðu á  
 
vottur um hvaða mætur fornmen höfðu á  
 +
 
þesskonar skjöldum, enda er þar af sprottið
 
þesskonar skjöldum, enda er þar af sprottið
 +
 
máltækið „nú er skarð fyrir skildi„ er men segja
 
máltækið „nú er skarð fyrir skildi„ er men segja
 +
 
þá er men hafa mist mikils.  
 
þá er men hafa mist mikils.  
þarnæst er að géta um hvað mindað var á *og hvernig þeim var háttað*(i)
+
 
þess konar skildi, **(i) í Snorra Eddu bl 87  
+
þarnæst er að géta um hvað mindað var á
 +
 
 +
þess konar skildi, <sup>og hvernig þeim var háttað</sup>í Snorra Eddu bl 87  
 +
 
 
segir svo. á fornum skjöldum var titt að skrifa
 
segir svo. á fornum skjöldum var titt að skrifa
 +
 
(= mála) rönd, þá er baugurnar kallaðr, og eru  
 
(= mála) rönd, þá er baugurnar kallaðr, og eru  
 +
 
við þann baug skildir kéndir„ flest bendir á  
 
við þann baug skildir kéndir„ flest bendir á  
að þessir skildir hafi *optast*(i) verið krínglöttir í forneskju
+
 
 +
að þessir skildir hafi <sup>optast</sup> verið krínglöttir í forneskju
 +
 
 
sem her segir, og hafa viðburðirnir er vóru skrifaðir  
 
sem her segir, og hafa viðburðirnir er vóru skrifaðir  
á þá eður málaðir, verið hringin í kring á þeim *hafi verið kringlóttir að þeir*(i)
+
 
það er *þessu*(y) *því*(i) til stirkingar að skildirnir **(i) er kendir Bragi skáld kallar „skjöldin
+
á þá eður málaðir, verið hringin í kring á þeim
við sól og túngl t.d. rauður máni, og sálin hildar hjól, en baugin nöf
+
 
er kölluð himin torgu?*, en torgu er skjaldartegund hjólsins„
+
það er <del>þessu</del> <sup>að þeir hafi verið kringlóttir (?)</sup> til stirkingar að skildirnir er kendir  
það er öllum kunnug að hofðingi nokkur að nafni þorleifr svo er enn kveðið „baugr er á
+
 
gaf þjóðólfi hvinverska?* skjöld einn steindann, mikla beru sömstr?*, en á boga orvar?*„
+
[Hér er skrifað í spássíu:
gersemi, á þann skjöld voru dregnar með litum *bandi*(u) erog skjaldar kenning er
+
 
ýmsar goðasögur, þjóð álfur frá hvini var Norræn rettur eitt nafn á *skildinum*(y)
+
''Bragi skáld kallar „skjöldin''
maður, ástvinur og skáld haralds konúng(s) harfagra skjaldar röndinn snorra edda bl 116.
+
 
en þorleifur sá sem her er um gétið er að öllum líki
+
''hildar hjól, en baugin nöf''
ndum þorleifur hinn spaki, sem var uppi á dögum  
+
 
Hálfdánar svarta og haraldar hárfagra, og ráð
+
''hjólsins„'']
gjafi beggja þeirra til þakklætis og minningar
+
 
um þennan *merka*(i) skjöld *skjöld*(y) orti þjóðólfur *um han*(y)
+
við sól og túngl t.d. rauður máni, og sálin
kvæði er hann kallaði haustlaung, það er einskonar  
+
 
skáldleg lísing af mindum þeim er málaðar
+
er kölluð himin torgu en torgu er skjaldartegund
vóru á skjöldin, og segir *hann*(i) í upphafi kveðiss(sic)
+
 
ins, „Með hverju á eg að launa skjöld þann, er  
+
[Hér er skrifað í spássíu:
höfðingin þorleifur gaf mér?" **(i) hann segist *enn fremur*(y) *lesningin byrjar á því*(i)
+
 
sja á *þeim fagra skildi*(y) því fagurgjorfa  yfir
+
''svo er enn kveðið „baugr er á''
borði skjaldarins ferðalag 3 ása sem vóru  
+
 
þeir *óðin*(u) *loki*(u) og *kænir*(u). málverkið birjaði  
+
''beru sæmstr, en á boga orvar„'']
því á því að *þessir*(i) æsir sáust vera að sjóða einn
+
 
 +
það er öllum kunnug að hofðingi nokkur að nafni þorleifr
 +
 
 +
gaf þjóðólfi hvinverska skjöld einn steindann, mikla
 +
 
 +
[Hér er skrifað í spássíu:
 +
 
 +
''<u>bandi</u> erog skjaldar kenning er''
 +
 
 +
''rettur eitt nafn á <del>skildinum</del>''
 +
 
 +
''skjaldar röndinn snorra edda bl 116.'']
 +
 
 +
gersemi, á þann skjöld voru dregnar með litum
 +
 
 +
ýmsar goðasögur, þjóð álfur frá hvini var Norræn
 +
 
 +
maður, ástvinur og skáld haralds konúng(s) harfagra
 +
 
 +
en þorleifur sá sem her er um gétið er að öllum líki
 +
 
 +
ndum þorleifur hinn spaki, sem var uppi á dögum  
 +
 
 +
Hálfdánar svarta og haraldar hárfagra, og ráð
 +
 
 +
gjafi beggja þeirra til þakklætis og minningar
 +
 
 +
um þennan <sup>merka</sup> skjöld <del>skjöld</del> orti þjóðólfur <del>um han</del>
 +
 
 +
kvæði er hann kallaði haustlaung, það er einskonar  
 +
 
 +
skáldleg lísing af mindum þeim er málaðar
 +
 
 +
vóru á skjöldin, og segir <sup>hann</sup> í upphafi kveðiss(sic)
 +
 
 +
ins, „Með hverju á eg að launa skjöld þann, er  
 +
 
 +
höfðingin þorleifur gaf mér?" <sup>lesningin byrjar á því</sup>hann segist <del>enn fremur</del>
 +
 
 +
sja á <del>þeim fagra skildi</del> því fagurgjorfa  yfir
 +
 
 +
borði skjaldarins ferðalag 3 ása sem vóru  
 +
 
 +
þeir <u>óðin</u> <u>loki</u> og <u>kænir</u>. málverkið birjaði  
 +
 
 +
því á því að <sup>þessir</sup> æsir sáust vera að sjóða einn
 +
 
 
uxa, en þjassi jötun sat þar ifir í arnar
 
uxa, en þjassi jötun sat þar ifir í arnar
 +
 
líki á einu tre, og seildist ofaní pottin hjá  
 
líki á einu tre, og seildist ofaní pottin hjá  
 +
 
þeim eptir 2 lærum uxans og báðum bógunum,  
 
þeim eptir 2 lærum uxans og báðum bógunum,  
 +
 
þessu varð loki reiður og þreif upp stöng og  
 
þessu varð loki reiður og þreif upp stöng og  
sló á milli *herða*(u) erninum, enn örnin bregður  
+
 
við hart og fligur upp (þettað mun hafa verið firsti hluti málverksins)  
+
sló á milli <u>herða</u> erninum, enn örnin bregður  
+
 
 +
við hart og fligur upp (þettað mun hafa verið firsti hluti málverksins)
 +
 
 
===bls. 7===  
 
===bls. 7===  
 +
 
2.2
 
2.2
 +
 
en er örning flaug upp varð loki fastur við  
 
en er örning flaug upp varð loki fastur við  
 +
 
stángar endan en staungin föst við skokh?*
 
stángar endan en staungin föst við skokh?*
 +
 
arnarinnar flaug örninn lánga leið með  
 
arnarinnar flaug örninn lánga leið með  
 +
 
loka áður enn han beiddi sér griða  
 
loka áður enn han beiddi sér griða  
 +
 
og fékk han grið með þeim kosti að hann  
 
og fékk han grið með þeim kosti að hann  
 +
 
færði þjassa jötni Iðunni með epli sín  
 
færði þjassa jötni Iðunni með epli sín  
 +
 
þettað hefur líklega ver iðunnar kabli  
 
þettað hefur líklega ver iðunnar kabli  
 +
 
málverksins  
 
málverksins  
 +
 
en 3 falkurin* mun hafa sint þegar loki  
 
en 3 falkurin* mun hafa sint þegar loki  
 +
 
teigði iðunn útá skóg, og þjassi jötun  
 
teigði iðunn útá skóg, og þjassi jötun  
 +
 
kom þar i arnarnham og flaug burt með  
 
kom þar i arnarnham og flaug burt með  
 +
 
hana,  
 
hana,  
 +
 
4 kafli málverksins hefir *líklega*(i) sínt æsi á þingi  
 
4 kafli málverksins hefir *líklega*(i) sínt æsi á þingi  
 +
 
er þeir raðguðust um h vernig þeir ættu aptur  
 
er þeir raðguðust um h vernig þeir ættu aptur  
 +
 
að ná Yuðnni
 
að ná Yuðnni
 +
 
5 þegar loki sótti iðunni og fló i valsham  
 
5 þegar loki sótti iðunni og fló i valsham  
 +
 
en frá iðunni i hnoturlíki og bar hana í  
 
en frá iðunni i hnoturlíki og bar hana í  
 +
 
*klaðum*(y) klóm sér. en þjassi eltir hann í arnar
 
*klaðum*(y) klóm sér. en þjassi eltir hann í arnar
 +
 
líki  
 
líki  
 +
 
6 þegar æsir sækja að þjassa með elaldi?*
 
6 þegar æsir sækja að þjassa með elaldi?*
 +
 
og vopnum og brenna hann firir innan  
 
og vopnum og brenna hann firir innan  
 +
 
us?* grindur  
 
us?* grindur  
 +
 
þettað var *fáð*(u) = malað á minn skjöld„
 
þettað var *fáð*(u) = malað á minn skjöld„
 +
 
segir þjóðölfur eg þág lítum fágaðan  
 
segir þjóðölfur eg þág lítum fágaðan  
 +
 
= príddan skjöld af þorleifi  
 
= príddan skjöld af þorleifi  
 +
 
sá anar af *aðal*(i) viðburðum, sem *sast*(y) saust
 
sá anar af *aðal*(i) viðburðum, sem *sast*(y) saust
 +
 
mindaðir á þessum skildi var einnig þar  
 
mindaðir á þessum skildi var einnig þar  
 +
 
og hrúngnirs á grjótona gorðum  
 
og hrúngnirs á grjótona gorðum  
 +
 
þar sast akandi i kérru sinni í ás moði?*
 
þar sast akandi i kérru sinni í ás moði?*
 +
 
segir skaldið *þakin*(y) *í*(i) brennandi eldshring
 
segir skaldið *þakin*(y) *í*(i) brennandi eldshring
 +
 
himingjorð skalf er hafrarnir drogu  
 
himingjorð skalf er hafrarnir drogu  
 +
 
reiðina  
 
reiðina  
 +
 
 
 +
 
2 *víg*(y) einvígi þors og hrúngnirs
 
2 *víg*(y) einvígi þors og hrúngnirs
 +
 
fall hrungnirs hrúngnir særir þor í hofuðið
 
fall hrungnirs hrúngnir særir þor í hofuðið
 +
 
með hein sinni  
 
með hein sinni  
 +
 
að endingu segir skáldið „eg sé gjörla mindir
 
að endingu segir skáldið „eg sé gjörla mindir
 +
 
þessar á skildinum
 
þessar á skildinum
 +
 
 
 
===bls. 8===
 
===bls. 8===
 +
 
þjöðúlfur kénnir altaf þennan skjöld 2.3
 
þjöðúlfur kénnir altaf þennan skjöld 2.3
 +
 
við baug og bendir það á að skjöldurinn hafi  
 
við baug og bendir það á að skjöldurinn hafi  
 +
 
verið kringlöttur og að þessi viðburðar röð
 
verið kringlöttur og að þessi viðburðar röð
 +
 
hafi verið dregin á han alt um kríng á  
 
hafi verið dregin á han alt um kríng á  
 +
 
röndina, og hefir því verið skipt í marga  
 
röndina, og hefir því verið skipt í marga  
 +
 
smá flokka, en 2 aðal sögumindir sem  
 
smá flokka, en 2 aðal sögumindir sem  
 +
 
her á undan er sagt, valla gétur vantað  
 
her á undan er sagt, valla gétur vantað  
 +
 
mikið af kvæðinu, því þettað efni er eg
 
mikið af kvæðinu, því þettað efni er eg
 +
 
hefi nú um gétið, finst mér vera ærið ifir
 
hefi nú um gétið, finst mér vera ærið ifir
 +
 
grips mikið og valla hægt að koma meiru  
 
grips mikið og valla hægt að koma meiru  
 +
 
á einan skjöld, enda þótt mindirnar hefðu verið  
 
á einan skjöld, enda þótt mindirnar hefðu verið  
 +
 
mjög smá gjörfar og skjöldurin stór  
 
mjög smá gjörfar og skjöldurin stór  
 +
 
sögurnar geta víða um þesskonar skildi Snorra Edda
 
sögurnar geta víða um þesskonar skildi Snorra Edda
 +
 
bl 90, 88, 78, er auðseð að Bragi gamli hefir att
 
bl 90, 88, 78, er auðseð að Bragi gamli hefir att
 +
 
þesskonar skjöld og skilst mér að Ragnar loðbrók
 
þesskonar skjöld og skilst mér að Ragnar loðbrók
 +
 
hafi gefið honum hana, og að *hann*(i) hafi að launum  
 
hafi gefið honum hana, og að *hann*(i) hafi að launum  
 +
 
ort heiðursdrapu um Ragnar og skjöldin  
 
ort heiðursdrapu um Ragnar og skjöldin  
 +
 
1) á þann skjöld var mindað er þeir *hamðir*(u) og  
 
1) á þann skjöld var mindað er þeir *hamðir*(u) og  
 +
 
sörli brutust inní höll Jormunrekks konúngs  
 
sörli brutust inní höll Jormunrekks konúngs  
 +
 
um nátt og huggu af honum höndur og fætur
 
um nátt og huggu af honum höndur og fætur
 +
 
til hefndar eptir svanhildi sistur sína,  
 
til hefndar eptir svanhildi sistur sína,  
 +
 
það er málað á skjöldin„ segir skáldið, og hefir það  
 
það er málað á skjöldin„ segir skáldið, og hefir það  
 +
 
verið viðburður sér,  
 
verið viðburður sér,  
 +
 
2) *sá*(i) anar atburður sem sindur hefur verið á skildinum  
 
2) *sá*(i) anar atburður sem sindur hefur verið á skildinum  
 +
 
var það er Jormunrekur vaknaði við vondan  
 
var það er Jormunrekur vaknaði við vondan  
 +
 
draum, og bað men sína vakna og sækja að þeim  
 
draum, og bað men sína vakna og sækja að þeim  
 +
 
með vopnum en þeir hamdir og sörli börðust
 
með vopnum en þeir hamdir og sörli börðust
 +
 
vel og voru að liktum barðir í hel með grjóti,  
 
vel og voru að liktum barðir í hel með grjóti,  
 +
 
skaldi segir að han sjái fall þessar manna  
 
skaldi segir að han sjái fall þessar manna  
 +
 
á fogri ifirborði skjaldarins „og fjölda sagna„
 
á fogri ifirborði skjaldarins „og fjölda sagna„
 +
 
3 viðburður sem sindur var á þessum skildi var 1) þar er sínt þegar heðin bar hildi  
 
3 viðburður sem sindur var á þessum skildi var 1) þar er sínt þegar heðin bar hildi  
 +
 
2) haðninga vig eður bardagi högna og héðins   hognadóttur nauðuga og harmþúnga  
 
2) haðninga vig eður bardagi högna og héðins   hognadóttur nauðuga og harmþúnga  
 +
 
og hildur að vekja upp þá dauðu sem fallið hofðu   til skipa sinna  
 
og hildur að vekja upp þá dauðu sem fallið hofðu   til skipa sinna  
 +
 
þá lising endar skaldið með því „þaug víg má  
 
þá lising endar skaldið með því „þaug víg má  
 +
 
*sjá*(yfir) þekkja á skildinum„ og fjölda sagna
 
*sjá*(yfir) þekkja á skildinum„ og fjölda sagna
 +
 
ver sjáum af þessu að her eru 2 aðal viðburðir
 
ver sjáum af þessu að her eru 2 aðal viðburðir
 +
 
málaðir á þennan skjöld, og hverjum viðburði
 
málaðir á þennan skjöld, og hverjum viðburði
 +
 
aptur skipt í 2 parta, það lítur út að fleira hafi  
 
aptur skipt í 2 parta, það lítur út að fleira hafi  
 +
 
verið mindað á þennan skjöld, en ólíklegt han kallar og skjöldin „hildar hjól
 
verið mindað á þennan skjöld, en ólíklegt han kallar og skjöldin „hildar hjól
 +
 
þikir mer að þeir hafi komið morgum fleiri sög en baugin nöf (=rond) hjálsins.  
 
þikir mer að þeir hafi komið morgum fleiri sög en baugin nöf (=rond) hjálsins.  
 +
 
um á einn skjöld, þessi skjöldur hefir *að líkindum*(i) verið kringl Snorr Eda höfu 1852 bls 329 II.  
 
um á einn skjöld, þessi skjöldur hefir *að líkindum*(i) verið kringl Snorr Eda höfu 1852 bls 329 II.  
 +
 
óttur því hann er kéndur við mána, Ji?* með merktri kringlóttri rönd
 
óttur því hann er kéndur við mána, Ji?* með merktri kringlóttri rönd
 +
 
því er röng skiptin á skildinum
 
því er röng skiptin á skildinum
 +
 
hjá Gísla.  
 
hjá Gísla.  
 +
 
 
 
===bls. 9===
 
===bls. 9===
 +
 
2.4 að þess háttar skildir hafa verið til á íslandi  
 
2.4 að þess háttar skildir hafa verið til á íslandi  
 +
 
vottar egilssaga skallagrimssonar kap 82
 
vottar egilssaga skallagrimssonar kap 82
 +
 
þar segir að Einar skáld skálaglamur gaf
 
þar segir að Einar skáld skálaglamur gaf
 +
 
Eigli skjöld er var „hin mesta gérsemi
 
Eigli skjöld er var „hin mesta gérsemi
 +
 
hann var skrifaður fornsögum, en alt
 
hann var skrifaður fornsögum, en alt
 +
 
milli skriptanna vóru lagðar yfir spengr
 
milli skriptanna vóru lagðar yfir spengr
 +
 
af gulli, ok settr steinum„ *skja*(y) það lítur
 
af gulli, ok settr steinum„ *skja*(y) það lítur
 +
 
út að þessi skjöldur hafi ekki verið kringlóttr
 
út að þessi skjöldur hafi ekki verið kringlóttr
 +
 
heldur þríhirndur „og gullspángir afram han  
 
heldur þríhirndur „og gullspángir afram han  
 +
 
þveran, *er vagn 12 arna?* gulli 24 lóð*(i) og þar á milli málaðir sögu viðburðir
 
þveran, *er vagn 12 arna?* gulli 24 lóð*(i) og þar á milli málaðir sögu viðburðir
 +
 
fornir enn ekki sést hvaða það hefir verið
 
fornir enn ekki sést hvaða það hefir verið
 +
 
því það *lof*(i) kvæði er nu tapað er Egill orti um  
 
því það *lof*(i) kvæði er nu tapað er Egill orti um  
 +
 
skjöldin nemað upp hafið og græðir maður  
 
skjöldin nemað upp hafið og græðir maður  
 +
 
ekkert á því, hakon hlaðajarl hafði  
 
ekkert á því, hakon hlaðajarl hafði  
 +
 
géfið Einar þennan skjöld að kvæðislaunum  
 
géfið Einar þennan skjöld að kvæðislaunum  
 +
 
og géta men því ei talið hann með íslendskum  
 
og géta men því ei talið hann með íslendskum  
 +
 
verknaði í Egilssögu kap 23 er gétið  
 
verknaði í Egilssögu kap 23 er gétið  
 +
 
þesskins skjöld er þorsteinn þóruson sendi  
 
þesskins skjöld er þorsteinn þóruson sendi  
 +
 
Agli sagann segir að þ*a*(i)ð var ágætur gripur  
 
Agli sagann segir að þ*a*(i)ð var ágætur gripur  
 +
 
eptir um veturin orti egill drápu um *skjöldin*(y)
 
eptir um veturin orti egill drápu um *skjöldin*(y)
 +
 
skjuldar gjöfinana, *drápan*(i) er kölluð er berudrápa „
 
skjuldar gjöfinana, *drápan*(i) er kölluð er berudrápa „
 +
 
hún er öll töpuð nemað upphafið og er ekkert  
 
hún er öll töpuð nemað upphafið og er ekkert  
 +
 
að græða á því þessi skjöldur var heldur ekki  
 
að græða á því þessi skjöldur var heldur ekki  
 +
 
íslendskur því þorsteinn þoruson sisturson  
 
íslendskur því þorsteinn þoruson sisturson  
 +
 
Arinbjarnar hersis var norrænn og sendi  
 
Arinbjarnar hersis var norrænn og sendi  
 +
 
hann nu?* skjöldin frá Nogvegi(sic)
 
hann nu?* skjöldin frá Nogvegi(sic)
 +
 
en þettað alítum vér einga sönnun firir því,  
 
en þettað alítum vér einga sönnun firir því,  
 +
 
að íslendíngar hafi ekki opt haft þesskonar  
 
að íslendíngar hafi ekki opt haft þesskonar  
 +
 
skildi, eður að þeir hafi ekki kunnað að mála  
 
skildi, eður að þeir hafi ekki kunnað að mála  
 +
 
þá hvors vegna skildu þeir ekki hafa eins  
 
þá hvors vegna skildu þeir ekki hafa eins  
 +
 
gétað málað sögumindir á skildi eins og á hús,  
 
gétað málað sögumindir á skildi eins og á hús,  
 +
 
í egilssögu kap 32 segir *að*(y) Einar skála
 
í egilssögu kap 32 segir *að*(y) Einar skála
 +
 
glamur í vísu „*sækjum*(y) *skipum*(innsk) borð nain borðu  
 
glamur í vísu „*sækjum*(y) *skipum*(innsk) borð nain borðu  
 +
 
Sigvaldu baugskjöldum„ þettað sínir að  
 
Sigvaldu baugskjöldum„ þettað sínir að  
 +
 
einar hafði bung*skjöld*(u) eður skjöld með máluð
 
einar hafði bung*skjöld*(u) eður skjöld með máluð
 +
 
baugi líkan *skjöldum*(i) þeim sem eg gat um á undan  
 
baugi líkan *skjöldum*(i) þeim sem eg gat um á undan  
 +
 
hafði þau þá ekki en feingið skjöld þann er  
 
hafði þau þá ekki en feingið skjöld þann er  
 +
 
hann gaf Agli og áður er um gétið
 
hann gaf Agli og áður er um gétið
 +
 
 
 
===bls. 10===
 
===bls. 10===
 +
 
mér þikir því mikil líkindi til að Islendingar 2.5
 
mér þikir því mikil líkindi til að Islendingar 2.5
 +
 
hafi ekki einúngis opt átt þesskonar skildi,  
 
hafi ekki einúngis opt átt þesskonar skildi,  
 +
 
heldur að þeir hafi einnin opt málað þá eins og margt  
 
heldur að þeir hafi einnin opt málað þá eins og margt  
 +
 
annað, þó sögurnar géti ekki um það.  
 
annað, þó sögurnar géti ekki um það.  
 +
 
það er athugavert hvað mikla virðing men  
 
það er athugavert hvað mikla virðing men  
 +
 
báru firir þesskonar skjöldum bæði á íslandi  
 
báru firir þesskonar skjöldum bæði á íslandi  
 +
 
og í Norvegi menn ortu lofkvæði um þá eins og  
 
og í Norvegi menn ortu lofkvæði um þá eins og  
 +
 
konúnga, hver sem higgr vandlega að þeim  
 
konúnga, hver sem higgr vandlega að þeim  
 +
 
háa og veglega *og serstaka*(i) anda sem er í þessum skjalda
 
háa og veglega *og serstaka*(i) anda sem er í þessum skjalda
 +
 
kvæðum, *sem ort eru úta þessum skjoldum*(i) hann mun helst hugsa her hefir  
 
kvæðum, *sem ort eru úta þessum skjoldum*(i) hann mun helst hugsa her hefir  
 +
 
skáldskapur og *fagrar*(i) mindir stutt hvað annað,  
 
skáldskapur og *fagrar*(i) mindir stutt hvað annað,  
 +
 
því skildu Skripinn *í þettað eina skipti*(i) géta af sér þá mestu fegurð andans
 
því skildu Skripinn *í þettað eina skipti*(i) géta af sér þá mestu fegurð andans
 +
 
í sinni tegund, það væri mitt, eg firir mitt leiti  
 
í sinni tegund, það væri mitt, eg firir mitt leiti  
 +
 
er af þessu alveg viss um að mart hefir verið  
 
er af þessu alveg viss um að mart hefir verið  
 +
 
fagurt við þessar mindir og það meira en flestir  
 
fagurt við þessar mindir og það meira en flestir  
 +
 
halda ver höfum líka mikið þessum *mindum*(y) *skjöldum*(i)
 
halda ver höfum líka mikið þessum *mindum*(y) *skjöldum*(i)
 +
 
að þakka því hefðu þeir ekki verið búnir til  
 
að þakka því hefðu þeir ekki verið búnir til  
 +
 
hefði verið slæmt skarð i okkar fegurustu goða
 
hefði verið slæmt skarð i okkar fegurustu goða
 +
 
sögur, sem þeir filtu upp  
 
sögur, sem þeir filtu upp  
 +
 
nú vil eg um stund hverfa fr(á) vopnamindonum,  
 
nú vil eg um stund hverfa fr(á) vopnamindonum,  
 +
 
og að gæta þær stærri mindir er fornendu?* máluðu  
 
og að gæta þær stærri mindir er fornendu?* máluðu  
 +
 
á veggi og rjafur í *skálum*(u) og *hofum*(u) eður  
 
á veggi og rjafur í *skálum*(u) og *hofum*(u) eður  
 +
 
heingdu uppi *þau*(y) hús til príðiss
 
heingdu uppi *þau*(y) hús til príðiss
 +
 
her um bil alin firir aftan þau lángbjalka er eg
 
her um bil alin firir aftan þau lángbjalka er eg
 +
 
áður gat um, og sem skildirnir og lángtjöldin  
 
áður gat um, og sem skildirnir og lángtjöldin  
 +
 
heingu á, var annar bjálki er gékk um þvert  
 
heingu á, var annar bjálki er gékk um þvert  
 +
 
og endi langt húsið eður umhverfis alt húsið,  
 
og endi langt húsið eður umhverfis alt húsið,  
 +
 
undir gluggonum, milli þessara tveggja lángbjalka  
 
undir gluggonum, milli þessara tveggja lángbjalka  
 +
 
var þil, á þettað þil skáru fornmen eða mátuðu  
 
var þil, á þettað þil skáru fornmen eða mátuðu  
 +
 
lánga rúnnu?* af *goða*(y) viðburðum, bæði goða  
 
lánga rúnnu?* af *goða*(y) viðburðum, bæði goða  
 +
 
sögur, afreksverk, og orustur, bæði á sjó og  
 
sögur, afreksverk, og orustur, bæði á sjó og  
 +
 
landi, hallir, leika, og díra mindir, þessár
 
landi, hallir, leika, og díra mindir, þessár
 +
 
minda röðir hafa *opt*(i) gétað verið 180 alnir á lei*n*(i)gd
 
minda röðir hafa *opt*(i) gétað verið 180 alnir á lei*n*(i)gd
 +
 
eður meir; hafi þær náð altum kring þá stóru
 
eður meir; hafi þær náð altum kring þá stóru
 +
 
skála sem líklegt er, i stað þessara útskurða  
 
skála sem líklegt er, i stað þessara útskurða  
 +
 
höfðu fornmen opt útsaumuð tjöld er hétu  
 
höfðu fornmen opt útsaumuð tjöld er hétu  
 +
 
ímist *borði*(u) eða *refill*(u), þau vóru ekki breiðari  
 
ímist *borði*(u) eða *refill*(u), þau vóru ekki breiðari  
 +
 
en 1 alin eður eður(sic) hölf önnur alin en svo löng  
 
en 1 alin eður eður(sic) hölf önnur alin en svo löng  
 +
 
að þau náðu kringum alt húsið *eða*(y) ofann vert
 
að þau náðu kringum alt húsið *eða*(y) ofann vert
 +
 
 
 
===bls. 11===  
 
===bls. 11===  
 +
 
2.6 eg vil nú first athuga þessi málverk og  
 
2.6 eg vil nú first athuga þessi málverk og  
 +
 
síðan reflana og tjöldin.  
 
síðan reflana og tjöldin.  
 +
 
Eg vil nu first snúa mér að eldlúsinu(sic)
 
Eg vil nu first snúa mér að eldlúsinu(sic)
 +
 
i hjarðar holti eður skála þeim er  
 
i hjarðar holti eður skála þeim er  
 +
 
Olafur þá lét biggja, er var bæði útskor
 
Olafur þá lét biggja, er var bæði útskor
 +
 
inn og málaður og heirir þess vegna bæði  
 
inn og málaður og heirir þess vegna bæði  
 +
 
undir malverk og minda smíði, í laxdælu  
 
undir malverk og minda smíði, í laxdælu  
 +
 
kap 29 segir svo „það sumar lét Olafu  
 
kap 29 segir svo „það sumar lét Olafu  
 +
 
gera eldhús í hjarðar holti meira og  
 
gera eldhús í hjarðar holti meira og  
 +
 
betra en men hafi sét; vóru þar  
 
betra en men hafi sét; vóru þar  
 +
 
*markaðar á*(u) ágeitar(sic) sögur á *þili viðun*(u)
 
*markaðar á*(u) ágeitar(sic) sögur á *þili viðun*(u)
 +
 
*um*(u) ok svó á *ræfrinu*(u), var þat svó  
 
*um*(u) ok svó á *ræfrinu*(u), var þat svó  
 +
 
vel *smíðað*(u), at þá þokti miklu skraut
 
vel *smíðað*(u), at þá þokti miklu skraut
 +
 
ligra er ei voru tjöldin uppi„
 
ligra er ei voru tjöldin uppi„
 +
 
en fremur segir sagan at á liðnum vetri var  
 
en fremur segir sagan at á liðnum vetri var  
 +
 
boð all fjölment i hjarðar holti „því
 
boð all fjölment i hjarðar holti „því
 +
 
þá var algjört eldhúsit, þar var alt bæði  
 
þá var algjört eldhúsit, þar var alt bæði  
 +
 
úlfur uggason ok hafði ort kvæði um  
 
úlfur uggason ok hafði ort kvæði um  
 +
 
ólaf höskuldsson ok um sögur þær er
 
ólaf höskuldsson ok um sögur þær er
 +
 
*skrifaðar voru á*(u) eld húsinu, ok  
 
*skrifaðar voru á*(u) eld húsinu, ok  
 +
 
færði hann þar at boðinu, þettað kvæði  
 
færði hann þar at boðinu, þettað kvæði  
 +
 
er kallað húsdrápa ok vel ort olafr
 
er kallað húsdrápa ok vel ort olafr
 +
 
launaði vel kvæðit„ her eru höfði imisleg  
 
launaði vel kvæðit„ her eru höfði imisleg  
 +
 
orða tiltæki um það hvernig þessar mindir  
 
orða tiltæki um það hvernig þessar mindir  
 +
 
hafi verið gérðar hér segir að þær vóru mark
 
hafi verið gérðar hér segir að þær vóru mark
 +
 
aðar, smíðaðar og (s)krifaðar *að smíða*(y) smíðaðar  
 
aðar, smíðaðar og (s)krifaðar *að smíða*(y) smíðaðar  
 +
 
mindir hafa hlotið að vera útskornar en  
 
mindir hafa hlotið að vera útskornar en  
 +
 
markaðar og skrifaðar mindir merkir vana
 
markaðar og skrifaðar mindir merkir vana
 +
 
lega málaðar mindir eg álít því að þessar
 
lega málaðar mindir eg álít því að þessar
 +
 
mindir hafi verið bæði skornar og málaðar  
 
mindir hafi verið bæði skornar og málaðar  
 +
 
eður að sumar af þeim hafi verið máliðar(sic)
 
eður að sumar af þeim hafi verið máliðar(sic)
 +
 
en sumar skornar en það geta men ekki að  
 
en sumar skornar en það geta men ekki að  
 +
 
greint, þær á rjafninu?* gátu verið málaðar
 
greint, þær á rjafninu?* gátu verið málaðar
 +
 
en þær á veggjonum útskornar og ef til  
 
en þær á veggjonum útskornar og ef til  
 +
 
vill líka málaðar, af húsdrápunni hafa  
 
vill líka málaðar, af húsdrápunni hafa  
 +
 
menn ekki eptir nemað fá einbrot og vita
 
menn ekki eptir nemað fá einbrot og vita
 +
 
men því ekki hvað upp runalega hefur verið  
 
men því ekki hvað upp runalega hefur verið  
 +
 
 
 
===bls. 12===
 
===bls. 12===
 +
 
*markað*(i) á þettað merka eldhús eður í hvaða 2.7
 
*markað*(i) á þettað merka eldhús eður í hvaða 2.7
 +
 
röð það hefur staðið  
 
röð það hefur staðið  
 +
 
sá firsti atburður sem hér var markaður?*
 
sá firsti atburður sem hér var markaður?*
 +
 
á eldhúsið var helsreið **(i). kaldurr(sic), þar vóru eða *Balför*(u) hans*(i)
 
á eldhúsið var helsreið **(i). kaldurr(sic), þar vóru eða *Balför*(u) hans*(i)
 +
 
mindaðir allir æsir er þeir filgja honum til báls
 
mindaðir allir æsir er þeir filgja honum til báls
 +
 
ins  
 
ins  
 +
 
first vor sindir guðin freyr, ríðandi á geltinum  
 
first vor sindir guðin freyr, ríðandi á geltinum  
 +
 
gullinbusta(sic) til til(sic) balsins  
 
gullinbusta(sic) til til(sic) balsins  
 +
 
þar nerst ríður að báli sonar síns óðin sjálfur  
 
þar nerst ríður að báli sonar síns óðin sjálfur  
 +
 
(á *ssleipni*(u)(sic)) sigur guðinum filgja allar val
 
(á *ssleipni*(u)(sic)) sigur guðinum filgja allar val
 +
 
kyrjurnar, og hrafnarnir hugin og munin.  
 
kyrjurnar, og hrafnarnir hugin og munin.  
 +
 
síðann niður til balsins guðin heimdallur  
 
síðann niður til balsins guðin heimdallur  
 +
 
(á hestinum gulltopp. **(i) ulllíklegt(sic) að her hafi figlt á eptir
 
(á hestinum gulltopp. **(i) ulllíklegt(sic) að her hafi figlt á eptir
 +
 
nú er ekki meira til af kvæðinu **(i) *en*(y) ull allir æsir t.d. þor akandi i kerru sinni  
 
nú er ekki meira til af kvæðinu **(i) *en*(y) ull allir æsir t.d. þor akandi i kerru sinni  
 +
 
líklegt er *og*(i) að hér hafi verið sindir allir þeir og frigg næst á eptir óðni og valkyrjunum
 
líklegt er *og*(i) að hér hafi verið sindir allir þeir og frigg næst á eptir óðni og valkyrjunum
 +
 
atburðir er skeðu við brennuna t.d. eður með þeim, síðann freyr akandi í  
 
atburðir er skeðu við brennuna t.d. eður með þeim, síðann freyr akandi í  
 +
 
þegar æsir viljus?* setja skip Baldurs (hring horna) reið með köttum sínum, og ef til vill  
 
þegar æsir viljus?* setja skip Baldurs (hring horna) reið með köttum sínum, og ef til vill  
 +
 
þar mun og hafa sest gigurin *hyrokkir*(u) er æsi sóktu hrimþursar og(sic) og bergrisar sem snorra
 
þar mun og hafa sest gigurin *hyrokkir*(u) er æsi sóktu hrimþursar og(sic) og bergrisar sem snorra
 +
 
í jötun heima til að setja fram hring horna, hún reið edda gétur um,
 
í jötun heima til að setja fram hring horna, hún reið edda gétur um,
 +
 
vargi og hafði höggorma að taumum  
 
vargi og hafði höggorma að taumum  
 +
 
þar mun og hafa verið sindir þeir 4 berserkir er heldu  
 
þar mun og hafa verið sindir þeir 4 berserkir er heldu  
 +
 
varginum er tröllkonan reið á?*
 
varginum er tröllkonan reið á?*
 +
 
þar mun og haf averið sint þegar þór ognar gíginum  
 
þar mun og haf averið sint þegar þór ognar gíginum  
 +
 
með hamrinum, og dauði Nönnu, og þegar  
 
með hamrinum, og dauði Nönnu, og þegar  
 +
 
hestur baldurs var leidur(sic) á balið,
 
hestur baldurs var leidur(sic) á balið,
 +
 
þettað er einungis ágiskun mín en eingin vissa, en
 
þettað er einungis ágiskun mín en eingin vissa, en
 +
 
þó er það alllíklegt. þettað sem nú er talið mun hafa  
 
þó er það alllíklegt. þettað sem nú er talið mun hafa  
 +
 
verið sint á annarri hlið skálans, enda hefir *verið*(y)
 
verið sint á annarri hlið skálans, enda hefir *verið*(y)
 +
 
*nóg*(y) ekki þurt að spóna?* plássið því géra má ráð firir  
 
*nóg*(y) ekki þurt að spóna?* plássið því géra má ráð firir  
 +
 
að skálin hafi verið einar 80 álnir *á leingd*(i) innan vegga  
 
að skálin hafi verið einar 80 álnir *á leingd*(i) innan vegga  
 +
 
er hann er *sagður*(y) *lakin?**(i) það stæðsta hús er sést hafði á  
 
er hann er *sagður*(y) *lakin?**(i) það stæðsta hús er sést hafði á  
 +
 
íslandi  
 
íslandi  
 +
 
á *h*(y) hinni hlið skálans mun hafa verið sind öll  
 
á *h*(y) hinni hlið skálans mun hafa verið sind öll  
 +
 
afreksverk þórs, þótt ver hofum ekki beinlínis  
 
afreksverk þórs, þótt ver hofum ekki beinlínis  
 +
 
sannanir firir því, af því svo lítið er til af húsdrápum það var samt víst að  
 
sannanir firir því, af því svo lítið er til af húsdrápum það var samt víst að  
 +
 
*ulfur uggason segir*(y) þar var mindað, viðureign þórs  
 
*ulfur uggason segir*(y) þar var mindað, viðureign þórs  
 +
 
og miðgarðsormsins, og úlfur uggason segir um það
 
og miðgarðsormsins, og úlfur uggason segir um það
 +
 
„að hin hvössu augu þórs, skinu óttalegum geislum  
 
„að hin hvössu augu þórs, skinu óttalegum geislum  
 +
 
er hann horfði á ormin (fyrir utan skipsborðið) en sá  
 
er hann horfði á ormin (fyrir utan skipsborðið) en sá  
 +
 
kvæði segi(r) ormur starði uppa guðin og bles eitri„
 
kvæði segi(r) ormur starði uppa guðin og bles eitri„
 +
 
 
 
===bls. 13===
 
===bls. 13===
 +
 
2.8 hér var og sínt er þór barði jötunin Hymir
 
2.8 hér var og sínt er þór barði jötunin Hymir
 +
 
nú sjá menn ekki hvað meira hefir verið mindað á  
 
nú sjá menn ekki hvað meira hefir verið mindað á  
 +
 
þennan skála, líklegt er að rjáfur skálans hafi  
 
þennan skála, líklegt er að rjáfur skálans hafi  
 +
 
mindað einskonar hverfingu(sic) sem hefir verið  
 
mindað einskonar hverfingu(sic) sem hefir verið  
 +
 
bæði máluð og útskorin og mun sú hvelfing  
 
bæði máluð og útskorin og mun sú hvelfing  
 +
 
hafa verið sett neðann á bitana, ekki gátu  
 
hafa verið sett neðann á bitana, ekki gátu  
 +
 
men vel haft mindir á rjáfrinu nemað því  
 
men vel haft mindir á rjáfrinu nemað því  
 +
 
aðeins að það hafi verið slétt, men sja líka að  
 
aðeins að það hafi verið slétt, men sja líka að  
 +
 
men hafa her á íslandi haft þesskonar hvelf
 
men hafa her á íslandi haft þesskonar hvelf
 +
 
*það sem til er af húsdrápum*(innsk) íngar bæði á hofum og kirkjum. sem siðar mun  
 
*það sem til er af húsdrápum*(innsk) íngar bæði á hofum og kirkjum. sem siðar mun  
 +
 
sagt verða **(i) *húsdrapum*(y) er eins og allir þekja eitt
 
sagt verða **(i) *húsdrapum*(y) er eins og allir þekja eitt
 +
 
af því stórkostlegasta og veglegasta **kvæði*(i)*(y) er men hafa  
 
af því stórkostlegasta og veglegasta **kvæði*(i)*(y) er men hafa  
 +
 
*einkennilegu*(undir) frá fornöldinni er valla á sér líka, þettað hlítur því að  
 
*einkennilegu*(undir) frá fornöldinni er valla á sér líka, þettað hlítur því að  
 +
 
vera bigt á enhverri stórkostlegri *en*(y) fegurð mindanna  
 
vera bigt á enhverri stórkostlegri *en*(y) fegurð mindanna  
 +
 
sem hafa hrifið skáldið meir en endranær,  
 
sem hafa hrifið skáldið meir en endranær,  
 +
 
því eingin gétur orðið hrifin af skripum þó ó
 
því eingin gétur orðið hrifin af skripum þó ó
 +
 
mentaður sé
 
mentaður sé
 +
 
 
 +
 
e) þar næst vil eg tala u(m) *reflana*(u) eður *borð*(u)
 
e) þar næst vil eg tala u(m) *reflana*(u) eður *borð*(u)
 +
 
ana og *veggja*(i)tjöldin því reflarnir eru mjög skildir  
 
ana og *veggja*(i)tjöldin því reflarnir eru mjög skildir  
 +
 
málverkum allra helst þegar að stórir sögu
 
málverkum allra helst þegar að stórir sögu
 +
 
viðburðir, afreksverk, orustur, og guðamindir
 
viðburðir, afreksverk, orustur, og guðamindir
 +
 
var *vóru*(y) mindað*ar*(y) á þá snemma er og gétið um  
 
var *vóru*(y) mindað*ar*(y) á þá snemma er og gétið um  
 +
 
gétið(sic) um(sic) að konur hofðu á *kriptum*(u) og *hann*(y)
 
gétið(sic) um(sic) að konur hofðu á *kriptum*(u) og *hann*(y)
 +
 
*hannirðum*(u) ímsa viðburði ?*: þær máluðu þá  
 
*hannirðum*(u) ímsa viðburði ?*: þær máluðu þá  
 +
 
og saumuðu þá á refla og tjöld, þegar tjöldin  
 
og saumuðu þá á refla og tjöld, þegar tjöldin  
 +
 
eða reflarnir vóru þannig gérðir get*ur það*(y)
 
eða reflarnir vóru þannig gérðir get*ur það*(y)
 +
 
a men með fullum rétti kallað þá málverk  
 
a men með fullum rétti kallað þá málverk  
 +
 
því þeir vóru ímist málaðir eða saumaðir,  
 
því þeir vóru ímist málaðir eða saumaðir,  
 +
 
og hjálpuðust að því bæði kallar og konur.  
 
og hjálpuðust að því bæði kallar og konur.  
 +
 
borðarnir eða reflarnir náðu i kringum alt húsið  
 
borðarnir eða reflarnir náðu i kringum alt húsið  
 +
 
ofanvert, og voru ætíð mófir og því heita þeir  
 
ofanvert, og voru ætíð mófir og því heita þeir  
 +
 
*borðar*(u) og *reflar*(u), en *tjöldin*(u) eður *dúkarnir*(u)
 
*borðar*(u) og *reflar*(u), en *tjöldin*(u) eður *dúkarnir*(u)
 +
 
heingu niður frá reflínu*nni?**(i) niður að golfi, reflana  
 
heingu niður frá reflínu*nni?**(i) niður að golfi, reflana  
 +
 
skreittu men mest því fegurð hussins var mest  
 
skreittu men mest því fegurð hussins var mest  
 +
 
i því innifalin að vanda *þá*(i) mjög enda hefir  
 
i því innifalin að vanda *þá*(i) mjög enda hefir  
 +
 
verið mjög fagurt að sjá þá gömlu refla  
 
verið mjög fagurt að sjá þá gömlu refla  
 +
 
eður lángar raðir af viðburðum og afreks
 
eður lángar raðir af viðburðum og afreks
 +
 
verkum málaðar og saumaðar í kringum  
 
verkum málaðar og saumaðar í kringum  
 +
 
alt húsið ofann vert og þar að auki fagra  
 
alt húsið ofann vert og þar að auki fagra  
 +
 
skjoldu og vopn og skrautleg tjöld eður  
 
skjoldu og vopn og skrautleg tjöld eður  
 +
 
duka er *heingu*(y) náðu alt niður að gólfi  
 
duka er *heingu*(y) náðu alt niður að gólfi  
 +
 
 
 
===bls. 14===
 
===bls. 14===
 +
 
til að sanna sogu mina vil eg færa til dæmi úr 3.1
 
til að sanna sogu mina vil eg færa til dæmi úr 3.1
 +
 
Sæmundar Eddu bl 142 það sem segir í oddrúna
 
Sæmundar Eddu bl 142 það sem segir í oddrúna
 +
 
grát, þar segir að Brynhildur saumaði á borða í  
 
grát, þar segir að Brynhildur saumaði á borða í  
 +
 
holl sinni *lönd og liði*(i) og afreksverk sigurðar fafnisbana, er han  
 
holl sinni *lönd og liði*(i) og afreksverk sigurðar fafnisbana, er han  
 +
 
reið fafns?* logann, og dráp fafnis (og regins og upp
 
reið fafns?* logann, og dráp fafnis (og regins og upp
 +
 
töku fjárins)  
 
töku fjárins)  
 +
 
visann er þannig þá var mig vegit  
 
visann er þannig þá var mig vegit  
 +
 
Brynhildr í búri völsku sverði  
 
Brynhildr í búri völsku sverði  
 +
 
barðu rakdi, ok borg brotin  
 
barðu rakdi, ok borg brotin  
 +
 
hafði han lýði sú er Brynhildr átti
 
hafði han lýði sú er Brynhildr átti
 +
 
ok lönd um síki hér er ekki getið um dauða  
 
ok lönd um síki hér er ekki getið um dauða  
 +
 
jörð dúsaði Regins eða upptöku
 
jörð dúsaði Regins eða upptöku
 +
 
ok upp himin, fjarins en því bætr völsúnga
 
ok upp himin, fjarins en því bætr völsúnga
 +
 
þá er bani fafnis við kap 23
 
þá er bani fafnis við kap 23
 +
 
borgum þatti  
 
borgum þatti  
 +
 
í Guðrunarkviðu annari segir að Guðrún Gjúkadóttir
 
í Guðrunarkviðu annari segir að Guðrún Gjúkadóttir
 +
 
fór til danmerkur og var þar 7 missiri með Þóru  
 
fór til danmerkur og var þar 7 missiri með Þóru  
 +
 
hákonardóttur þær gullsaumuðu á refla, hús  
 
hákonardóttur þær gullsaumuðu á refla, hús  
 +
 
suðræn eður hallir völsúnga, þær höfðu á *skriptum*(u)
 
suðræn eður hallir völsúnga, þær höfðu á *skriptum*(u)
 +
 
eður mátuðu leika þeirra, (er tíðir voru í þan tíma)
 
eður mátuðu leika þeirra, (er tíðir voru í þan tíma)
 +
 
þær *þ*(y) saumuðu hetjur húna lands á borðan, og konungs
 
þær *þ*(y) saumuðu hetjur húna lands á borðan, og konungs
 +
 
þegna, og konúngs hirðmen með hjálmum og sverðum  
 
þegna, og konúngs hirðmen með hjálmum og sverðum  
 +
 
og rauðum skjöldum,  
 
og rauðum skjöldum,  
 +
 
skip sigmundar konúngs *völsungssonar*(i) skriðu frá landi  
 
skip sigmundar konúngs *völsungssonar*(i) skriðu frá landi  
 +
 
með giltum hofðum og grafnum stöfnum  
 
með giltum hofðum og grafnum stöfnum  
 +
 
þær byrðu = saumuðu á borðann orustu þeirra  
 
þær byrðu = saumuðu á borðann orustu þeirra  
 +
 
sigurs og siggeirs er þeir börðust suðra fífi = alt þetta var saumað a borðan  
 
sigurs og siggeirs er þeir börðust suðra fífi = alt þetta var saumað a borðan  
 +
 
það sem mer *þikir*(i) mest athugavert við þessa *tjaldslising*(y)
 
það sem mer *þikir*(i) mest athugavert við þessa *tjaldslising*(y)
 +
 
refilslísing er það, að her er höfð alveg sú sama  
 
refilslísing er það, að her er höfð alveg sú sama  
 +
 
viðburða niðurröðun á þessum refli, og er á  
 
viðburða niðurröðun á þessum refli, og er á  
 +
 
þeim nafnfræga refil frá Bayeux sem enn er til  
 
þeim nafnfræga refil frá Bayeux sem enn er til  
 +
 
í frakklandi, hann er saumaður á áronum 1066-70  
 
í frakklandi, hann er saumaður á áronum 1066-70  
 +
 
hann er 3 kvartil a breidd en ákaflega lángur á han
 
hann er 3 kvartil a breidd en ákaflega lángur á han
 +
 
eru saumaðar margar sögur *og*(y) *um*(i) orustur vilhjálms bastarðar
 
eru saumaðar margar sögur *og*(y) *um*(i) orustur vilhjálms bastarðar
 +
 
er hann vann England og fleira, first eru sind húsa kinni  
 
er hann vann England og fleira, first eru sind húsa kinni  
 +
 
Vilhjálms, og Vilhjálmur sitjandi í hásæti, og hirðmen
 
Vilhjálms, og Vilhjálmur sitjandi í hásæti, og hirðmen
 +
 
hans að skemta sér á veiðum, men horfa á vígabranda
 
hans að skemta sér á veiðum, men horfa á vígabranda
 +
 
er sáust á undan orustunni, síðann sjálst skipasmiðar
 
er sáust á undan orustunni, síðann sjálst skipasmiðar
 +
 
og skipa útbunaður, flati vilhjálmur leggur til England
 
og skipa útbunaður, flati vilhjálmur leggur til England
 +
 
siðann orustan við helsingja port, og full korvaldar?*
 
siðann orustan við helsingja port, og full korvaldar?*
 +
 
Guðina sanar  
 
Guðina sanar  
 +
 
 
 
===bls. 15===
 
===bls. 15===
 +
 
3.2 verum nú þettað saman við hina fornu lísingu
 
3.2 verum nú þettað saman við hina fornu lísingu
 +
 
er hljóðar þannig
 
er hljóðar þannig
 +
 
hún mer at gamni  
 
hún mer at gamni  
 +
 
gull búkaði?*
 
gull búkaði?*
 +
 
sali suðræna  
 
sali suðræna  
 +
 
ok svani danska  
 
ok svani danska  
 +
 
hofðum við á skriptum skip Sigmundar
 
hofðum við á skriptum skip Sigmundar
 +
 
þat er skutar téku, skriðu frá landi,  
 
þat er skutar téku, skriðu frá landi,  
 +
 
ok á hannyrðum gyltar grímur,
 
ok á hannyrðum gyltar grímur,
 +
 
hilmis þegna, grafnir stafnar
 
hilmis þegna, grafnir stafnar
 +
 
randir rauðar, byrðu við a borða
 
randir rauðar, byrðu við a borða
 +
 
rekka húna, þat er þeir börðust
 
rekka húna, þat er þeir börðust
 +
 
hjördrátt, hjálmdrátt sigar?* og siggeirs
 
hjördrátt, hjálmdrátt sigar?* og siggeirs
 +
 
hilmis fylgju. suðrá fifi?*
 
hilmis fylgju. suðrá fifi?*
 +
 
allir sjá að niðurröðunin er sú sama *á báðum tjöldunum*(i), og men skildu
 
allir sjá að niðurröðunin er sú sama *á báðum tjöldunum*(i), og men skildu
 +
 
*að*(y) halda að höfundar tjaldsins frá Bayeux hefðu  
 
*að*(y) halda að höfundar tjaldsins frá Bayeux hefðu  
 +
 
þekkt þessar *s*(y)vísur, en það gétur valla verið,  
 
þekkt þessar *s*(y)vísur, en það gétur valla verið,  
 +
 
og mun því vera réttast að álikt að þessi niður
 
og mun því vera réttast að álikt að þessi niður
 +
 
röðun hafi verið almen regla frá fornu fari
 
röðun hafi verið almen regla frá fornu fari
 +
 
því þessi niðurröðun er sú eðlilegasta er men vilja  
 
því þessi niðurröðun er sú eðlilegasta er men vilja  
 +
 
sína stórann söguviðburð úr æfi eins mans, first að  
 
sína stórann söguviðburð úr æfi eins mans, first að  
 +
 
sína hans husakinni og heimilissháttu, siðan þegar
 
sína hans husakinni og heimilissháttu, siðan þegar
 +
 
hann bir sig til ferðar, og leggur á stað, og síðann  
 
hann bir sig til ferðar, og leggur á stað, og síðann  
 +
 
aðal atburðin, forngrikkir höfðu mjög líka
 
aðal atburðin, forngrikkir höfðu mjög líka
 +
 
niðurskipan á sinum laungu viðburða runum  
 
niðurskipan á sinum laungu viðburða runum  
 +
 
(i)*þettað kemur og vel heim við* er þeir hjuggu á ofann verða veggi á sínum höllum
 
(i)*þettað kemur og vel heim við* er þeir hjuggu á ofann verða veggi á sínum höllum
 +
 
*Series verum látina manna* og mest er um **(i) og bendir það á að meðal annars að  
 
*Series verum látina manna* og mest er um **(i) og bendir það á að meðal annars að  
 +
 
að(sic) refla útssaumurin norræni hafi sinn uppruna  
 
að(sic) refla útssaumurin norræni hafi sinn uppruna  
 +
 
frá þeim forngrísku mindaröðum sem voru mjög  
 
frá þeim forngrísku mindaröðum sem voru mjög  
 +
 
líkar auð(sic) skipulagi, og settar á sama stað í húsinu?,
 
líkar auð(sic) skipulagi, og settar á sama stað í húsinu?,
 +
 
og hér um bil jafn breiðar,  
 
og hér um bil jafn breiðar,  
 +
 
maður sér af öllu að það hefir verið alment *a*(y)
 
maður sér af öllu að það hefir verið alment *a*(y)
 +
 
í fornöld *bæði*(i) að skéra út, og sauma á *borða*(u)
 
í fornöld *bæði*(i) að skéra út, og sauma á *borða*(u)
 +
 
afreksverk völsunga sem sést af því er a undan  
 
afreksverk völsunga sem sést af því er a undan  
 +
 
er sagt og eins *sest*(i) af ólafssögu helga *kap*(y) fornum?* bl 234
 
er sagt og eins *sest*(i) af ólafssögu helga *kap*(y) fornum?* bl 234
 +
 
þar segir svo „þat var (eitt sinn) at þorfinnur (munur?*)
 
þar segir svo „þat var (eitt sinn) at þorfinnur (munur?*)
 +
 
sat á reiðustóli, fyrir ólafi konúngi, þá mælti konúngr
 
sat á reiðustóli, fyrir ólafi konúngi, þá mælti konúngr
 +
 
til hans: yrk skáld um þat er *skrifað*(u) er á tjaldinu
 
til hans: yrk skáld um þat er *skrifað*(u) er á tjaldinu
 +
 
þorfinnur leit til, ok sá, at þar var *markað*(undir) á  
 
þorfinnur leit til, ok sá, at þar var *markað*(undir) á  
 +
 
tjaldinu, at sigurðr vann at Fafni, ok kvað vísu:
 
tjaldinu, at sigurðr vann at Fafni, ok kvað vísu:
 +
 
Geisli stendr til grundar ofann fell blóð á báðar
 
Geisli stendr til grundar ofann fell blóð á báðar
 +
 
gumar jarðar munna berskeiðr, en gramr reiðist;
 
gumar jarðar munna berskeiðr, en gramr reiðist;
 +
 
 
 
===bls. 16===
 
===bls. 16===
 +
 
því næst sést hann á hest baki vopnaður með s(k)jöld og 3.3
 
því næst sést hann á hest baki vopnaður með s(k)jöld og 3.3
 +
 
sverð. sið sest mindað einhver helgra manna saga
 
sverð. sið sest mindað einhver helgra manna saga
 +
 
þar er verið að skipa men, þar sást biskupar 2 og kvenna
 
þar er verið að skipa men, þar sást biskupar 2 og kvenna
 +
 
mindir þar er verið að heingja *men*(y) einhvern helgan  
 
mindir þar er verið að heingja *men*(y) einhvern helgan  
 +
 
man, þar er saga einhvers heilags biskups, og er  
 
man, þar er saga einhvers heilags biskups, og er  
 +
 
þar mindaður sjálfur fjandin sem er að freista hans  
 
þar mindaður sjálfur fjandin sem er að freista hans  
 +
 
með söng og hljóðfæraslætti því hann sést halda á  
 
með söng og hljóðfæraslætti því hann sést halda á  
 +
 
*lútt*(u), seinast er þessi biskup mindaður dauður og  
 
*lútt*(u), seinast er þessi biskup mindaður dauður og  
 +
 
standa margir múnkar í kuplum ifir hans líki.  
 
standa margir múnkar í kuplum ifir hans líki.  
 +
 
sjá Gémars mindasafn 122 og 122 bis. þar sést mind af  
 
sjá Gémars mindasafn 122 og 122 bis. þar sést mind af  
 +
 
þessu tjaldi og er hún mjög ógreinileg og illa gérð.  
 
þessu tjaldi og er hún mjög ógreinileg og illa gérð.  
 +
 
þar sést og mind og(sic) mind(sic) af tjaldinu frá hvammi?*
 
þar sést og mind og(sic) mind(sic) af tjaldinu frá hvammi?*
 +
 
og er það hraparlega ílla mindað og helmingi ljótara  
 
og er það hraparlega ílla mindað og helmingi ljótara  
 +
 
en tjaldið sjálft. þettað altarisklæði er að minsta kosti frá 14 öld eður eldra,  
 
en tjaldið sjálft. þettað altarisklæði er að minsta kosti frá 14 öld eður eldra,  
 +
 
e) sú ingsta og seinasta tegund af tjöldum held eg  
 
e) sú ingsta og seinasta tegund af tjöldum held eg  
 +
 
séu þau tjöld sem eru með hríngum og einungis
 
séu þau tjöld sem eru með hríngum og einungis
 +
 
rósum innaní *eða einga*(i) þesskonar tjöld á eg 2, og 1 er til í  
 
rósum innaní *eða einga*(i) þesskonar tjöld á eg 2, og 1 er til í  
 +
 
Viðey, þau munu vera frá þeim tíma þegar men eru alveg  
 
Viðey, þau munu vera frá þeim tíma þegar men eru alveg  
 +
 
að leggja niður að sauma þesskonar eður frá birjun 18  
 
að leggja niður að sauma þesskonar eður frá birjun 18  
 +
 
aldar.  
 
aldar.  
 +
 
það mun vera óhætt að fullirða að flestir þeir  
 
það mun vera óhætt að fullirða að flestir þeir  
 +
 
merkustu og bestu reflar er sögur og dir vór mindað á *Randsega?* rúmtjaldið*(i)
 
merkustu og bestu reflar er sögur og dir vór mindað á *Randsega?* rúmtjaldið*(i)
 +
 
hafi verið saumað*ir*(i) firir 1400 en fátt þar eptir, *þó hann*(y)  
 
hafi verið saumað*ir*(i) firir 1400 en fátt þar eptir, *þó hann*(y)  
 +
 
*eins*(y) samt saumuðu konur tjöld og refla í kirkjur og  
 
*eins*(y) samt saumuðu konur tjöld og refla í kirkjur og  
 +
 
eins rekkjurefla, alt framm ifir siðaskiptin **(i), þá hökur *það er samt skilt að géta þess
 
eins rekkjurefla, alt framm ifir siðaskiptin **(i), þá hökur *það er samt skilt að géta þess
 +
 
því gjörsamlega svo það er valla teljandi sem gért er að í hala kirkju er saumuð
 
því gjörsamlega svo það er valla teljandi sem gért er að í hala kirkju er saumuð
 +
 
eptir þann tíma, saumuðu konur þá helst ábreiður og mind af þorlaki biskup skálas.
 
eptir þann tíma, saumuðu konur þá helst ábreiður og mind af þorlaki biskup skálas.
 +
 
þesskonar, eg hefi aðeins orðið var við 2 ábreiður með hún er all velgerð það er almen
 
þesskonar, eg hefi aðeins orðið var við 2 ábreiður með hún er all velgerð það er almen
 +
 
mindum sem vóru nokkuð gamlar, en miklu ómerkari að haldóra dóttur guðbrands
 
mindum sem vóru nokkuð gamlar, en miklu ómerkari að haldóra dóttur guðbrands
 +
 
en hin firgreindu tjöld að fráskildum þeim allra biskups hafi saumað hana
 
en hin firgreindu tjöld að fráskildum þeim allra biskups hafi saumað hana
 +
 
íngsta, **(i) maður ser best af máldögunum hvernig þessu aðrir segja Elin dóttur þorláks biskups
 
íngsta, **(i) maður ser best af máldögunum hvernig þessu aðrir segja Elin dóttur þorláks biskups
 +
 
og öðru hefir hrakað niður her á landi, í máldögunum skál: mun það réttara hún hefir saumað mind  
 
og öðru hefir hrakað niður her á landi, í máldögunum skál: mun það réttara hún hefir saumað mind  
 +
 
frá 14 öld eru kirkjurnar *og klaustur*(i) jafnan altjaldaðar hér á *þal*(y) þorl. bisk. á altarisklæði í Miklabæar
 
frá 14 öld eru kirkjurnar *og klaustur*(i) jafnan altjaldaðar hér á *þal*(y) þorl. bisk. á altarisklæði í Miklabæar
 +
 
landi **(i) en í máldögum frá 16 öld eru einúngis eptir kirkju í *oslandshlíð*(y) blönduhlíð
 
landi **(i) en í máldögum frá 16 öld eru einúngis eptir kirkju í *oslandshlíð*(y) blönduhlíð
 +
 
einstöku gömul tjalda slitur í kirkjonum. reflar voru í kringum alla
 
einstöku gömul tjalda slitur í kirkjonum. reflar voru í kringum alla
 +
 
i skiptabréfum frá firri hluta 15 aldar sjá men að stóru stafi á kirkjubæ 14, 05,
 
i skiptabréfum frá firri hluta 15 aldar sjá men að stóru stafi á kirkjubæ 14, 05,
 +
 
heldri men hafa átt mikið af reflum til að príða er vilkin biskup lét géra, ísl árb
 
heldri men hafa átt mikið af reflum til að príða er vilkin biskup lét géra, ísl árb
 +
 
skála sína þeir áttu t.d. marga refla er vóru 30 1 þ. kap 100*(i)
 
skála sína þeir áttu t.d. marga refla er vóru 30 1 þ. kap 100*(i)
 +
 
að leingd, og alt annað eptir því þessu líkt sést ekki í  
 
að leingd, og alt annað eptir því þessu líkt sést ekki í  
 +
 
þeim nirri skiptabréfum, þannig sjá men með gildum  
 
þeim nirri skiptabréfum, þannig sjá men með gildum  
 +
 
rökum, hvernig þessu hefir fljótlega hrakað niður hér  
 
rökum, hvernig þessu hefir fljótlega hrakað niður hér  
 +
 
á landi, og þessi forna íþrótt gjörsamlega eðilagst(sic)
 
á landi, og þessi forna íþrótt gjörsamlega eðilagst(sic)
 +
 
 
 
===bls. 17===
 
===bls. 17===
 +
 
3.4
 
3.4
 +
 
 
 
===bls. 18===
 
===bls. 18===
brystist hjörri brjósti 3.5
+
 
 +
brystist hjörri brjósti
 
hringi grænnar lýngur,  
 
hringi grænnar lýngur,  
 +
 
en folk?* þorir filkir  
 
en folk?* þorir filkir  
 +
 
her við steik al leika.  
 
her við steik al leika.  
 +
 
vísann bendir á að einninn hafi verið markað
 
vísann bendir á að einninn hafi verið markað
 +
 
á tjaldið þegar sigurður situr við eldin og er  
 
á tjaldið þegar sigurður situr við eldin og er  
að steikja hjartað ur fafnir **(i) og hefir líklega verið *og talar við *gyðurnar*(u)*(i)
+
 
 +
að steikja hjartað ur fafnir **(i) og hefir líklega verið *og talar við *gyðurnar*(u)*(i)
 +
 
 
mindað á tjöldin í höllinni öll saga sigurðar *fafnis*(y)
 
mindað á tjöldin í höllinni öll saga sigurðar *fafnis*(y)
fafnisbana eður helstu afreksverk hans, NB men sja að minsta kosti að sighvatur  
+
 
það er að gætandi að her er sagt að mindirnar vóru skáld hefir verið mjög hrifin af  
+
fafnisbana eður helstu afreksverk hans, ''---NB men sja að minsta kosti að sighvatur''
*skrifaðar*(u) á tjaldið og einning að þær vóru *markaðar*(u) hallarbúning olafs konúngs
+
 
og bendir það *á*(i) að þettað tjald hafi *af lit?* vill?**(i)  verið *steintjald*(undir)
+
það er að gætandi að her er sagt að mindirnar vóru ''---skáld hefir verið mjög hrifin af''
 +
 
 +
*skrifaðar*(u) á tjaldið og einning að þær vóru *markaðar*(u) ''---hallarbúning olafs konúngs''
 +
 
 +
        og bendir það <sup>á</sup> að þettað tjald hafi <sup>ef til vill</sup> verið <u>steintjald</u>
 +
 
 
  eður málað, en þó gétur *markað*(u) verið hér sama og  
 
  eður málað, en þó gétur *markað*(u) verið hér sama og  
*saumað*(u) því það hefir þá merking í ragnarssögu loðbrokar = samanber *merkt*(u) laxdælu
+
 
  en að skrifa merkir jafnan (= að mála) og merktur dardarar?* Rigsamál
+
*saumað*(u) því það hefir þá merking í ragnarssögu loðbrokar = samanber *merkt*(u) laxdælu
  þau tjöld eður dúkar sem heirðu til þessum *tjöldum*(y) *reflum*(i) og merktir dúkar sjá marga máldaga  
+
 
 +
  en að skrifa merkir jafnan (= að mála) og merktur dardarar?* Rigsamál
 +
 
 +
  þau tjöld eður dúkar sem heirðu til þessum <del>tjöldum</del><sup>reflum</sup> og merktir dúkar sjá marga máldaga  
 +
 
 
  og sem hjengu niður frá þeim, alt niður að gólfi, munu  
 
  og sem hjengu niður frá þeim, alt niður að gólfi, munu  
  hafa verið lík að gerð, og saumaðir eður málaðir á þá *þess kins duka slitur a eg 2  
+
 
  söguviðburðir eður mannamindir *á þá*(y) er voru sem eru fr(a) birjun 16 aldar, og  
+
  hafa verið lík að gerð, og saumaðir eður málaðir á þá ''---þess kins duka slitur a eg 2''
  hvert firir ofann annað og strik á milli, þess hefir Abbadís Solveig Rafnd.
+
 
  konar *tjöld*(u) eður *dúkar*(u) hafa slæðst hér á íslandi á regnistað *líklega*(innsk) saumað þá eða
+
  söguviðburðir eður mannamindir *á þá*(y) er voru ''---sem eru fr(a) birjun 16 aldar, og''
  víða alt fram til þessa dags, og hafa þeir opt verið gefið, því nafn hennar stendr
+
 
  teknir firir altarisklæði eður rúmtjöld **(i) á þeim á þá er(u) markaðar
+
  hvert firir ofann annað og strik á milli, þess ''---hefir Abbadís Solveig Rafnd.''
  en þess konar reflar held eg séu *nú*(i) alveg eiðilagðir mindir af Olafi helga, Magnúsi
+
 
  her á íslandi, að frátéknum einum refilstúf Eyajarli, st. Egedins, St. hallvarð
+
  konar *tjöld*(u) eður *dúkar*(u) hafa slæðst hér á íslandi ''---á regnistað *líklega*(innsk) saumað þá eða''
  frá 17 öld sem er með bibliu mindum, hann mun vera santi benedict. st. þorlákur
+
 
  eins konar eptirleifar af þeim fornu reflum, er biskup, þesskonar tjalda
+
  víða alt fram til þessa dags, og hafa þeir opt verið ''---gefið, því nafn hennar stendr''
  *mindir*(y) *sogur*(i) vóru markaðar á, þó buið sé að spilla firir *tegundum*(y) tegundir munu
+
 
  komu laginu og röðinni á mindonum og setja vera þær elstu og þær upp
+
  teknir firir altarisklæði eður rúmtjöld **(i) ''---á þeim á þá er(u) markaðar''
  einlæga hringa í kringum *það*(y) hverk?* sér skildan runalegu*(i)
+
 
  viðburð er aldrei mun hafa verið siður á þeim
+
  en þess konar reflar held eg séu *nú*(i) alveg eiðilagðir ''---mindir af Olafi helga, Magnúsi''
  fornu tjöldum sem vóru þess kins. hugarkonur  
+
 
  af þess konar tjöldum hefir verið ágrinni í fornöld
+
  her á íslandi, að frátéknum einum refilstúf ''---Eyajarli, st. Egedins, St. hallvarð''
  því stórir skálar vóru á öllum heldri bæum og vóru 2
+
 
  þar allir altjaldaðir stafnþilir með uppi gegn þau tjöld  
+
  frá 17 öld sem er með bibliu mindum, hann mun vera ''---santi benedict. st. þorlákur''
  hétu *bjórar*(u) frá um 1400 Vóru flestar kirkjur á landinu  
+
 
  altjaldaðar og stafnarnir með sem maldagarnir votta best,  
+
  eins konar eptirleifar af þeim fornu reflum, er                 ''---biskup, þesskonar tjalda ''
 +
 
 +
  *mindir*(y) *sogur*(i) vóru markaðar á, þó buið sé að spilla firir ''---<del>tegundum</del> tegundir munu''
 +
 
 +
  komu laginu og röðinni á mindonum og setja ''---vera þær elstu og þær upp''
 +
 
 +
  einlæga hringa í kringum *það*(y) hverk?* sér skildan ''---runalegu''
 +
 
 +
  viðburð er aldrei mun hafa verið siður á þeim
 +
 
 +
  fornu tjöldum sem vóru þess kins. ''---hugarkonur''
 +
 
 +
  af þess konar tjöldum hefir verið ágrinni í fornöld
 +
 
 +
  því stórir skálar vóru á öllum heldri bæum og vóru ''---2''
 +
 
 +
  þar allir altjaldaðir stafnþilir með uppi gegn þau tjöld  
 +
 
 +
  hétu *bjórar*(u) frá um 1400 Vóru flestar kirkjur á landinu  
 +
 
 +
  altjaldaðar og stafnarnir með sem maldagarnir votta best,  
 +
 
 
  þegar men ihuga þettað *hefir það ekki*(y) sjá men að þær
 
  þegar men ihuga þettað *hefir það ekki*(y) sjá men að þær
 +
 
  fornu konur hafa ekki verið latar, því það hefir þá sannar
 
  fornu konur hafa ekki verið latar, því það hefir þá sannar
 +
 
  lega verið handtaka að sauma innann allar kirkjur  
 
  lega verið handtaka að sauma innann allar kirkjur  
 +
 
  á landinu eins og þær vóru þá margar og vel príddar
 
  á landinu eins og þær vóru þá margar og vel príddar
+
 
 
===bls. 19===  
 
===bls. 19===  
 +
 
  3.6 eg verð líka að bæta því við að þær sluppu ekki með  
 
  3.6 eg verð líka að bæta því við að þær sluppu ekki með  
 +
 
að sauma öll þessi tjöld er eg nú hefi gétið um heldur  
 
að sauma öll þessi tjöld er eg nú hefi gétið um heldur  
 +
 
  urðu þær einnin að sauma til kirknanna *korporal*(u)
 
  urðu þær einnin að sauma til kirknanna *korporal*(u)
 +
 
  þar að auk figldi her um bil dúka *krusju*(y) *krysmadúk*(u) *lektomdúka* *fa*r*(i)madúka*(u)
 
  þar að auk figldi her um bil dúka *krusju*(y) *krysmadúk*(u) *lektomdúka* *fa*r*(i)madúka*(u)
 +
 
  hverri kirkju 1 eða 2 merki *gúlfdúka*(u) og *líka á breyðsl*(u) etc.  
 
  hverri kirkju 1 eða 2 merki *gúlfdúka*(u) og *líka á breyðsl*(u) etc.  
 +
 
  eða fleiri sem voru opt út men sjá af öllu að hér var í þá daga fult af högum
 
  eða fleiri sem voru opt út men sjá af öllu að hér var í þá daga fult af högum
 +
 
  saumuð konum er keptust við að búa til þesskonar til að  
 
  saumuð konum er keptust við að búa til þesskonar til að  
 +
 
  gefa kirkjonum bæði af lotningu firir þeim, og eins
 
  gefa kirkjonum bæði af lotningu firir þeim, og eins
 +
 
  sér til súlu bátar sem þá var kallað, en mestann
 
  sér til súlu bátar sem þá var kallað, en mestann
 +
 
  þátt í þessu tóku nunnurnar eptir að kristni var hér  
 
  þátt í þessu tóku nunnurnar eptir að kristni var hér  
 +
 
  orðin rótfást í landi, þær gérðu valla annað en
 
  orðin rótfást í landi, þær gérðu valla annað en
 +
 
sauma þesskonar og því er allur þesskonar saumur
 
sauma þesskonar og því er allur þesskonar saumur
en hjá oss kallaður nunnu saumur, hvert sem hann er  
+
 
 +
en hjá oss kallaður nunnu saumur, hvert sem hann er  
 +
 
 
  eptir nunnur eða aðrar, í Jons sögu hins helga biskupssogur  
 
  eptir nunnur eða aðrar, í Jons sögu hins helga biskupssogur  
 +
 
  bl 241 segir að á hálum „var í fræði næmi hrein
 
  bl 241 segir að á hálum „var í fræði næmi hrein
 +
 
  ferðug júngfrú er ingunn hét„ var hún vel að sér í öllum
 
  ferðug júngfrú er ingunn hét„ var hún vel að sér í öllum
 +
 
  bóklistum að rita bækur og fleira, hún kendi mörgum  
 
  bóklistum að rita bækur og fleira, hún kendi mörgum  
 +
 
  *grammatic*(u) og frædd hvern er nema vildi, hún rétti  
 
  *grammatic*(u) og frædd hvern er nema vildi, hún rétti  
 +
 
mjög látínubækur, svó at hún lét lesa fyrir sér  
 
mjög látínubækur, svó at hún lét lesa fyrir sér  
 +
 
  „en hún sjálf saumaði, *tefldi*(u), eða vann hann  
 
  „en hún sjálf saumaði, *tefldi*(u), eða vann hann  
 +
 
  yrðir með(sic) *með heilagramannasögum*(u), kinnandi  
 
  yrðir með(sic) *með heilagramannasögum*(u), kinnandi  
 +
 
  *guði*(y) mönnum guðsdyrd eigi aðeins með orðum  
 
  *guði*(y) mönnum guðsdyrd eigi aðeins með orðum  
 +
 
  munss?*náms, heldur og með verkum handanna„
 
  munss?*náms, heldur og með verkum handanna„
 +
 
  á þann hátt vóru staðirnir mentaskólar og hannirða
 
  á þann hátt vóru staðirnir mentaskólar og hannirða
 +
 
  skólar fyrir nunnurnar og aðrar hagleikskonur er  
 
  skólar fyrir nunnurnar og aðrar hagleikskonur er  
 +
 
þessháttar vildu stunda, þær gátu heldur ekki verið  
 
þessháttar vildu stunda, þær gátu heldur ekki verið  
 +
 
  án hjálpar lærðra manna ef þær annars vóru ólærðar  
 
  án hjálpar lærðra manna ef þær annars vóru ólærðar  
 +
 
  því optast var mikið af latínu á kirkjutjöldum,  
 
  því optast var mikið af latínu á kirkjutjöldum,  
 +
 
  það er almen sögn i Skagafirði að sú gamla hólakirkja  
 
  það er almen sögn i Skagafirði að sú gamla hólakirkja  
 +
 
  sem var næst á undan þessari hafi mestöll verið  
 
  sem var næst á undan þessari hafi mestöll verið  
 +
 
  tjölduð og það mun vera satt því viða um norður
 
  tjölduð og það mun vera satt því viða um norður
 +
 
  land hafa slæðst tjaldaslitur ur henni og eg sá  
 
  land hafa slæðst tjaldaslitur ur henni og eg sá  
 +
 
eitt *(dúk)*(i) þegar eg var úngur og man eg ógjörla eptir því
 
eitt *(dúk)*(i) þegar eg var úngur og man eg ógjörla eptir því
 +
 
  á það vóru markaðar helgra manna mindir og stóðu  
 
  á það vóru markaðar helgra manna mindir og stóðu  
nöfnin undir hverri mind flest á latínu, á því var  
+
 
 +
nöfnin undir hverri mind flest á latínu, á því var  
 +
 
 
  talsvert af letri það var með morgum litum og saumað
 
  talsvert af letri það var með morgum litum og saumað
 +
 
  þettað tjald er nú eyðilagt og á hvítt lerept, og með *sporasaum*(u), hvað mindirnar snerti  
 
  þettað tjald er nú eyðilagt og á hvítt lerept, og með *sporasaum*(u), hvað mindirnar snerti  
 +
 
og(sic) var það látið utanum *lík*(i) Björns man eg vel að það var af þeim lakari er eg hef séð **(i)
 
og(sic) var það látið utanum *lík*(i) Björns man eg vel að það var af þeim lakari er eg hef séð **(i)
 +
 
bónda Illuga saum*að*(i)ur var á til er enn altarisklæði í hólakirkju, á það eru saumað
 
bónda Illuga saum*að*(i)ur var á til er enn altarisklæði í hólakirkju, á það eru saumað
 +
 
  hofstöðum í skagafirði. ar mindir af þorláki biskup, guðmundi biskup og Joni biskup  
 
  hofstöðum í skagafirði. ar mindir af þorláki biskup, guðmundi biskup og Joni biskup  
 +
 
  ögmundsini og standa þeir í röð hver út frá öðrum ist til  
 
  ögmundsini og standa þeir í röð hver út frá öðrum ist til  
 +
 
  beggja hliða standa 2 einglar með reykélsiskér í
 
  beggja hliða standa 2 einglar með reykélsiskér í
 +
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===AUKAOPNA INNAN Í bls. 1===
 
===AUKAOPNA INNAN Í bls. 1===
 +
 
  hinum fornu konum er mjög talið til gildis
 
  hinum fornu konum er mjög talið til gildis
 +
 
  þegar þær voru skartsaumar **(i) og vel að sér um *og vel búnar*(i)
 
  þegar þær voru skartsaumar **(i) og vel að sér um *og vel búnar*(i)
 +
 
  alla hluti þeim er og talin mjög til gildis  
 
  alla hluti þeim er og talin mjög til gildis  
 +
 
  þegar þær voru hagar um Guðrúnu Osvífs
 
  þegar þær voru hagar um Guðrúnu Osvífs
 +
 
  dóttr segir svó **(i) hún var kvenna vænst, er upp- *1) hún var firir öllum konum
 
  dóttr segir svó **(i) hún var kvenna vænst, er upp- *1) hún var firir öllum konum
 +
 
  óxum á Islandi, bæði at asjánu ok vitsmunum, Dari?* en flestar korraðrar?**(i)
 
  óxum á Islandi, bæði at asjánu ok vitsmunum, Dari?* en flestar korraðrar?**(i)
 +
 
  (*Guðrún var kurteis kona, svó uti þann tíma
 
  (*Guðrún var kurteis kona, svó uti þann tíma
 +
 
  þótti alt barna vífr, þat er aðrar konr höfðu
 
  þótti alt barna vífr, þat er aðrar konr höfðu
 +
 
  í skarti hjá henni*(u)) allra kvenna var hón kænst  
 
  í skarti hjá henni*(u)) allra kvenna var hón kænst  
 +
 
  og orði farin, hin var ur lind (kona,
 
  og orði farin, hin var ur lind (kona,
 +
 
  Hallgerði er talið *til*(y) mjög til gildis að hún var
 
  Hallgerði er talið *til*(y) mjög til gildis að hún var
 +
 
  skartsöm einnig þar ið?* ófróð á **(i) og fleirunnu?* *Hangérði?*  Egilsdóttr*(i)
 
  skartsöm einnig þar ið?* ófróð á **(i) og fleirunnu?* *Hangérði?*  Egilsdóttr*(i)
 +
 
  um Hildigunni segir hun var „skörúngr mikill,  
 
  um Hildigunni segir hun var „skörúngr mikill,  
 +
 
  ok kvenna friðust sin um „*hun var svo hög
 
  ok kvenna friðust sin um „*hun var svo hög
 +
 
  at far konr voru jafn hagar henni*(undir), einnig
 
  at far konr voru jafn hagar henni*(undir), einnig
 +
 
  segir í *harðar sögu*(y) *um*(i) þuríði Grímskelsdóttir  
 
  segir í *harðar sögu*(y) *um*(i) þuríði Grímskelsdóttir  
 +
 
  *hon var væn kona ok hög á hendi*(u) , ok hakkað  
 
  *hon var væn kona ok hög á hendi*(u) , ok hakkað  
 +
 
  skip stór, um droplaugu segir: hún var væn
 
  skip stór, um droplaugu segir: hún var væn
 +
 
  kona *ok kunni sér alt vel*(u). í Ljósvetninga
 
  kona *ok kunni sér alt vel*(u). í Ljósvetninga
 +
 
  sogu segir um Geirlaugu „hón var skörungr
 
  sogu segir um Geirlaugu „hón var skörungr
 +
 
  mikill ok *velment*(undir), enn þórhildi dóttr Asgríms  
 
  mikill ok *velment*(undir), enn þórhildi dóttr Asgríms  
 +
 
  elliða grímssonar segir „hón var kvenna fríðust
 
  elliða grímssonar segir „hón var kvenna fríðust
 +
 
  ok vel at sér. um Unni segir „hon var væn *ok*(innsk) kurteis
 
  ok vel at sér. um Unni segir „hon var væn *ok*(innsk) kurteis
 +
 
  kona ok vel at sér, ok þótti sa bestr kostr á ráng
 
  kona ok vel at sér, ok þótti sa bestr kostr á ráng
 +
 
  ár völlum. i e*i*(innsk)glu segir um Asgerði „Asgerðr var  
 
  ár völlum. i e*i*(innsk)glu segir um Asgerði „Asgerðr var  
 +
 
  hin vænsta kona ok hún gjörvilegsta, vitr kona
 
  hin vænsta kona ok hún gjörvilegsta, vitr kona
 +
 
  ok allvel kunnandi„, enn hogn?* Margrétu segir:  
 
  ok allvel kunnandi„, enn hogn?* Margrétu segir:  
 +
 
  um Sigriði hafþórisdóttur maður arans hjörleifssonar  
 
  um Sigriði hafþórisdóttur maður arans hjörleifssonar  
 +
 
  segir „ hún var frið sinum ok hög a handiðju„
 
  segir „ hún var frið sinum ok hög a handiðju„
 +
 
 
 
 
 
===AUKAOPNA INNAN Í bls. 2===
 
===AUKAOPNA INNAN Í bls. 2===
Lína 871: Lína 1.682:
 
 
 
 
 
===bls. 20===
 
===bls. 20===
 +
 
  höndum firir ofan höfuð þeirra enn nöfn þeirra 3.7
 
  höndum firir ofan höfuð þeirra enn nöfn þeirra 3.7
 +
 
  á þessu er mjög vandaður saumur  
 
  á þessu er mjög vandaður saumur  
 +
 
  Egert olafsson gétur um tjöldin í hólakirkju **(innsk) og *í ferðabók sinni bl 735
 
  Egert olafsson gétur um tjöldin í hólakirkju **(innsk) og *í ferðabók sinni bl 735
 +
 
  *segir að þar séu morkuð þau fornu skip*(yfir) , ekki gét eg og kemst svo að orði:
 
  *segir að þar séu morkuð þau fornu skip*(yfir) , ekki gét eg og kemst svo að orði:
 +
 
  vel skilið hvaða saga það hefir verið sem minduð hefir verið „í Hólakirkju hafa fyrir
 
  vel skilið hvaða saga það hefir verið sem minduð hefir verið „í Hólakirkju hafa fyrir
 +
 
  á þessi tjöld, first skipamindir sáust nemað ef það *hefir*(yfir) skömmu verið gömul tjöld  
 
  á þessi tjöld, first skipamindir sáust nemað ef það *hefir*(yfir) skömmu verið gömul tjöld  
 +
 
  hefðu verið mindir úr kross*leiðangr*(yfir) ferðonum því með *minduðum*(innsk) fögrum sögum á, þar gat
 
  hefðu verið mindir úr kross*leiðangr*(yfir) ferðonum því með *minduðum*(innsk) fögrum sögum á, þar gat
 +
 
  því(sic) aðrar skipaferðir þekki eg ekki er beinlínis ættu maður séð lagið á þeim fornu
 
  því(sic) aðrar skipaferðir þekki eg ekki er beinlínis ættu maður séð lagið á þeim fornu
við á kirkjutjöld, mér hefir verið sagt að til skams Norrænu skápum, og ímislegt
+
 
 +
við á kirkjutjöld, mér hefir verið sagt að til skams Norrænu skápum, og ímislegt
 +
 
 
  tíma hafi slæðst á vestjörðum þesskonar tjöld með letur, og fleira„*(innsk)
 
  tíma hafi slæðst á vestjörðum þesskonar tjöld með letur, og fleira„*(innsk)
 +
 
  gömlum skipamindum á, þettað er því ekki einstakt  
 
  gömlum skipamindum á, þettað er því ekki einstakt  
 +
 
  dæmi og sinir það að men hafa mindað á tjöldin als
 
  dæmi og sinir það að men hafa mindað á tjöldin als
 +
 
  konar viðburði bæði á sjó og landi, það er stórskaði  
 
  konar viðburði bæði á sjó og landi, það er stórskaði  
 +
 
  að þessi tjöld eru eyðilögð, því alt of fáar mindir hafa  
 
  að þessi tjöld eru eyðilögð, því alt of fáar mindir hafa  
 +
 
  men af þeim fornu skipum bæði hér og annarstaðar
 
  men af þeim fornu skipum bæði hér og annarstaðar
 +
 
  i snorra Eddu Reykjavík bl 248 og Eglul bl 273
 
  i snorra Eddu Reykjavík bl 248 og Eglul bl 273
 +
 
  er *pret*(yfir) prentuð visa dráttkveðin er var a tjaldi í  
 
  er *pret*(yfir) prentuð visa dráttkveðin er var a tjaldi í  
 +
 
  hólakirkju, men sjá af öllu þessu að mart fagurt og  
 
  hólakirkju, men sjá af öllu þessu að mart fagurt og  
 +
 
  merkilegt hefir verið mindað á þessi tjöld, bæði  
 
  merkilegt hefir verið mindað á þessi tjöld, bæði  
 +
 
  sögur og skáldskapur og er stór skaði firir sögu lands
 
  sögur og skáldskapur og er stór skaði firir sögu lands
 +
 
  að þessi tjöld eru nær því öll eyðilögð,  
 
  að þessi tjöld eru nær því öll eyðilögð,  
 +
 
  b) annar flokkur af tjöldum, vóru þau er minaðar?* vóru
 
  b) annar flokkur af tjöldum, vóru þau er minaðar?* vóru
 +
 
  als konar díramindir, og munu þau tjöld meiga teljast með  
 
  als konar díramindir, og munu þau tjöld meiga teljast með  
 +
 
  þeim elstu, því þær ifir náttúrlegu díramindir sem sjást  
 
  þeim elstu, því þær ifir náttúrlegu díramindir sem sjást  
 +
 
  á þeim, eður réttara sagt *landsvætta*(undir) mindir, hafa sin
 
  á þeim, eður réttara sagt *landsvætta*(undir) mindir, hafa sin
 +
 
  uppruna frá þeirri hiðnu trú þegar men trúðu á landvætti  
 
  uppruna frá þeirri hiðnu trú þegar men trúðu á landvætti  
 +
 
  sem vóru ímist manslíki eður díra, þessi tjöld standa  
 
  sem vóru ímist manslíki eður díra, þessi tjöld standa  
 +
 
  og í samband við þær elstu *goða*(undir) og *hetju*(undir) sögur, þegar
 
  og í samband við þær elstu *goða*(undir) og *hetju*(undir) sögur, þegar
 +
 
  að þesskonar *yfirnáttúrleg dyr*(innsk) dir(sic) áttu að vera til, er opt áttu að ráðast á  
 
  að þesskonar *yfirnáttúrleg dyr*(innsk) dir(sic) áttu að vera til, er opt áttu að ráðast á  
 +
 
  kappa en þeir signa þau, þess vegna voru á hetjuöldinni  
 
  kappa en þeir signa þau, þess vegna voru á hetjuöldinni  
 +
 
  þessi yfirnáttúrlegu dir *eitt af*(yfir) aðal uppáhalds efni er mindað  
 
  þessi yfirnáttúrlegu dir *eitt af*(yfir) aðal uppáhalds efni er mindað  
 +
 
  var á tjöld næst eptir goða og afreksverkamindir,  
 
  var á tjöld næst eptir goða og afreksverkamindir,  
 +
 
alt af þesskins tjöldum *eður alflum?**(innsk) er men þekkja eru jafnan  
 
alt af þesskins tjöldum *eður alflum?**(innsk) er men þekkja eru jafnan  
 +
 
með stórum hringum á sem eru hver við hlið annars  
 
með stórum hringum á sem eru hver við hlið annars  
 +
 
eptir endilaungu tjöldinu eður reflinum *þess*(yfir) stóru  
 
eptir endilaungu tjöldinu eður reflinum *þess*(yfir) stóru  
 +
 
hringarnir eru jafnan sameinaðir með litlum hringum  
 
hringarnir eru jafnan sameinaðir með litlum hringum  
 +
 
en firir aftan og *neðan*(innsk) laufaviður eður letur líka.  
 
en firir aftan og *neðan*(innsk) laufaviður eður letur líka.  
 +
 
í hvan?* í hringonum eru mindaðar þær firgreindu díra
 
í hvan?* í hringonum eru mindaðar þær firgreindu díra
 +
 
indir sem lísa opt miklum hagleik og ímindonarafli,  
 
indir sem lísa opt miklum hagleik og ímindonarafli,  
 +
 
þessi dír hafa allar þær mindir sem hugsast gétur, her sjást
 
þessi dír hafa allar þær mindir sem hugsast gétur, her sjást
 +
 
alskonar vargar, sumir í ljónsmind með vængjum, hér sjást og ljón,  
 
alskonar vargar, sumir í ljónsmind með vængjum, hér sjást og ljón,  
 +
 
hirtir, kindir, einhirningar, hestar, finngálka(r) og dír með  
 
hirtir, kindir, einhirningar, hestar, finngálka(r) og dír með  
 +
 
fuglsnefjum, gammar, drekar, ernir, dir með manshöfðum *á*(innsk) og kettir með laungu skotti, etc.  
 
fuglsnefjum, gammar, drekar, ernir, dir með manshöfðum *á*(innsk) og kettir með laungu skotti, etc.  
 +
 
 
 
===bls. 21===
 
===bls. 21===
 +
 
3.8 það vill og til að mans mindum er skaliðinni?* t.d.  
 
3.8 það vill og til að mans mindum er skaliðinni?* t.d.  
 +
 
þessir hringar á reflonum er riddaramindum
 
þessir hringar á reflonum er riddaramindum
 +
 
líklega stæling af eð eptir als eru til 3 þesskins reflar, og er það elsta af þeim  
 
líklega stæling af eð eptir als eru til 3 þesskins reflar, og er það elsta af þeim  
 +
 
leifar af skjaldaroðunum geimt á forngripasafninu í kaupmannahöfn  
 
leifar af skjaldaroðunum geimt á forngripasafninu í kaupmannahöfn  
 +
 
á veggjunum? og mindirnar sá refill er mjög gamall, og eru dirin og rosirnar og  
 
á veggjunum? og mindirnar sá refill er mjög gamall, og eru dirin og rosirnar og  
 +
 
þar innaní eptirleifar af hringarnir, alt svart og saumað á hvítt lérept.  
 
þar innaní eptirleifar af hringarnir, alt svart og saumað á hvítt lérept.  
 +
 
skjaldarmerkjonum *það*(yfir) sá refill er f(r)á hvamskirkju í hamssveit. ?
 
skjaldarmerkjonum *það*(yfir) sá refill er f(r)á hvamskirkju í hamssveit. ?
 +
 
2 refil á eg sem líka er talsvert gamall hann er að  
 
2 refil á eg sem líka er talsvert gamall hann er að  
 +
 
öllu líkur hinum og hefir sömu liti, hann er frá  
 
öllu líkur hinum og hefir sömu liti, hann er frá  
 +
 
þingeira klaustri,  
 
þingeira klaustri,  
 +
 
3 refil á eg hann er að öllu líkur þeim firri nemað han
 
3 refil á eg hann er að öllu líkur þeim firri nemað han
 +
 
er allur saumaður eins og net en dyrin þettsaumuð
 
er allur saumaður eins og net en dyrin þettsaumuð
 +
 
og alhvítur að lit hann er ur búi magnúsar kétilssonar  
 
og alhvítur að lit hann er ur búi magnúsar kétilssonar  
 +
 
dúkarnir sem hafa heirt til þessum reflum hafa lik
 
dúkarnir sem hafa heirt til þessum reflum hafa lik
 +
 
lega verið líkir að gérð, og með hringum og díramindum  
 
lega verið líkir að gérð, og með hringum og díramindum  
 +
 
en þeir held eg séu allir eiðilagðir,  
 
en þeir held eg séu allir eiðilagðir,  
 +
 
c) sá 3 flokkur, af tjöldum vóru þau sem *hnútar*(yfir)  
 
c) sá 3 flokkur, af tjöldum vóru þau sem *hnútar*(yfir)  
 +
 
og alskonar ei*n*(innsk)sog *brugðir*(undir) uppdráttur var saumaður  
 
og alskonar ei*n*(innsk)sog *brugðir*(undir) uppdráttur var saumaður  
 +
 
á, en eingar mindir, þesskonar reflar munu vera  
 
á, en eingar mindir, þesskonar reflar munu vera  
 +
 
gamlir að uppruna, því þesskonar útskurður sést
 
gamlir að uppruna, því þesskonar útskurður sést
 +
 
opt á ímsum gripum úr heiðni, einn þess kins rekkju
 
opt á ímsum gripum úr heiðni, einn þess kins rekkju
 +
 
refill er geimdur á forngripasafninu í kaupm.h.
 
refill er geimdur á forngripasafninu í kaupm.h.
 +
 
han er marglitur og haglega saumaður, með þess konar
 
han er marglitur og haglega saumaður, með þess konar
 +
 
útsaum hefi eg séð nokkrar altarisbrúnir á íslandi,  
 
útsaum hefi eg séð nokkrar altarisbrúnir á íslandi,  
 +
 
dúkarnir er heingu niður frá þessum tjöldum hafa lík
 
dúkarnir er heingu niður frá þessum tjöldum hafa lík
 +
 
lega haft samkinja uppdrátt eg á slitur af þess kins  
 
lega haft samkinja uppdrátt eg á slitur af þess kins  
 +
 
dúk sem hefir heirt til Reykjakirkju í túngusveit
 
dúk sem hefir heirt til Reykjakirkju í túngusveit
 +
 
í skagafirði, meira hefi eg ekki orðið var við af þess
 
í skagafirði, meira hefi eg ekki orðið var við af þess
 +
 
kins tjöldum.  
 
kins tjöldum.  
 +
 
d) sú 4 *og íngsta*(yfir) tegund af reflum og tjöldum,  
 
d) sú 4 *og íngsta*(yfir) tegund af reflum og tjöldum,  
 +
 
held eg sjeu þau sem hafa hringa eins og þau er eg fir gatmu?*,  
 
held eg sjeu þau sem hafa hringa eins og þau er eg fir gatmu?*,  
 +
 
og þar innaní markaðar ímsar mannamindir og  
 
og þar innaní markaðar ímsar mannamindir og  
 +
 
helgra manna sögur, þaug held eg séu íngri að uppruna  
 
helgra manna sögur, þaug held eg séu íngri að uppruna  
 +
 
er öll hin, 1 eða 2 þess konar reflar eru en til, þeir eru á  
 
er öll hin, 1 eða 2 þess konar reflar eru en til, þeir eru á  
 +
 
forngripasafninu í kaupmannahofn, og eru þeir *báðir*(yfir)
 
forngripasafninu í kaupmannahofn, og eru þeir *báðir*(yfir)
 +
 
úngir líklega frá því um miðja 17 öld 2 gömul altaris
 
úngir líklega frá því um miðja 17 öld 2 gömul altaris
 +
 
klæði eru til þesskins annað er á forngripasafninu  
 
klæði eru til þesskins annað er á forngripasafninu  
 +
 
í kaupmannahöfn á það er mindaðar helgra
 
í kaupmannahöfn á það er mindaðar helgra
 +
 
mannasögur, þegar *Guimord*(undir) for her á ferð
 
mannasögur, þegar *Guimord*(undir) for her á ferð
 +
 
náði hann þess kins mjög gömlu altaris klæði
 
náði hann þess kins mjög gömlu altaris klæði
 +
 
á Grenjaðarstað og flutti það til parís, á þettað  
 
á Grenjaðarstað og flutti það til parís, á þettað  
 +
 
tjald er first mindaður einghver(sic) riddari sitjandi á stól  
 
tjald er first mindaður einghver(sic) riddari sitjandi á stól  
 +
 
eða hásæti, hjá hónum liggur skjöldur hans og vopn hans  
 
eða hásæti, hjá hónum liggur skjöldur hans og vopn hans  
 +
 
 
 
===bls. 22===
 
===bls. 22===
 +
 
Eftur 1000 er kristni *kom á*(yfir) *vór lögtekin*(innsk) íslandi brut(u) men niður 3.9
 
Eftur 1000 er kristni *kom á*(yfir) *vór lögtekin*(innsk) íslandi brut(u) men niður 3.9
 +
 
hofin en notuð(u) samt mart ur þeim til að skreita kirkjurnar,  
 
hofin en notuð(u) samt mart ur þeim til að skreita kirkjurnar,  
 +
 
nú lögðu men alhuga á að (s)kreita kirkjurnar eins og men  
 
nú lögðu men alhuga á að (s)kreita kirkjurnar eins og men  
 +
 
aður skreittu hofin, en þó hafði þessi öld það framm ifir  
 
aður skreittu hofin, en þó hafði þessi öld það framm ifir  
 +
 
allar aðrar aldir er á eptir koma, að men hugsuðu jafnframt  
 
allar aðrar aldir er á eptir koma, að men hugsuðu jafnframt  
 +
 
um að priða sin eginn hús sem mest einkum skálana,  
 
um að priða sin eginn hús sem mest einkum skálana,  
 +
 
samt lítur út að það eginnlega mindasmiði hafi mest  
 
samt lítur út að það eginnlega mindasmiði hafi mest  
 +
 
í kirkjunum, og skáru íslendingar mikið af því sjálfir  
 
í kirkjunum, og skáru íslendingar mikið af því sjálfir  
 +
 
og flest annað er men þirstu litpríði kirknanna og þarf?*
 
og flest annað er men þirstu litpríði kirknanna og þarf?*
 +
 
inda t.d. altaristöflur, helgra manna mindir krossa
 
inda t.d. altaristöflur, helgra manna mindir krossa
 +
 
krossmörk bagla, merki, er hofð voru við prósessiur, *bagla*(undir),  
 
krossmörk bagla, merki, er hofð voru við prósessiur, *bagla*(undir),  
 +
 
helgra manna skrín etc.  
 
helgra manna skrín etc.  
 +
 
í þá daga képtust men hver í kapp við annan, að sína  
 
í þá daga képtust men hver í kapp við annan, að sína  
 +
 
íþrótt sína og hagleik og það ekki síður konur enn karlar  
 
íþrótt sína og hagleik og það ekki síður konur enn karlar  
 +
 
og er því óhætt að fullirða að men hafi í þá daga prítt
 
og er því óhætt að fullirða að men hafi í þá daga prítt
 +
 
kirkjur og klaustur mestmegnis með innlendum hagleiks
 
kirkjur og klaustur mestmegnis með innlendum hagleiks
 +
 
verkum
 
verkum
 +
 
arið 1212 segir *Pals biskupssaga kap 16*(innsk) að þar er eki biskup í Noregi sendi  
 
arið 1212 segir *Pals biskupssaga kap 16*(innsk) að þar er eki biskup í Noregi sendi  
 +
 
Páli skálholtsbiskup kóranu?* gullsaumaða og hafði  
 
Páli skálholtsbiskup kóranu?* gullsaumaða og hafði  
 +
 
einginn fyrr jafn góð komið til Islands, þar með figldi  
 
einginn fyrr jafn góð komið til Islands, þar með figldi  
 +
 
fíngurgull *dyrligt*(undir) og glófar?* virðuligir. enn til launa  
 
fíngurgull *dyrligt*(undir) og glófar?* virðuligir. enn til launa  
 +
 
firir þessar gjafir sendi Páll biskup þórir erkibiskup
 
firir þessar gjafir sendi Páll biskup þórir erkibiskup
 +
 
*biskupsstaf*(undir), af tönn gjörfan, svó hagliga, at eingi maðr
 
*biskupsstaf*(undir), af tönn gjörfan, svó hagliga, at eingi maðr
 +
 
hafði fir séð jafn vel gjörvan á Islandi, er smíðað
 
hafði fir séð jafn vel gjörvan á Islandi, er smíðað
 +
 
hafði Margrét hin haga *kona þorers?* prests*(innsk) er þá var oddhögust allra
 
hafði Margrét hin haga *kona þorers?* prests*(innsk) er þá var oddhögust allra
 +
 
manna á Islandi það er auðvitað að eitthvað hefir  
 
manna á Islandi það er auðvitað að eitthvað hefir  
 +
 
verið varið i þennan bagal þó hann væri handa
 
verið varið i þennan bagal þó hann væri handa
 +
 
verk einnrar Islendskrar konu, því annars hefði  
 
verk einnrar Islendskrar konu, því annars hefði  
 +
 
Páll biskup ekki vogað að senda hnn einum erki
 
Páll biskup ekki vogað að senda hnn einum erki
 +
 
biskup til launa firir storgjafir því allir þekk(j)a
 
biskup til launa firir storgjafir því allir þekk(j)a
 +
 
skraut og stórmensku katóskra biskupa í þá daga  
 
skraut og stórmensku katóskra biskupa í þá daga  
 +
 
allra helst erki biskupanna,  
 
allra helst erki biskupanna,  
 +
 
sagan segir *kap 18*(innsk) að þar er prestur bóndi margrétar *var*(yfir) hafði öll
 
sagan segir *kap 18*(innsk) að þar er prestur bóndi margrétar *var*(yfir) hafði öll
 +
 
fjár farrráð?* í skálholti *og leifði Páll biskup*(yfir) *en*(innsk) Margreta
 
fjár farrráð?* í skálholti *og leifði Páll biskup*(yfir) *en*(innsk) Margreta
 +
 
gerði slíkt alt er Páll biskup vildi, Páll biskup hafði  
 
gerði slíkt alt er Páll biskup vildi, Páll biskup hafði  
 +
 
látið til taka að gjöra *topa*(yfir) tabolu fyrir altari, *1211*(innsk) áður hann  
 
látið til taka að gjöra *topa*(yfir) tabolu fyrir altari, *1211*(innsk) áður hann  
 +
 
skildi við, ok ætlaði þar til mikið fé bæði í gulli ok silfri  
 
skildi við, ok ætlaði þar til mikið fé bæði í gulli ok silfri  
 +
 
Margrét gróf ok tönn til a?* gjæta vel, ok er þess vón
 
Margrét gróf ok tönn til a?* gjæta vel, ok er þess vón
 +
 
at þat mundi hin mesta gersemi verða af fyrir higgju  
 
at þat mundi hin mesta gersemi verða af fyrir higgju  
 +
 
hans, en þau þorsteinn skrínsmiðr ok Margret semdi  
 
hans, en þau þorsteinn skrínsmiðr ok Margret semdi  
 +
 
síðann af hagleik sínum. varð þat mikill svarta?* svipr
 
síðann af hagleik sínum. varð þat mikill svarta?* svipr
 +
 
at hans fráfalli, ok þá urðu slíkir hlutir first staðar at nema  
 
at hans fráfalli, ok þá urðu slíkir hlutir first staðar at nema  
 +
 
i bráð fyrir annara fjölskildu sakir„
 
i bráð fyrir annara fjölskildu sakir„
 +
 
 
 
 
 
===bls. 23===
 
===bls. 23===
 +
 
3.10 alt þettað vottar frábærann hagleik þessarar konu
 
3.10 alt þettað vottar frábærann hagleik þessarar konu
 +
 
sagan segir enn fremur að það sama sumar 1211 er biskup
 
sagan segir enn fremur að það sama sumar 1211 er biskup
 +
 
lifði í síðast var ráðin til tabolusmíðar *maðr að nafni*(innsk) þorstein er var
 
lifði í síðast var ráðin til tabolusmíðar *maðr að nafni*(innsk) þorstein er var
 +
 
hagastur maður á öllu íslandi á gull og málan*di*(innsk) (að einalera?*)
 
hagastur maður á öllu íslandi á gull og málan*di*(innsk) (að einalera?*)
 +
 
hann hafði áður búið þorláksskrín ekki sja men af sögunni  
 
hann hafði áður búið þorláksskrín ekki sja men af sögunni  
 +
 
hvert þessir *gripir urðu*(yfir) *tabolu varð*(innsk) nokkurn tima full gérðir og er það  
 
hvert þessir *gripir urðu*(yfir) *tabolu varð*(innsk) nokkurn tima full gérðir og er það  
 +
 
skaði mikill, samt má læra af þessu að íslendingar hafa  
 
skaði mikill, samt má læra af þessu að íslendingar hafa  
 +
 
ekki í þá daga verið uppa aðra komnir, og að þeir gátu  
 
ekki í þá daga verið uppa aðra komnir, og að þeir gátu  
 +
 
sjálfir gért allar mindir og kort *til*(innsk) kirknanna, og treistu  
 
sjálfir gért allar mindir og kort *til*(innsk) kirknanna, og treistu  
 +
 
*treistu*(yfir) sjálfum sér til þess eins vel og öðrum, því það liggur
 
*treistu*(yfir) sjálfum sér til þess eins vel og öðrum, því það liggur
 +
 
í augum uppi, að *hefðu*(yfir) þegar íslendingar smíðuðu þá  
 
í augum uppi, að *hefðu*(yfir) þegar íslendingar smíðuðu þá  
 +
 
gripi landsins er veglegastir áttu að vera, sem var þorláks
 
gripi landsins er veglegastir áttu að vera, sem var þorláks
 +
 
skrín og altaristablau í skálholti, að þá hafa þeir ekki  
 
skrín og altaristablau í skálholti, að þá hafa þeir ekki  
 +
 
verið hræddir að smíð(a) grip*p*(yfir)i til hinna smærri kirkna,  
 
verið hræddir að smíð(a) grip*p*(yfir)i til hinna smærri kirkna,  
 +
 
enda bendir alt á að þeir hafi gért það sjálfir, og að sú  
 
enda bendir alt á að þeir hafi gért það sjálfir, og að sú  
 +
 
íþrótt hafi þá verið hér almen,
 
íþrótt hafi þá verið hér almen,
 +
 
ekki var heldur sparað til *í þá*(yfir) þeirra hluta í þá daga
 
ekki var heldur sparað til *í þá*(yfir) þeirra hluta í þá daga
 +
 
því alt bendir á að mindir í altaris töblum hafi þá verið  
 
því alt bendir á að mindir í altaris töblum hafi þá verið  
 +
 
gjörvar af tönn, og að töblurnar hafi verið bæði
 
gjörvar af tönn, og að töblurnar hafi verið bæði
 +
 
*Hafliðasyni*(innsk) silfur og gullbúnar sem ráða má af Laurentiusar
 
*Hafliðasyni*(innsk) silfur og gullbúnar sem ráða má af Laurentiusar
 +
 
sögu kap 65 er Lárentíus sínir þeim Einari djákna **(innsk) *og Skúla raðsmanni*(innsk) gripi þá  
 
sögu kap 65 er Lárentíus sínir þeim Einari djákna **(innsk) *og Skúla raðsmanni*(innsk) gripi þá  
 +
 
í gulli og silfri er hann hafði samann dregið til hólastaðar  
 
í gulli og silfri er hann hafði samann dregið til hólastaðar  
 +
 
1331 staðnum til stirktar, þá mælti Skuli ráðsmaðr þarfari þætti  
 
1331 staðnum til stirktar, þá mælti Skuli ráðsmaðr þarfari þætti  
 +
 
mér staðnum matur og kvikfé, mæl þú egi þat Skúli  
 
mér staðnum matur og kvikfé, mæl þú egi þat Skúli  
 +
 
segir djákni „ekki má staðnum vera sæmiligra ok
 
segir djákni „ekki má staðnum vera sæmiligra ok
 +
 
þarf*ligra*(yfir)ara en gull ok brent silfur því mikin  
 
þarf*ligra*(yfir)ara en gull ok brent silfur því mikin  
 +
 
fögnuð má biskupinn lata smíða kirkjunni til príði  
 
fögnuð má biskupinn lata smíða kirkjunni til príði  
 +
 
með þessu brenda silfri ok gulli, ef hann vill láta  
 
með þessu brenda silfri ok gulli, ef hann vill láta  
 +
 
gjöra skrín eða tabúlu fyrir há altarit. þettað ber
 
gjöra skrín eða tabúlu fyrir há altarit. þettað ber
 +
 
meðal annars vitni um hvaða skraut hefir verið hér á landi  
 
meðal annars vitni um hvaða skraut hefir verið hér á landi  
 +
 
í þá daga laurentíus saga gétir og um beinaspjöld  
 
í þá daga laurentíus saga gétir og um beinaspjöld  
 +
 
í sama kapitula sem líklega hafa verið útskorin með  
 
í sama kapitula sem líklega hafa verið útskorin með  
 +
 
og úr málmi hafa verið til helgra manna mindum þess konar bein spjöld hafa  
 
og úr málmi hafa verið til helgra manna mindum þess konar bein spjöld hafa  
 +
 
marjumindir giltar til að bera hafa(sic) slæðst hér á landi til skams tíma og rétt er eitt af  
 
marjumindir giltar til að bera hafa(sic) slæðst hér á landi til skams tíma og rétt er eitt af  
 +
 
á sér. þeim mindað í Gemands ferðabók, 2 eða 3 marju
 
á sér. þeim mindað í Gemands ferðabók, 2 eða 3 marju
 +
 
mindir hefi eg seð gjörvar af tönn, *og*(innsk) haglega útskornar
 
mindir hefi eg seð gjörvar af tönn, *og*(innsk) haglega útskornar
 +
 
þær voru gérðar til að bera á sér *sja*(yfir) þær munu hafa  
 
þær voru gérðar til að bera á sér *sja*(yfir) þær munu hafa  
 +
 
verið gérðar af islendingum samanb. ísl. árbókum  
 
verið gérðar af islendingum samanb. ísl. árbókum  
 +
 
3. bl. 18. til eru og á Skarði á Skarðsströnd eins konar  
 
3. bl. 18. til eru og á Skarði á Skarðsströnd eins konar  
 +
 
ferða altaristafla frá gömlum tíma, gjör af tönn, með  
 
ferða altaristafla frá gömlum tíma, gjör af tönn, með  
 +
 
ímsum mindum innaní, það má láta hana saman líkt
 
ímsum mindum innaní, það má láta hana saman líkt
 +
 
og bók, og hafa hana á sér með hægu móti þess konar
 
og bók, og hafa hana á sér með hægu móti þess konar
 +
 
spjöld í kíking(sic) af altaris töflum höfðu men á  
 
spjöld í kíking(sic) af altaris töflum höfðu men á  
 
===bls. 24===
 
===bls. 24===
 +
 
ferðalögum og príddu með þeim tjöld sín er menn 3.11
 
ferðalögum og príddu með þeim tjöld sín er menn 3.11
 +
 
hjéldu bænir sínar í áfangastöðum.  
 
hjéldu bænir sínar í áfangastöðum.  
 +
 
auk þess að men skáru þess konar altaris toflur *spjöld og*(innsk) manna
 
auk þess að men skáru þess konar altaris toflur *spjöld og*(innsk) manna
 +
 
mindir af tönn og beini skáru men og bagla og krossa?*
 
mindir af tönn og beini skáru men og bagla og krossa?*
 +
 
af tönn og öðru efni, og að Islendíngar hafi gert það opt
 
af tönn og öðru efni, og að Islendíngar hafi gert það opt
 +
 
sjálfir *berer*(yfir) um það bera maldagarnir best vitni því  
 
sjálfir *berer*(yfir) um það bera maldagarnir best vitni því  
 +
 
þar er víða tekið fram hvert franur?* þeir er vóru  
 
þar er víða tekið fram hvert franur?* þeir er vóru  
 +
 
á staðnum vóru *t.d.*(innsk) írskir eða íslendskir *ekki*(yfir)
 
á staðnum vóru *t.d.*(innsk) írskir eða íslendskir *ekki*(yfir)
 +
 
þesskonar *róðakrossa*(undir) eður krossa með krossmarki á  
 
þesskonar *róðakrossa*(undir) eður krossa með krossmarki á  
 +
 
hafa men *við*(yfir) orðið varir við hér á íslandi alt fram  
 
hafa men *við*(yfir) orðið varir við hér á íslandi alt fram  
 +
 
til þessa dags.  
 
til þessa dags.  
 +
 
imislegt fleira(sic) er það *fleira*(innsk) sem íslendíngar hafa án als efa sjálfir  
 
imislegt fleira(sic) er það *fleira*(innsk) sem íslendíngar hafa án als efa sjálfir  
 +
 
skorið út og sem eingaungu heirir til islandi til dæmis  
 
skorið út og sem eingaungu heirir til islandi til dæmis  
 +
 
þorlakshöfuð þorlákslíkneski þorlakshöndur *er hafðar*(yfir)
 
þorlakshöfuð þorlákslíkneski þorlakshöndur *er hafðar*(yfir)
 +
 
er hafðar vóru uppá hálun?* staungum og bornar sem eins
 
er hafðar vóru uppá hálun?* staungum og bornar sem eins
 +
 
konar merki í frasessimu?*, má og vera að men hafi borið  
 
konar merki í frasessimu?*, má og vera að men hafi borið  
 +
 
eins þorlakslíkneski á stöngum er men báru það í frásessian
 
eins þorlakslíkneski á stöngum er men báru það í frásessian
 +
 
um sem gomul rit géta um að men baru likneski í frásessium (ísl árb. 3. bl 5.
 
um sem gomul rit géta um að men baru likneski í frásessium (ísl árb. 3. bl 5.
 +
 
mikin fjölda hefi eg orðið var við her á landi af alskonar  
 
mikin fjölda hefi eg orðið var við her á landi af alskonar  
 +
 
útskornum helgramanna mindum, sumar málaðar, en sumar
 
útskornum helgramanna mindum, sumar málaðar, en sumar
 +
 
ómalaðar, hafa þá flestar af þeim verið marjumindir
 
ómalaðar, hafa þá flestar af þeim verið marjumindir
 +
 
sumar af þeim hafa verið ágætlega vel skornar og  
 
sumar af þeim hafa verið ágætlega vel skornar og  
 +
 
hafa þær verið af þeim ómáluðu, eins af þeim er firir norðan  
 
hafa þær verið af þeim ómáluðu, eins af þeim er firir norðan  
 +
 
á höskuldsstöðum og nokkrar af þeim eru geimdar á  
 
á höskuldsstöðum og nokkrar af þeim eru geimdar á  
 +
 
forngripasafninu í Kaupmannahöfn og er eitt
 
forngripasafninu í Kaupmannahöfn og er eitt
 +
 
af því fæðing krists skorin af eik, ágætlega vel gért  
 
af því fæðing krists skorin af eik, ágætlega vel gért  
 +
 
næst mér er að halda að Islendingar hafi gert þettað  
 
næst mér er að halda að Islendingar hafi gert þettað  
 +
 
þó það verði aldrei *sannað*(innsk) vegna trassa feingni Islend
 
þó það verði aldrei *sannað*(innsk) vegna trassa feingni Islend
 +
 
ínga sjálfra, og gamals hirðuleisis
 
ínga sjálfra, og gamals hirðuleisis
 +
 
til *kirkla*(yfir) kirkna skáru men og út uppihaldsslíkar  
 
til *kirkla*(yfir) kirkna skáru men og út uppihaldsslíkar  
 +
 
lýósa(sic) hjálma, kérta pípur, jóhannesar höfuð og leggi skrín  
 
lýósa(sic) hjálma, kérta pípur, jóhannesar höfuð og leggi skrín  
 +
 
lectara, statá?*, og margt fleira sem of langt irði  
 
lectara, statá?*, og margt fleira sem of langt irði  
 +
 
að telja af máldögunum  
 
að telja af máldögunum  
 +
 
það skilst mér„ að fari að dafna yfir þessu um 1400
 
það skilst mér„ að fari að dafna yfir þessu um 1400
 +
 
eins og flestu öðru en þá hefir útskurðarlistin haldist  
 
eins og flestu öðru en þá hefir útskurðarlistin haldist  
 +
 
her allra leingst þó hún hafi spilst *alad*(yfir) *öld*(innsk) eptir öld,  
 
her allra leingst þó hún hafi spilst *alad*(yfir) *öld*(innsk) eptir öld,  
 +
 
og orðið altaf meir og meir takmorkuð eptir því sem  
 
og orðið altaf meir og meir takmorkuð eptir því sem  
 +
 
fátæktin jókst og þjóðernið gékk til þurða
 
fátæktin jókst og þjóðernið gékk til þurða
 +
 
á 16 öldinni *um 1520*(innsk) verða men varir við að hér hefir verið talsvert
 
á 16 öldinni *um 1520*(innsk) verða men varir við að hér hefir verið talsvert
 +
 
af skarðhögum mönnum eru hér taldir hagastir *á skurð og gropt*(innsk) þeir
 
af skarðhögum mönnum eru hér taldir hagastir *á skurð og gropt*(innsk) þeir
 +
 
Olafur prestur Símonarson í Kálfholti, *og Sigurður prestur*(yfir)
 
Olafur prestur Símonarson í Kálfholti, *og Sigurður prestur*(yfir)
 +
 
og Philippus prestur gíslason af haga ætt þeir smiðuðu fyrir  
 
og Philippus prestur gíslason af haga ætt þeir smiðuðu fyrir  
 +
 
Öggmund Pálsson sinu?* ladoriu?* hver úr miklum rostúngs
 
Öggmund Pálsson sinu?* ladoriu?* hver úr miklum rostúngs
 +
 
tönnum, og fanst mönnum mun mikið um fegurð þeirra NB
 
tönnum, og fanst mönnum mun mikið um fegurð þeirra NB
 +
 
sú 3 er talin *Olafur*(yfir) *Ari*(innsk) prestur Steinálfsson er smiðaði skálholts
 
sú 3 er talin *Olafur*(yfir) *Ari*(innsk) prestur Steinálfsson er smiðaði skálholts
 +
 
kirkju, og skar allan skarð á henni innan, bæði á stöfum og hurðum ísl arb. *sjá 4. bl 91* 3. bl 60.   
 
kirkju, og skar allan skarð á henni innan, bæði á stöfum og hurðum ísl arb. *sjá 4. bl 91* 3. bl 60.   
 +
 
 
 
===bls. 25===
 
===bls. 25===
 +
 
3.12 þettað sínir að skálholts kirkja hefir þá verið talsvert  
 
3.12 þettað sínir að skálholts kirkja hefir þá verið talsvert  
 +
 
mikið útskorin en hvað á hana hefir verið markað  
 
mikið útskorin en hvað á hana hefir verið markað  
 +
 
sest ekki.  
 
sest ekki.  
 +
 
lítið er oss kunnugt hvað íslendíngar hafa gért í  
 
lítið er oss kunnugt hvað íslendíngar hafa gért í  
 +
 
þá daga, og mjög fátt er til af því og bendir það  
 
þá daga, og mjög fátt er til af því og bendir það  
 +
 
á að mjög mikil apturför hafi þá verið komin  
 
á að mjög mikil apturför hafi þá verið komin  
 +
 
í þessa íþott(sic) hjá íslendíngum.  
 
í þessa íþott(sic) hjá íslendíngum.  
 +
 
á 17 öld vóru hér samt ennþá nokkrir hagleiksmen
 
á 17 öld vóru hér samt ennþá nokkrir hagleiksmen
 +
 
*og vil eg first*(yfir) er skáru mindir úr tré og öðru efni, og
 
*og vil eg first*(yfir) er skáru mindir úr tré og öðru efni, og
 +
 
*og*(yfir) vil eg first nafngreina Jon guðmundarson  
 
*og*(yfir) vil eg first nafngreina Jon guðmundarson  
 +
 
lærða er eg fir gat um, hann skar út altaristöblu  
 
lærða er eg fir gat um, hann skar út altaristöblu  
 +
 
handa kirkjunni á Hjaltastað og stendur á henni  
 
handa kirkjunni á Hjaltastað og stendur á henni  
 +
 
*Estatis 69. 1643*(undir) tableau er ferhirnd að neðan en  
 
*Estatis 69. 1643*(undir) tableau er ferhirnd að neðan en  
 +
 
að ofann geingur hún uppi þríhirning og þar á  
 
að ofann geingur hún uppi þríhirning og þar á  
 +
 
er dregið *Jehovak*(undir)! og sál og túngl þar undir  
 
er dregið *Jehovak*(undir)! og sál og túngl þar undir  
 +
 
á töfluna er skorið krossmark, neðan undir báðum  
 
á töfluna er skorið krossmark, neðan undir báðum  
 +
 
örmum krossmarksns eru 2 fuglar sem halda á  
 
örmum krossmarksns eru 2 fuglar sem halda á  
 +
 
bikar hvar í blóðið er latið streyma, Johannes og  
 
bikar hvar í blóðið er latið streyma, Johannes og  
 +
 
Marjá sjást standa undir krossinum, þar nálægt  
 
Marjá sjást standa undir krossinum, þar nálægt  
 +
 
sést og minduð *mans*(innsk) beinagrind er merkir dauðan, þar  
 
sést og minduð *mans*(innsk) beinagrind er merkir dauðan, þar  
 +
 
sést og sá slægi höggormur. það var ifir höfuð  
 
sést og sá slægi höggormur. það var ifir höfuð  
 +
 
mikið vel skorið, og líktist vonduðu mindasmiði,  
 
mikið vel skorið, og líktist vonduðu mindasmiði,  
 +
 
ferðabók Olafs Olafíusar bl 629.  
 
ferðabók Olafs Olafíusar bl 629.  
 +
 
á Genjaðarstað er til gömul altaristafla útskorin  
 
á Genjaðarstað er til gömul altaristafla útskorin  
 +
 
af tré og máluð á hana er skorin kvöldmáltíðin  
 
af tré og máluð á hana er skorin kvöldmáltíðin  
 +
 
á henni stendur ártalið 1682 og fangamark *ST*(fangamark)
 
á henni stendur ártalið 1682 og fangamark *ST*(fangamark)
 +
 
í sjáarborgarkirkju(sic) í Skagafirði er minnisspjald  
 
í sjáarborgarkirkju(sic) í Skagafirði er minnisspjald  
 +
 
haglega útskorið líklega frá 17 öld á flugumíri  
 
haglega útskorið líklega frá 17 öld á flugumíri  
 +
 
er og prédikunarstóll haglega útskorin með krossmarki  
 
er og prédikunarstóll haglega útskorin með krossmarki  
 +
 
á líklega frá sama tíma, frá þeim tíma er og til fjöldi af  
 
á líklega frá sama tíma, frá þeim tíma er og til fjöldi af  
 +
 
útskornum skápum hér á landi, skornir með alskonar  
 
útskornum skápum hér á landi, skornir með alskonar  
 +
 
rósum og eins með díra og mannamindum á  
 
rósum og eins með díra og mannamindum á  
 +
 
í Svefneyjum er til skápur sem sagt er að staðar *holts*(yfir)
 
í Svefneyjum er til skápur sem sagt er að staðar *holts*(yfir)
 +
 
hóls Páll hafi átt, og víst mun það vera að hann er  
 
hóls Páll hafi átt, og víst mun það vera að hann er  
 +
 
svo gamall þar á er minduð *var auður*(yfir) brjóstmind  
 
svo gamall þar á er minduð *var auður*(yfir) brjóstmind  
 +
 
af *her*(yfir)manni og hefir hann á höfði dreglaða stál
 
af *her*(yfir)manni og hefir hann á höfði dreglaða stál
 +
 
hufu með börðum han hefir lángt skégg og síða hampa  
 
hufu með börðum han hefir lángt skégg og síða hampa  
 +
 
þar á er og minduð brjóstmind af konu í útlendum  
 
þar á er og minduð brjóstmind af konu í útlendum  
 +
 
búning það er sögu manna, að þettað egi að vera mind
 
búning það er sögu manna, að þettað egi að vera mind
 +
 
af staðarhóls pál og konu hans
 
af staðarhóls pál og konu hans
 +
 
 
 
===bls. 26===
 
===bls. 26===
 +
 
II *málverk*(undir) 4
 
II *málverk*(undir) 4
 +
 
nú verð eg aptur að snúa mér að hinum fornu málverkum
 
nú verð eg aptur að snúa mér að hinum fornu málverkum
 +
 
eptir að kristni var lögtekin á íslandi leituðust  
 
eptir að kristni var lögtekin á íslandi leituðust  
 +
 
men á allar lundir við að príða kirkjurnar eins og men áður  
 
men á allar lundir við að príða kirkjurnar eins og men áður  
 +
 
höfðu prítt hofin. þær firstu kirkjur á íslandi vóru bæði  
 
höfðu prítt hofin. þær firstu kirkjur á íslandi vóru bæði  
 +
 
stórar og vandaðar, sú firsta kirkja er Gissur biskup lét biggja  
 
stórar og vandaðar, sú firsta kirkja er Gissur biskup lét biggja  
 +
 
í skálholti um árið 1082-4 var þrítug að leingd, (biskups. bl 67)
 
í skálholti um árið 1082-4 var þrítug að leingd, (biskups. bl 67)
 +
 
en sú sú(sic) kirkja er oxi hjaltason lét biggja á hólum 1050
 
en sú sú(sic) kirkja er oxi hjaltason lét biggja á hólum 1050
 +
 
er talin sú *m*(yfir) mesta sem bygð hefir verið a Islandi undir tre
 
er talin sú *m*(yfir) mesta sem bygð hefir verið a Islandi undir tre
 +
 
þaki „(Oxi) lagði til þeirrar kirkju mikil auðæfi, og lét hana  
 
þaki „(Oxi) lagði til þeirrar kirkju mikil auðæfi, og lét hana  
 +
 
búa innan vel og vandlega, ok þekja blýi alla, en sú kirkja  
 
búa innan vel og vandlega, ok þekja blýi alla, en sú kirkja  
 +
 
brann upp öll með skrúði sínu, (bisk. bl 163) auðseð er að þessi  
 
brann upp öll með skrúði sínu, (bisk. bl 163) auðseð er að þessi  
 +
 
kirkja hefir verið talsvert vönduð er hún var með blýþaki, hér og  
 
kirkja hefir verið talsvert vönduð er hún var með blýþaki, hér og  
 +
 
talað um óvanaleg auðæfi og skraut þeirrar kirkju.  
 
talað um óvanaleg auðæfi og skraut þeirrar kirkju.  
 +
 
í Páls biskups sögu kap 6 segir að Páll biskup lét smíða  
 
í Páls biskups sögu kap 6 segir að Páll biskup lét smíða  
 +
 
stöpul *eða turn*(innsk) við skálholtskirkju, *1196*(innsk) og fékk til þess þann man,  
 
stöpul *eða turn*(innsk) við skálholtskirkju, *1196*(innsk) og fékk til þess þann man,  
 +
 
er hagastur var á öllu Ilandi(sic) á tré er Amundi *Árnason*(inns) hét,  
 
er hagastur var á öllu Ilandi(sic) á tré er Amundi *Árnason*(inns) hét,  
 +
 
stöpullin var svo vandaður að efnum og smíði  
 
stöpullin var svo vandaður að efnum og smíði  
 +
 
að hann bar egi miður af öllum trésmíðum á íslandi
 
að hann bar egi miður af öllum trésmíðum á íslandi
 +
 
en áður kirkjan sjálf, máttarviðir stöpulsins vóru 20 álnir  
 
en áður kirkjan sjálf, máttarviðir stöpulsins vóru 20 álnir  
 +
 
á hæð hann lét gjöra kirkju uppi stöplinum er han  
 
á hæð hann lét gjöra kirkju uppi stöplinum er han  
 +
 
helgaði þorlaki biskup, hann bjó á kirkju að öllu  
 
helgaði þorlaki biskup, hann bjó á kirkju að öllu  
 +
 
fagurlega, hann lét Atla prestskrifara (= málara)  
 
fagurlega, hann lét Atla prestskrifara (= málara)  
 +
 
henta?* alt ræfur innaní stöplinum og svo bjórin, ok  
 
henta?* alt ræfur innaní stöplinum og svo bjórin, ok  
 +
 
tjalda alla it neðra þrennum tjöldum vel og fagurliga,  
 
tjalda alla it neðra þrennum tjöldum vel og fagurliga,  
 +
 
han príddi *og*(yfir) *bæði*(innsk) kirkjuna og stöpulin með alskonar búníngi  
 
han príddi *og*(yfir) *bæði*(innsk) kirkjuna og stöpulin með alskonar búníngi  
 +
 
bríkum, krossum, skriptum (= málverkum) líkneskjum, lömpum, klukkum,  
 
bríkum, krossum, skriptum (= málverkum) líkneskjum, lömpum, klukkum,  
 +
 
glergluggum og biskupsskruða alskyns, og fleira
 
glergluggum og biskupsskruða alskyns, og fleira
 +
 
stöpullin kostaði IIIjc?* hundraða, eða meira segir sagan
 
stöpullin kostaði IIIjc?* hundraða, eða meira segir sagan
 +
 
auðséð er á öllu að það eru einúngis Islendskir men sem bæði  
 
auðséð er á öllu að það eru einúngis Islendskir men sem bæði  
 +
 
smiðu og málu þessa kirkju, og orðatiltæki söguritarans  
 
smiðu og málu þessa kirkju, og orðatiltæki söguritarans  
 +
 
benda á að hér hafi verið völ á morgum hagleiks mönn
 
benda á að hér hafi verið völ á morgum hagleiks mönn
 +
 
um um þær mundir það lítur út að *hvelft*(undir) ræfur hafi verið í turninum  
 
um um þær mundir það lítur út að *hvelft*(undir) ræfur hafi verið í turninum  
 +
 
og þar á málaðar alskonar mindir, og eins innaná þilið allra efst,  
 
og þar á málaðar alskonar mindir, og eins innaná þilið allra efst,  
 +
 
*eður bjórin*(undir) *hvelfd ræfur*(undir) eður hvefíngar(sic) voru til hér á landi  
 
*eður bjórin*(undir) *hvelfd ræfur*(undir) eður hvefíngar(sic) voru til hér á landi  
 +
 
laungu fir *til dæmis*(yfir) *því*(innsk), í kjalarnesshofinu var *húfa*(undir) (eður kappel)  
 
laungu fir *til dæmis*(yfir) *því*(innsk), í kjalarnesshofinu var *húfa*(undir) (eður kappel)  
 +
 
og í Norvegi vóru jafnvel á stórskálum 3 þess konar hvelfð  
 
og í Norvegi vóru jafnvel á stórskálum 3 þess konar hvelfð  
 +
 
rjáfur öll máluð með mindum á firri hluta 11. aldar. sja Rauðolfsþátt  
 
rjáfur öll máluð með mindum á firri hluta 11. aldar. sja Rauðolfsþátt  
 +
 
kap 3 á hóla kirkju *þeirri er jörundur biskup lét byggja -------- 1373* var og þesskonar *húfa*(undir) eð(sic) eður *kvelfigg*(yfir)
 
kap 3 á hóla kirkju *þeirri er jörundur biskup lét byggja -------- 1373* var og þesskonar *húfa*(undir) eð(sic) eður *kvelfigg*(yfir)
 +
 
kvelfíng *1313-1315*(yfir) sem Laurentius saga vottar bisk. bl 8*4*(yfir)90 og 8*4*(yfir)30 ísl árbækur 1Þ. kap 24
 
kvelfíng *1313-1315*(yfir) sem Laurentius saga vottar bisk. bl 8*4*(yfir)90 og 8*4*(yfir)30 ísl árbækur 1Þ. kap 24
 +
 
þar segir að auðunn biskup „lét færa háaltarinu oní?* húfuna (kirkjan var 50 álnir á leingd, fram ATH einn stór svigi (opinn)
 
þar segir að auðunn biskup „lét færa háaltarinu oní?* húfuna (kirkjan var 50 álnir á leingd, fram ATH einn stór svigi (opinn)
 +
 
og henta hana innan „hér af sést að húfa kirkjunnar eður (kirkjan 19 ál. breið 13 á hæð og
 
og henta hana innan „hér af sést að húfa kirkjunnar eður (kirkjan 19 ál. breið 13 á hæð og
 +
 
hvelfing hefir verið máluð innan, líklega með mindum, jafn lángar (3 þuml. kórin 17 áln. breiður
 
hvelfing hefir verið máluð innan, líklega með mindum, jafn lángar (3 þuml. kórin 17 áln. breiður
 +
 
(stöpullinn 17 áln breiður og  
 
(stöpullinn 17 áln breiður og  
 +
 
 
 
===bls. 27===
 
===bls. 27===
 +
 
4.2 ekkert er sem bendir á að út(sic) útlendir hafi málð(sic) þessa
 
4.2 ekkert er sem bendir á að út(sic) útlendir hafi málð(sic) þessa
 +
 
hvelfing, og áður er sannað að íslendingar kunnu að mála  
 
hvelfing, og áður er sannað að íslendingar kunnu að mála  
 +
 
laungu fir, það mundi og hafa verið gétið um ef útlendir  
 
laungu fir, það mundi og hafa verið gétið um ef útlendir  
 +
 
hefðu gért það eins og gétið er um á sömu blaðsíðu að  
 
hefðu gért það eins og gétið er um á sömu blaðsíðu að  
 +
 
útléndir *stein*(innsk)smiðir *er han hafði uti með sér*(innsk) bygðu háaltarið *og*(innsk) g(sic) róðurnar þar um kring, og  
 
útléndir *stein*(innsk)smiðir *er han hafði uti með sér*(innsk) bygðu háaltarið *og*(innsk) g(sic) róðurnar þar um kring, og  
 +
 
steinofnin í stofuna á Hólum, vér sjáum að alt bendir  
 
steinofnin í stofuna á Hólum, vér sjáum að alt bendir  
 +
 
á að þessar *húfur steindu eður máluðu húfur*(yfir) *húfur*(innsk) haf(i) verið  
 
á að þessar *húfur steindu eður máluðu húfur*(yfir) *húfur*(innsk) haf(i) verið  
 +
 
viða her í kirkjum á íslandi í þá daga, því hvurgi er
 
viða her í kirkjum á íslandi í þá daga, því hvurgi er
 +
 
það tekið framm sem nein nílunda, en það kann að hafa  
 
það tekið framm sem nein nílunda, en það kann að hafa  
 +
 
verið nokkuð skjald(sic) gæfara að þær hafi *verið*(innsk) steindar eða  
 
verið nokkuð skjald(sic) gæfara að þær hafi *verið*(innsk) steindar eða  
 +
 
málaðar allar með mindum, en þó geta men ekki með  
 
málaðar allar með mindum, en þó geta men ekki með  
 +
 
vissu sagt neitt þar um, fist(sic) sögurnar géta ekkert um það,  
 
vissu sagt neitt þar um, fist(sic) sögurnar géta ekkert um það,  
 +
 
eða hverninn þær vóru í hátt?* innan, heldur aðeins  
 
eða hverninn þær vóru í hátt?* innan, heldur aðeins  
 +
 
lausum hlutum sem vóru í þeim til príðis eða þarfa
 
lausum hlutum sem vóru í þeim til príðis eða þarfa
 +
 
og þeir heldu að helst kinni að glatast.
 
og þeir heldu að helst kinni að glatast.
 +
 
það er nú síst að margir íslendíngar kunn(u) þá að mála og eru  
 
það er nú síst að margir íslendíngar kunn(u) þá að mála og eru  
 +
 
mikil líkindi til að þeir hafi málað margar af þeim  
 
mikil líkindi til að þeir hafi málað margar af þeim  
 +
 
mikla fjolda af málverkum eður skriptum er heingu  
 
mikla fjolda af málverkum eður skriptum er heingu  
 +
 
á kirkjonum máldagarnir géta um ógnar sæg af helgra
 
á kirkjonum máldagarnir géta um ógnar sæg af helgra
 +
 
manna skriptum eður málverkum sem hafa verið mindir  
 
manna skriptum eður málverkum sem hafa verið mindir  
 +
 
af imsum helgum mönn(um) málaðar á spjöld, og er optast
 
af imsum helgum mönn(um) málaðar á spjöld, og er optast
 +
 
sem von er gétið um *marjuskript*(undir) og jóhannes skriptir  
 
sem von er gétið um *marjuskript*(undir) og jóhannes skriptir  
 +
 
þeir höfðu og alskonar smá blóð í kirkjunum með kross
 
þeir höfðu og alskonar smá blóð í kirkjunum með kross
 +
 
mörkum og þesskonar og þesskonar blöð höfðu men í heima  
 
mörkum og þesskonar og þesskonar blöð höfðu men í heima  
 +
 
húsum opt, því krossmark vór þá á hér um bil á(sic) hverjum  
 
húsum opt, því krossmark vór þá á hér um bil á(sic) hverjum  
 +
 
bæ og það ef til vill mörg, og eins marjumindir og fleira
 
bæ og það ef til vill mörg, og eins marjumindir og fleira
 +
 
þesskonar, sem of langt irði að telja. þettað er nú  
 
þesskonar, sem of langt irði að telja. þettað er nú  
 +
 
flestalt tapað *flest*(innsk) allar þær gömlu *máluðu*(innsk) altaristöblur eru nú eyði
 
flestalt tapað *flest*(innsk) allar þær gömlu *máluðu*(innsk) altaristöblur eru nú eyði
 +
 
lagðar og eg hefi einungis seð eina af þeim norður a grenjaðar
 
lagðar og eg hefi einungis seð eina af þeim norður a grenjaðar
 +
 
stað og var hún mjög vönduð og merkileg, og gömul að  
 
stað og var hún mjög vönduð og merkileg, og gömul að  
 +
 
sjá líklega fra 14 öld, af máluðum krossmörkum hefi  
 
sjá líklega fra 14 öld, af máluðum krossmörkum hefi  
 +
 
eg séð nokkur á lausum blöðum og eins á skinnbökum(sic),  
 
eg séð nokkur á lausum blöðum og eins á skinnbökum(sic),  
 +
 
*af biblíu mindum t.d. á skinnbókunum sjást margar **(innsk) af helgra manna  
 
*af biblíu mindum t.d. á skinnbókunum sjást margar **(innsk) af helgra manna  
 +
 
í stjórn?**(innsk) mindum við helgramanna sögur og lísa margar af þeim  
 
í stjórn?**(innsk) mindum við helgramanna sögur og lísa margar af þeim  
 +
 
talserðri kunnáttu og jafnvel fegurð, það er nú  
 
talserðri kunnáttu og jafnvel fegurð, það er nú  
 +
 
nær því það einasta sem eptir af þeim íslensku gömlu málverkum  
 
nær því það einasta sem eptir af þeim íslensku gömlu málverkum  
 +
 
sem finst á skinnbókunum, og það vita men að flest
 
sem finst á skinnbókunum, og það vita men að flest
 +
 
er eptir islendinga, enda er það góð sönnun firir að þeir hafi  
 
er eptir islendinga, enda er það góð sönnun firir að þeir hafi  
 +
 
gétað malað fleira því ekki er að vanda?* minna.  
 
gétað malað fleira því ekki er að vanda?* minna.  
 +
 
 
 
===bls. 28===
 
===bls. 28===
 +
 
eg ver(ð) nú aptur að vikja  
 
eg ver(ð) nú aptur að vikja  
 +
 
að skjoldonum, *dyra mindir a skjöldum*(undir) 4.3
 
að skjoldonum, *dyra mindir a skjöldum*(undir) 4.3
 +
 
fornmen máluðu oft skildi sína með ímsum litum  
 
fornmen máluðu oft skildi sína með ímsum litum  
 +
 
*eða höfðu þá alveg gilta*(innsk) og opt alrauða, stundum hálf lita eður þeir skiptu þeim  
 
*eða höfðu þá alveg gilta*(innsk) og opt alrauða, stundum hálf lita eður þeir skiptu þeim  
 +
 
með ímsu móti og höfðu sinn lit á hverjum parti,  
 
með ímsu móti og höfðu sinn lit á hverjum parti,  
 +
 
þeir þeir(sic) drógu opt opt(sic) á þá alskonar diramindir og varga
 
þeir þeir(sic) drógu opt opt(sic) á þá alskonar diramindir og varga
 +
 
león, birni, hirti *vali*(yfir) hauka og alskonar náttúrleg  
 
león, birni, hirti *vali*(yfir) hauka og alskonar náttúrleg  
 +
 
og ifirnatturlegdir(sic) likt og eg aður gat um á tjöldonum  
 
og ifirnatturlegdir(sic) likt og eg aður gat um á tjöldonum  
 +
 
þeir dragu og á skildi sína riddaramindir krossa og krossmörk,  
 
þeir dragu og á skildi sína riddaramindir krossa og krossmörk,  
 +
 
og jafnvel mans andlit sjá færeyinga sögu  
 
og jafnvel mans andlit sjá færeyinga sögu  
 +
 
eptir 1300 hverfur þettað gjorsamlega eins og annað  
 
eptir 1300 hverfur þettað gjorsamlega eins og annað  
 +
 
goðamindir gét eg ekki sagt eg hafi *men*(yfir) *nokkurs*(innsk)staðar séð  
 
goðamindir gét eg ekki sagt eg hafi *men*(yfir) *nokkurs*(innsk)staðar séð  
 +
 
framan við uppsala eddu er rispuð mind af gánglera?*
 
framan við uppsala eddu er rispuð mind af gánglera?*
 +
 
þar sem hann stendur frammi firir hásæti *þeirra*(yfir) því er þeir  
 
þar sem hann stendur frammi firir hásæti *þeirra*(yfir) því er þeir  
 +
 
*kór*(undir) *jafnhár*(undir) og *þriðji sitja*(undir), mindin er ó vönduð en mun samt  
 
*kór*(undir) *jafnhár*(undir) og *þriðji sitja*(undir), mindin er ó vönduð en mun samt  
 +
 
vera gerð nálægt 1300 eg vil ekki lísa goðamindum í  
 
vera gerð nálægt 1300 eg vil ekki lísa goðamindum í  
 +
 
Eddu fra 1680. þettað er alt sem mun vera til af því.  
 
Eddu fra 1680. þettað er alt sem mun vera til af því.  
 +
 
litið finst af sögumindum í skinnbókonum en þá  
 
litið finst af sögumindum í skinnbókonum en þá  
 +
 
ögn, og og er það helst í flateyarbók innaní upphafs
 
ögn, og og er það helst í flateyarbók innaní upphafs
 +
 
stöfum, þar er mindað fall olafs helga á stiklastöðum  
 
stöfum, þar er mindað fall olafs helga á stiklastöðum  
 +
 
og imisleg afreksverk hans til dæmis þegar hann vann  
 
og imisleg afreksverk hans til dæmis þegar hann vann  
 +
 
*Margigiu*(undir) og þegar hann van *göltin*(undir), nokkuð sést  
 
*Margigiu*(undir) og þegar hann van *göltin*(undir), nokkuð sést  
 +
 
þar mindað af orustuna sverris? **(innsk) þar er og mind af Indriða ilbreið?* *mind Jóns kaflúngs?**(innsk)
 
þar mindað af orustuna sverris? **(innsk) þar er og mind af Indriða ilbreið?* *mind Jóns kaflúngs?**(innsk)
 +
 
er hann er að skjóta til marks, Abjörn selsbani sést þar al
 
er hann er að skjóta til marks, Abjörn selsbani sést þar al
 +
 
brynjaður og fleira, Magnús prestur þórhallsson hefir dregið þessar  
 
brynjaður og fleira, Magnús prestur þórhallsson hefir dregið þessar  
 +
 
mindir, og sett liti i þær 1385-97.  
 
mindir, og sett liti i þær 1385-97.  
 +
 
af þessum mindum má mikið læra því þær sína mánn?* um búninga vopn  
 
af þessum mindum má mikið læra því þær sína mánn?* um búninga vopn  
 +
 
og herklæði þeirrar aldar, en fáar eru vel gérðar af þessum mindum  
 
og herklæði þeirrar aldar, en fáar eru vel gérðar af þessum mindum  
 +
 
enda hafa þeir verið illa bundnir er þeir áttu að sína þesskonar  
 
enda hafa þeir verið illa bundnir er þeir áttu að sína þesskonar  
 +
 
innaní stöfum(sic), á einu handriti frá því um 1300 er  
 
innaní stöfum(sic), á einu handriti frá því um 1300 er  
 +
 
mind af Agli Skallagrimssini er hann berst við ljót
 
mind af Agli Skallagrimssini er hann berst við ljót
 +
 
hinn bleika, viða í skinnbókonum sjást men í ímsum brinjum  
 
hinn bleika, viða í skinnbókonum sjást men í ímsum brinjum  
 +
 
og margskonar hjálma og skjöldu axir spjót og sverð örfar
 
og margskonar hjálma og skjöldu axir spjót og sverð örfar
 +
 
og boga, til eru og mindaðar æfintíra sögur frá því um  
 
og boga, til eru og mindaðar æfintíra sögur frá því um  
 +
 
12 hundruð *sjást þar bæði skip og hús minduð*(innsk) og eru þær með því elsta sem til er af íslenskum  
 
12 hundruð *sjást þar bæði skip og hús minduð*(innsk) og eru þær með því elsta sem til er af íslenskum  
 +
 
mindum þær eru á skinnbók sem heitir Bestiorius  
 
mindum þær eru á skinnbók sem heitir Bestiorius  
 +
 
sem er *önn*(yfir) ein hver sú elsta *islendsk*(innsk) skinnbók sem til er.  
 
sem er *önn*(yfir) ein hver sú elsta *islendsk*(innsk) skinnbók sem til er.  
 +
 
*mjög*(yfir) margar mindir eru (o)g til af ólafi helga og ímsum  
 
*mjög*(yfir) margar mindir eru (o)g til af ólafi helga og ímsum  
 +
 
helgum mönnum biskupa mindum og biblíu mindum  
 
helgum mönnum biskupa mindum og biblíu mindum  
 +
 
sem áður er sagt.  
 
sem áður er sagt.  
 +
 
 
 
===bls. 29===
 
===bls. 29===
 +
 
4.4 það sést á öllum þessum  mindum að men hafa jafnan  
 
4.4 það sést á öllum þessum  mindum að men hafa jafnan  
 +
 
vandað eina(sic) mest biblu(sic) mindirnar og helgr(sic) manna  
 
vandað eina(sic) mest biblu(sic) mindirnar og helgr(sic) manna  
 +
 
mindirnar en látið sögu mindirnar vera útundan  
 
mindirnar en látið sögu mindirnar vera útundan  
 +
 
til eru og ogrinni af alskonar ifir náttúrlegum  
 
til eru og ogrinni af alskonar ifir náttúrlegum  
 +
 
og nátturlegum diramindum á skinbokónum(sic)
 
og nátturlegum diramindum á skinbokónum(sic)
 +
 
þar sjást samansettir men og fuglar og kallast þar  
 
þar sjást samansettir men og fuglar og kallast þar  
 +
 
*finn gálkan*(undir), þar sjást og samann settir men  
 
*finn gálkan*(undir), þar sjást og samann settir men  
 +
 
men(sic) og hestar eður einskonar *centárar*(undir)
 
men(sic) og hestar eður einskonar *centárar*(undir)
 +
 
samansettir men og úlfar er hafa boga í höndum  
 
samansettir men og úlfar er hafa boga í höndum  
 +
 
tvífættdir með dindli sem hafa mansandlit og  
 
tvífættdir með dindli sem hafa mansandlit og  
 +
 
hettu með laungu skotti, ljón með fuglsnefi og  
 
hettu með laungu skotti, ljón með fuglsnefi og  
 +
 
vængjum, ein hirningar, íkkornar(sic), arnir(sic), drekar
 
vængjum, ein hirningar, íkkornar(sic), arnir(sic), drekar
 +
 
og jafn vel fjandin sjálfur.  
 
og jafn vel fjandin sjálfur.  
 +
 
mart af þessum diramindum er haglega gert en þá  
 
mart af þessum diramindum er haglega gert en þá  
 +
 
einkum þær díramindir sem eru mindaðar á *bestiorius*(undir)
 
einkum þær díramindir sem eru mindaðar á *bestiorius*(undir)
 +
 
og er fra því um 1200 hundruð men sjá að flestar
 
og er fra því um 1200 hundruð men sjá að flestar
 +
 
þær elstu mindir er men hafa eru b(e)st gerðar en um  
 
þær elstu mindir er men hafa eru b(e)st gerðar en um  
 +
 
1400 fer mindonum að hnigna og lísa þær þá  
 
1400 fer mindonum að hnigna og lísa þær þá  
 +
 
altaf meir og meir minni kunnáttu alt þángað til  
 
altaf meir og meir minni kunnáttu alt þángað til  
 +
 
þær hverfa gjörsamlega eptir siðaskiptin, vér sjaum  
 
þær hverfa gjörsamlega eptir siðaskiptin, vér sjaum  
 +
 
því að þettað fellur eins og annar maanndóm(ur) og dugnaður
 
því að þettað fellur eins og annar maanndóm(ur) og dugnaður
 +
 
háðmindir eða *karikatúr*(undir) kringum 1400 í þeim harðindum og landplágum  
 
háðmindir eða *karikatúr*(undir) kringum 1400 í þeim harðindum og landplágum  
 +
 
mindir (landnáma bjar(n)ar sem þá geingu *ifir*(innsk) landið. samt géta men kallað málara
 
mindir (landnáma bjar(n)ar sem þá geingu *ifir*(innsk) landið. samt géta men kallað málara
 +
 
saga lu?* t.d. (Eyglu vatnsdæla iþróttina talsvert almenna hér á landi tímakorn enn  
 
saga lu?* t.d. (Eyglu vatnsdæla iþróttina talsvert almenna hér á landi tímakorn enn  
 +
 
annars kins) finnbogasaga enn nú kémur alt annað tímabil í sögu landsins, um  
 
annars kins) finnbogasaga enn nú kémur alt annað tímabil í sögu landsins, um  
 +
 
1400 aflagðist að mestu siglingin til norvegs, sem áður  
 
1400 aflagðist að mestu siglingin til norvegs, sem áður  
 +
 
hafði verið frá því Island bygðist(sic), nú tóku hausa staðirnir  
 
hafði verið frá því Island bygðist(sic), nú tóku hausa staðirnir  
 +
 
við versluninni og einnig *enskir*(undir) skömmu seinna,  
 
við versluninni og einnig *enskir*(undir) skömmu seinna,  
 +
 
þar af leiddi að hugir manna fóru að fara á víð og dreif,  
 
þar af leiddi að hugir manna fóru að fara á víð og dreif,  
 +
 
er þessara þjóða siðir blönduðust við þá gömlu norrænu  
 
er þessara þjóða siðir blönduðust við þá gömlu norrænu  
 +
 
siði, er aður drattnuð(u) nær því einir hér á landi frá  
 
siði, er aður drattnuð(u) nær því einir hér á landi frá  
 +
 
alda öðli, af þessari breitíng leiddi að men fóru  
 
alda öðli, af þessari breitíng leiddi að men fóru  
 +
 
bæði að slá slöku við hinar fornu sögur og eins  
 
bæði að slá slöku við hinar fornu sögur og eins  
 +
 
við hin(sic) forna skáldskap, og fór þá að koma útlendur
 
við hin(sic) forna skáldskap, og fór þá að koma útlendur
 +
 
blær á þettað alt, sem ekki fanst áður hér í landi  
 
blær á þettað alt, sem ekki fanst áður hér í landi  
 +
 
þettað hafði eins sín áhrif á það litla sem hér  
 
þettað hafði eins sín áhrif á það litla sem hér  
 +
 
var eptir af málara íþrótt og mindamiði, þegar
 
var eptir af málara íþrótt og mindamiði, þegar
 +
 
men fóru að rétta við eptir svarta dauðan, *fornmen*(innsk) *en*(yfir) að reina  
 
men fóru að rétta við eptir svarta dauðan, *fornmen*(innsk) *en*(yfir) að reina  
 +
 
að irkja uppa nýan stofn, og slógu *þá*(innsk) útí aðra sálma, en men  
 
að irkja uppa nýan stofn, og slógu *þá*(innsk) útí aðra sálma, en men  
 +
 
áður hofðu gért  
 
áður hofðu gért  
 +
 
 
 
===LAUS OPNA bls. 1===  
 
===LAUS OPNA bls. 1===  
 +
 
 
 +
 
 
 +
 
útreikningur  
 
útreikningur  
 +
 
 
 
===LAUS OPNA bls. 2===
 
===LAUS OPNA bls. 2===
 +
 
AUÐ
 
AUÐ
 +
 
 
 
===LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 1===  
 
===LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 1===  
 +
 
 
 +
 
HÉR ER RITAÐ Á DÖNSKU OG BÚIÐ AÐ KROTA YFIR  
 
HÉR ER RITAÐ Á DÖNSKU OG BÚIÐ AÐ KROTA YFIR  
 +
 
 
 
===LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 2===
 
===LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 2===
 +
 
snorra edda Rv 1848
 
snorra edda Rv 1848
 +
 
bls 4 *mans líkandi*(undir)
 
bls 4 *mans líkandi*(undir)
 +
 
bls 9 *mannlíkan*(undir)
 
bls 9 *mannlíkan*(undir)
 +
 
 
 
===LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 3===
 
===LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 3===
 +
 
AUÐ
 
AUÐ
 
===LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 4===
 
===LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 4===
 +
 
bjó eitt sinn í bjararey í mulasíslu  
 
bjó eitt sinn í bjararey í mulasíslu  
 +
 
varð *níræður eða meir*(undir)
 
varð *níræður eða meir*(undir)
 +
 
seinast var hann a hjaltastað hjá  
 
seinast var hann a hjaltastað hjá  
 +
 
Guðmundi presti sini sínum,  
 
Guðmundi presti sini sínum,  
 +
 
liggur þar í kirkjugarði  
 
liggur þar í kirkjugarði  
 +
 
 
 +
 
þá eg kom first i hjaltastaðskirkju  
 
þá eg kom first i hjaltastaðskirkju  
 +
 
var bitin milli kórs og kirkju *málaður*(undir)
 
var bitin milli kórs og kirkju *málaður*(undir)
 +
 
eptir jón lærða og ifir kórdirum,  
 
eptir jón lærða og ifir kórdirum,  
 +
 
lakt?* *mál*(undir) með hvítum dropum.  
 
lakt?* *mál*(undir) með hvítum dropum.  
 +
 
segir Jon sigurðsson í Njarðvík, gamall  
 
segir Jon sigurðsson í Njarðvík, gamall  
 +
 
maður, *1573*(undir) eða 4 var first í stranda
 
maður, *1573*(undir) eða 4 var first í stranda
 +
 
síslu þaðan um 1600 til isafjarðarsíslu og  
 
síslu þaðan um 1600 til isafjarðarsíslu og  
 +
 
for þar með galdur, siðan viða um vestur
 
for þar með galdur, siðan viða um vestur
 +
 
land settist að í snæfellssíslu,  
 
land settist að í snæfellssíslu,  
 +
 
síðann var han fluttur til hafn
 
síðann var han fluttur til hafn
 +
 
ar, sat þar í varðhdi(sic) 1 vetur  
 
ar, sat þar í varðhdi(sic) 1 vetur  
 +
 
siar(sic) sendur húsgerð?* aptur, þegar það  
 
siar(sic) sendur húsgerð?* aptur, þegar það  
 +
 
var útkljáð fór han austur á land
 
var útkljáð fór han austur á land
 +
 
í elli sinni og gat son 80 ára  
 
í elli sinni og gat son 80 ára  
 +
 
er hafði sama nafn *og han*(innsk), dó í papey?*
 
er hafði sama nafn *og han*(innsk), dó í papey?*
 +
 
1658 *ur annál*(innsk) *var*(yfir) Arna mannussonar(sic),
 
1658 *ur annál*(innsk) *var*(yfir) Arna mannussonar(sic),
 +
 
er Recenius segir í formalanum firir  
 
er Recenius segir í formalanum firir  
 +
 
Eddu *ár hann dó*(innsk) *1663*(undir) skáld, lærði, eða málari,  
 
Eddu *ár hann dó*(innsk) *1663*(undir) skáld, lærði, eða málari,  
 +
 
 
 +
 
 
 +
 
 
 +
 
 
 
===bls. 30===
 
===bls. 30===
 +
 
nú hættu men að mestu leiti *að*(yfir) við allar sögumindir 5.1
 
nú hættu men að mestu leiti *að*(yfir) við allar sögumindir 5.1
 +
 
men slógu og meira slöku við að minda helgra manna
 
men slógu og meira slöku við að minda helgra manna
 +
 
mindir en men áður hofðu gért, en nú fara men að
 
mindir en men áður hofðu gért, en nú fara men að
 +
 
minda mindir úr daglega lífinu, ekki er hægt að segja  
 
minda mindir úr daglega lífinu, ekki er hægt að segja  
 +
 
hvað mikið men hafa gert af þesskonar, eða hvað alment  
 
hvað mikið men hafa gert af þesskonar, eða hvað alment  
 +
 
það hefir þá verið en vist er það að þesskonar mindir hafa  
 
það hefir þá verið en vist er það að þesskonar mindir hafa  
 +
 
verið gérðar fleirir(sic) hér á landi í þá daga, enn men  
 
verið gérðar fleirir(sic) hér á landi í þá daga, enn men  
 +
 
vita dæmi til firr eða síðar, og mun ollu því þekkingar
 
vita dæmi til firr eða síðar, og mun ollu því þekkingar
 +
 
leisi þeirra aldar manna á þeim fornu sögum sem fór
 
leisi þeirra aldar manna á þeim fornu sögum sem fór
 +
 
þá áðan í vögst ár frá ári, men settu mindir ur daglega  
 
þá áðan í vögst ár frá ári, men settu mindir ur daglega  
 +
 
lifinu á lögbækurnar, þær finnast á *handriti*(innsk) gula þingslogum  
 
lifinu á lögbækurnar, þær finnast á *handriti*(innsk) gula þingslogum  
 +
 
sem er skrifað á 14 öld, það mun vera upprunin(sic) til þess konar
 
sem er skrifað á 14 öld, það mun vera upprunin(sic) til þess konar
 +
 
minda en ekki eru þessar mindir orðnar þá nærri því eins ifir grifs
 
minda en ekki eru þessar mindir orðnar þá nærri því eins ifir grifs
 +
 
og margbreittar eins og varð á 15 og 16 öld í gulaþingslogum eru aðeins  
 
og margbreittar eins og varð á 15 og 16 öld í gulaþingslogum eru aðeins  
 +
 
sindar nokkrar mindir við flesta þættina sem eiga við innihald *við inngangin magnues konungr*
 
sindar nokkrar mindir við flesta þættina sem eiga við innihald *við inngangin magnues konungr*
 +
 
þess að nokkru leiti t.d. **(innsk) alvarnaðir riddarar 2 er riðast á fram í hásæti sem réttir laga bókina að  
 
þess að nokkru leiti t.d. **(innsk) alvarnaðir riddarar 2 er riðast á fram í hásæti sem réttir laga bókina að  
 +
 
an við þíngfarar bálk við landvarnar bálk sest skipsstafn þegninum.  
 
an við þíngfarar bálk við landvarnar bálk sest skipsstafn þegninum.  
 +
 
með 3 alvopnuðum mönnum, við kristindóms bálk konúngar
 
með 3 alvopnuðum mönnum, við kristindóms bálk konúngar
 +
 
og biskup, (það sest víðar í lögbókunum) og fleira,  
 
og biskup, (það sest víðar í lögbókunum) og fleira,  
 +
 
þannig hafa Islendingar og tekið firir jóns jóns(sic) bok og sett  
 
þannig hafa Islendingar og tekið firir jóns jóns(sic) bok og sett  
 +
 
mindir við hana alla *þarf*(yfir) eptir efninu *1)*(upp) þar sjást prestar að  
 
mindir við hana alla *þarf*(yfir) eptir efninu *1)*(upp) þar sjást prestar að  
 +
 
prédika, men að berjast, karlar og konur að ganga brúðargáng,  
 
prédika, men að berjast, karlar og konur að ganga brúðargáng,  
 +
 
men sem riða í bruðkaupið og riða þeir hart og láta skrifurnar  
 
men sem riða í bruðkaupið og riða þeir hart og láta skrifurnar  
 +
 
fjúk(a) en einn er dottin af baki, her eru men að bera lík  
 
fjúk(a) en einn er dottin af baki, her eru men að bera lík  
 +
 
á börum, hér eru menn að skipta arfi eptir þan dauða  
 
á börum, hér eru menn að skipta arfi eptir þan dauða  
 +
 
og eru erfingjarnir og ifirvaldið að þrátta um jarða maldaga  
 
og eru erfingjarnir og ifirvaldið að þrátta um jarða maldaga  
 +
 
og halda á stórum bréfum með hángandi innsiglum, her sjást
 
og halda á stórum bréfum með hángandi innsiglum, her sjást
 +
 
bæa mindir, hér sest faðir að blessa son sinn, hér eru  
 
bæa mindir, hér sest faðir að blessa son sinn, hér eru  
 +
 
men að skera kval(sic), hér eru skip á siglingum, her sest
 
men að skera kval(sic), hér eru skip á siglingum, her sest
 +
 
prestur sem er að telja um firir þjóf, síðann gánga þeir  
 
prestur sem er að telja um firir þjóf, síðann gánga þeir  
 +
 
á stað með hann til gálgans, böðullinn færir hann úr  
 
á stað með hann til gálgans, böðullinn færir hann úr  
 +
 
istu flikinni böðullin sést vera að heingja konu og bítur
 
istu flikinni böðullin sést vera að heingja konu og bítur
 +
 
han í snöruna til þess *að vera viss*(undir) í sinni sök. AM 345 ítalía
 
han í snöruna til þess *að vera viss*(undir) í sinni sök. AM 345 ítalía
 +
 
men sjá og ímsar kvennamindir konur sem eru veikar, konur að bera
 
men sjá og ímsar kvennamindir konur sem eru veikar, konur að bera
 +
 
könnur, konur að halda barni undir skírn, konur að leika
 
könnur, konur að halda barni undir skírn, konur að leika
 +
 
við börn, og með fugla í höndum, konur að tappa öl í krúsir  
 
við börn, og með fugla í höndum, konur að tappa öl í krúsir  
 +
 
konur í ferðafötum og alskonar búning, her eru men að  
 
konur í ferðafötum og alskonar búning, her eru men að  
 +
 
drekka sig fulla og sitja sofandi og liggja, hér eru men  
 
drekka sig fulla og sitja sofandi og liggja, hér eru men  
 +
 
að setja skip, her eru men að vega smér á tre pundara?*  
 
að setja skip, her eru men að vega smér á tre pundara?*  
 +
 
her eru men að skjóta með bogum, ferja kindur, elta skin?*,  
 
her eru men að skjóta með bogum, ferja kindur, elta skin?*,  
 +
 
hér sest hesta at, hér eru men að vega koggu?*, dónar?*/dárar?* með  
 
hér sest hesta at, hér eru men að vega koggu?*, dónar?*/dárar?* með  
 +
 
hesta að rabba saman, allir eru hér vopnaðir, þó þeir seu að  
 
hesta að rabba saman, allir eru hér vopnaðir, þó þeir seu að  
 +
 
leiða kir hafa þeir hér hjálma áhofði axir og rítinga eður  
 
leiða kir hafa þeir hér hjálma áhofði axir og rítinga eður  
 +
 
sverð þeir eruð(sic) slá?* og hafa hjálm á höfði, hér eru men og að raka. AM 147 4/0
 
sverð þeir eruð(sic) slá?* og hafa hjálm á höfði, hér eru men og að raka. AM 147 4/0
 +
 
 
 
===bls. 31===
 
===bls. 31===
 +
 
5.2 men meiga sannarlega þakka firir að hafa þessar mindir  
 
5.2 men meiga sannarlega þakka firir að hafa þessar mindir  
 +
 
því þær upplísa mart frá þeim tíma er men annars hafa eingar
 
því þær upplísa mart frá þeim tíma er men annars hafa eingar
 +
 
sögur af og allra síst frá þeirri öld, hér sjást buníngar, skip  
 
sögur af og allra síst frá þeirri öld, hér sjást buníngar, skip  
 +
 
hús, orf ljair, hrifur, torfrókar, klifberar, pundarar?* könur  
 
hús, orf ljair, hrifur, torfrókar, klifberar, pundarar?* könur  
 +
 
og alskonar amboð her sjá men að men hafa geingið vopnaðir  
 
og alskonar amboð her sjá men að men hafa geingið vopnaðir  
 +
 
daglega á þeirri öld hvað mun þá hafa verið áður, alt
 
daglega á þeirri öld hvað mun þá hafa verið áður, alt
 +
 
bendir á að men hafi þá verið farnir að gjörast fátækir af
 
bendir á að men hafi þá verið farnir að gjörast fátækir af
 +
 
vopnum um 1420 samt vóru hér vigaferli taslverð 15 öld  
 
vopnum um 1420 samt vóru hér vigaferli taslverð 15 öld  
 +
 
út, því þá vóru en víg bætt fé bótum?*, en 1510 fara men  
 
út, því þá vóru en víg bætt fé bótum?*, en 1510 fara men  
 +
 
first að afdæma almennan vopnaburð.  
 
first að afdæma almennan vopnaburð.  
 +
 
með siða bótinu hverfa alveg allar skinnboka mndir(sic)
 
með siða bótinu hverfa alveg allar skinnboka mndir(sic)
 +
 
og allar þess kins mindir
 
og allar þess kins mindir
 +
 
nú er eingaungu eptir það af í þóttinni(sic) sem nauðsinlegast  
 
nú er eingaungu eptir það af í þóttinni(sic) sem nauðsinlegast  
 +
 
var til að príða kirkjurnar, og að minda andlitsmindir,  
 
var til að príða kirkjurnar, og að minda andlitsmindir,  
 +
 
af þeim málurum sem máluðu kirkjur innan eptir fornum hætt(i)
 
af þeim málurum sem máluðu kirkjur innan eptir fornum hætt(i)
 +
 
má telja *má telja*(yfir) Martein biskup Einarsson þan al?* einasta
 
má telja *má telja*(yfir) Martein biskup Einarsson þan al?* einasta
 +
 
á katólska tímanum, og ef til vill þann firsta og seinasta  
 
á katólska tímanum, og ef til vill þann firsta og seinasta  
 +
 
lúterska málara þess kins.  
 
lúterska málara þess kins.  
 +
 
hann for ungur til Englands og kom út aptur 18 vetra hefir  
 
hann for ungur til Englands og kom út aptur 18 vetra hefir  
 +
 
hann líklega lært nokkuð að mála á Englandi han var talin  
 
hann líklega lært nokkuð að mála á Englandi han var talin  
 +
 
„latínulærður og málari goður„ hann málaði á seinni árum  
 
„latínulærður og málari goður„ hann málaði á seinni árum  
 +
 
sinumm(sic) korin í Alptanesskirkju, han málaði innan kirk-
 
sinumm(sic) korin í Alptanesskirkju, han málaði innan kirk-
 +
 
*1538*(innsk) juna á stað á ölduhrigg þar sem faðir hans bjó, han málaði  
 
*1538*(innsk) juna á stað á ölduhrigg þar sem faðir hans bjó, han málaði  
 +
 
*alt yfir kórnum í*(innsk) og **(innsk) *innan*(yfir) Skálholtskirkju *kór*(yfir), er *sumir*(yfir) *þeir*(innsk) kölluðu *Sancta*(undir)
 
*alt yfir kórnum í*(innsk) og **(innsk) *innan*(yfir) Skálholtskirkju *kór*(yfir), er *sumir*(yfir) *þeir*(innsk) kölluðu *Sancta*(undir)
 +
 
*Senctorum*(undir) síðan varð hann prestur, en aður hafði  
 
*Senctorum*(undir) síðan varð hann prestur, en aður hafði  
 +
 
hann um tíma verið kaupmaður enskra í Grindavík,  
 
hann um tíma verið kaupmaður enskra í Grindavík,  
 +
 
(ísl árbæk. 3þ bl.115.) síðan varð han biskup þettað sinir að  
 
(ísl árbæk. 3þ bl.115.) síðan varð han biskup þettað sinir að  
 +
 
hann hefir verið talsvert fölhæfur, (í arbókum 3þ.bl 121.
 
hann hefir verið talsvert fölhæfur, (í arbókum 3þ.bl 121.
 +
 
segir að smásveinn nokkur að nafni *(biskup. ann. jóns egilss kap 58*(innsk) Jakop 12 betra gamall
 
segir að smásveinn nokkur að nafni *(biskup. ann. jóns egilss kap 58*(innsk) Jakop 12 betra gamall
 +
 
málaði ásind Jóns nefs og yfirlit, eptir að han hafði drepið  
 
málaði ásind Jóns nefs og yfirlit, eptir að han hafði drepið  
 +
 
Diðrik af Myndeu, atti sú mind að hafa verið til sínis í  
 
Diðrik af Myndeu, atti sú mind að hafa verið til sínis í  
 +
 
öllum kaupstöðum siðra, svo að Jon treistist aldrei að  
 
öllum kaupstöðum siðra, svo að Jon treistist aldrei að  
 +
 
koma í neinn kaupstað siðra, þessi Jakop varð síðan  
 
koma í neinn kaupstað siðra, þessi Jakop varð síðan  
 +
 
heirari við skálholtsskála á dögum Marteins biskups
 
heirari við skálholtsskála á dögum Marteins biskups
 +
 
ef þessi saga er sönn þá hefir þessi andlitsmind hlotið að vera lík  
 
ef þessi saga er sönn þá hefir þessi andlitsmind hlotið að vera lík  
 +
 
first allir áttu að þekkja Jón nef eptir mindinni það mun valla
 
first allir áttu að þekkja Jón nef eptir mindinni það mun valla
 +
 
vera nokkur efi á að íslendingar hafi snemma þekt þá  
 
vera nokkur efi á að íslendingar hafi snemma þekt þá  
 +
 
iþrótt að géra andlitsmindir af mönnum, og snemma þektu
 
iþrótt að géra andlitsmindir af mönnum, og snemma þektu
 +
 
þeir þá íþrótt hjá útlendum sem riddara sögurnar votta
 
þeir þá íþrótt hjá útlendum sem riddara sögurnar votta
 +
 
og landnáma gétur um að men *drógu*(undir) líkneski af  
 
og landnáma gétur um að men *drógu*(undir) líkneski af  
 +
 
vissum mönnum, látum það hafa verið ófullkomið, en  
 
vissum mönnum, látum það hafa verið ófullkomið, en  
 +
 
alt bendir á að það hafi þekst, og þá er birjunin komin
 
alt bendir á að það hafi þekst, og þá er birjunin komin
 +
 
og stigið hið firsta stig til íþrottarinnar, og það sinir
 
og stigið hið firsta stig til íþrottarinnar, og það sinir
 +
 
að þeir hafa þekt það, jafn vel svo snemma.  
 
að þeir hafa þekt það, jafn vel svo snemma.  
 +
 
 
 
===bls. 32===
 
===bls. 32===
 +
 
það mun ver alveg víst að málara hefir hreint 5.3
 
það mun ver alveg víst að málara hefir hreint 5.3
 +
 
farið á hausin sem almen íþrótt hér á landi, eptir siða
 
farið á hausin sem almen íþrótt hér á landi, eptir siða
 +
 
skiptin, þó að men finni að einstöku málarar hafi slæðst
 
skiptin, þó að men finni að einstöku málarar hafi slæðst
 +
 
her eptir það. það var heldur ekki mikil uppörfun firir  
 
her eptir það. það var heldur ekki mikil uppörfun firir  
 +
 
íslendínga að príða kirkjur sínar, *hver nú*(yfir) *þegar*(innsk) Danir ræntu  
 
íslendínga að príða kirkjur sínar, *hver nú*(yfir) *þegar*(innsk) Danir ræntu  
 +
 
og rupluðu frá kirkjonum öllu því er eigulegt var þettað  
 
og rupluðu frá kirkjonum öllu því er eigulegt var þettað  
 +
 
hreif líka, því það hefir verið hörmulegt *at vita*(innsk) hvernin
 
hreif líka, því það hefir verið hörmulegt *at vita*(innsk) hvernin
 +
 
men þá képtust hver í kapp við annan að rupla og ræna  
 
men þá képtust hver í kapp við annan að rupla og ræna  
 +
 
kirkjurnar öllu sínu skrauti, því litla sem *þa*(yfir) eptir var
 
kirkjurnar öllu sínu skrauti, því litla sem *þa*(yfir) eptir var
 +
 
eptir hinar firri eyðileggingar. men þóttust með þessu sína  
 
eptir hinar firri eyðileggingar. men þóttust með þessu sína  
 +
 
trúar hetjuskap, og það brennur við en(sic) til þessa dags  
 
trúar hetjuskap, og það brennur við en(sic) til þessa dags  
 +
 
maður þarf ekki annað en að lesa Aldarsaung  
 
maður þarf ekki annað en að lesa Aldarsaung  
 +
 
Bjarna Jónssonar skálds sem ortur er nálægt 1616.  
 
Bjarna Jónssonar skálds sem ortur er nálægt 1616.  
 +
 
til þess að sjá haus á litum þessu sorglegu apturför landsins  
 
til þess að sjá haus á litum þessu sorglegu apturför landsins  
 +
 
1 alt hafði annan róm 3 Alt *skrif*(undir) og ornament
 
1 alt hafði annan róm 3 Alt *skrif*(undir) og ornament
 +
 
  áður í páfa dóm   er nú hið gamla brent
 
  áður í páfa dóm   er nú hið gamla brent
 +
 
    kærleikur manna á milli   *bylæti*(undir) kristi brotið
 
    kærleikur manna á milli   *bylæti*(undir) kristi brotið
 +
 
    magt(sic) fór þá vel með snilli   *blöð*(undir) og *líkn*(undir)eski rotin   
 
    magt(sic) fór þá vel með snilli   *blöð*(undir) og *líkn*(undir)eski rotin   
 +
 
    Ísland fékk lofið leingi   klukkur hálflausar standa
 
    Ísland fékk lofið leingi   klukkur hálflausar standa
 +
 
    ljótt þó hér markt fram geingi   kenning þó fögur að vanda
 
    ljótt þó hér markt fram geingi   kenning þó fögur að vanda
 +
 
  2 Kirkjur og heilog hús 4)frekuð þá tollatekt
 
  2 Kirkjur og heilog hús 4)frekuð þá tollatekt
 +
 
    hver vildi biggja fús   tvöföld þar lögð við sekt
 
    hver vildi biggja fús   tvöföld þar lögð við sekt
 +
 
    gáfu til góssið hreina   hús drottins hrörna og falla
 
    gáfu til góssið hreina   hús drottins hrörna og falla
 +
 
    *grafnar bríkur*(undir) og steina   hrein þó sum standi valla
 
    *grafnar bríkur*(undir) og steina   hrein þó sum standi valla
 +
 
    klerkar psaltar súngu   klauf troðnar kúa beitir   
 
    klerkar psaltar súngu   klauf troðnar kúa beitir   
 +
 
    sveinar og piltar úngu   kristinna manna reytir.
 
    sveinar og piltar úngu   kristinna manna reytir.
 +
 
______________________________
 
______________________________
 +
 
sama álit hefir Hallgrímur Pétursson um apturfor tímans  
 
sama álit hefir Hallgrímur Pétursson um apturfor tímans  
 +
 
í þessu efni. því ekki gétur hann hafa meint *aptur*(yfir) apturfor í  
 
í þessu efni. því ekki gétur hann hafa meint *aptur*(yfir) apturfor í  
 +
 
bókmenntum, því þá eru bókmentir einmidt aptur að komast  
 
bókmenntum, því þá eru bókmentir einmidt aptur að komast  
 +
 
á legg, *eptir*(yfir) eptir nær því 2 alda svefn, hann segir svo í aldarhætti
 
á legg, *eptir*(yfir) eptir nær því 2 alda svefn, hann segir svo í aldarhætti
 +
 
svo þverra listir
 
svo þverra listir
 +
 
því mjög eru mistir
 
því mjög eru mistir
 +
 
þeir *mentirnar auki*(undir)
 
þeir *mentirnar auki*(undir)
 +
 
en þrátt firir það að þessi íþrótt hafði tapað sinu almenna gildi  
 
en þrátt firir það að þessi íþrótt hafði tapað sinu almenna gildi  
 +
 
voru hér þó nokkrir málarar á 16 og 17 öld þó men géti  
 
voru hér þó nokkrir málarar á 16 og 17 öld þó men géti  
 +
 
ekki nafngreint þá alla isl árbækur 4þ: bl 76-77 segja  
 
ekki nafngreint þá alla isl árbækur 4þ: bl 76-77 segja  
 +
 
segja(sic) að sigurður stepkrásson?* skólameistari í skálholti *sé*(yfir)
 
segja(sic) að sigurður stepkrásson?* skólameistari í skálholti *sé*(yfir)
 +
 
hafi verið skáld gott og lærður maður, saungmaður og  
 
hafi verið skáld gott og lærður maður, saungmaður og  
 +
 
málari, hann drukknaði í brúará 1594. 4þ bl 102 er
 
málari, hann drukknaði í brúará 1594. 4þ bl 102 er
 +
 
getið um Björn Grímsson málara um 1604
 
getið um Björn Grímsson málara um 1604
 +
 
fæddur 1753-4
 
fæddur 1753-4
 +
 
Jon Guðmundarson lærði bjó firri hluta æfi sinnar á  
 
Jon Guðmundarson lærði bjó firri hluta æfi sinnar á  
 +
 
hjallasandi *á kjalarnesi segir epsólín*(innsk) han var bæði málara og mindasmiður  
 
hjallasandi *á kjalarnesi segir epsólín*(innsk) han var bæði málara og mindasmiður  
 +
 
og kalla því hann sumir Jón málara, það er sögn manna að han  
 
og kalla því hann sumir Jón málara, það er sögn manna að han  
 +
 
hafi málað, málverkin á prédikunarstólnum í kirkjunn(i) á  
 
hafi málað, málverkin á prédikunarstólnum í kirkjunn(i) á  
 +
 
Hjaltastað í múlasíslu, og eins einhver málverk ifir *svo kölluðum*(yfir)
 
Hjaltastað í múlasíslu, og eins einhver málverk ifir *svo kölluðum*(yfir)
 +
 
þúas?*dyrum í sömu kirkju, hann mun hafa málað þettað um 1643 því það ár, skar hann ut  
 
þúas?*dyrum í sömu kirkju, hann mun hafa málað þettað um 1643 því það ár, skar hann ut  
 +
 
 
 
===bls. 33===
 
===bls. 33===
 +
 
5.4 altaristöflu til sömu kirkju og hælir olafur olafius *öllum*(innsk) þessum  
 
5.4 altaristöflu til sömu kirkju og hælir olafur olafius *öllum*(innsk) þessum  
 +
 
hans verkum í ferðabók sinni bl 629 og segir að þau beri vitni
 
hans verkum í ferðabók sinni bl 629 og segir að þau beri vitni
 +
 
um góða hugvitsgáfu, eptir fegurðartilfinning þeirrar
 
um góða hugvitsgáfu, eptir fegurðartilfinning þeirrar
 +
 
aldar. Jón dó 1663 Papey í múlasíslu  
 
aldar. Jón dó 1663 Papey í múlasíslu  
 +
 
hann *á að*(yfir) liggja í Hjaltastaðarkirkjugarði Jón var
 
hann *á að*(yfir) liggja í Hjaltastaðarkirkjugarði Jón var
 +
 
fjölfroður maður *skáld all gott*(innsk) en fullur hjátrúar og hindurvitur og  
 
fjölfroður maður *skáld all gott*(innsk) en fullur hjátrúar og hindurvitur og  
 +
 
og(sic) ritaði hann margt um þess konar, og beindir(sic) það a að hann
 
og(sic) ritaði hann margt um þess konar, og beindir(sic) það a að hann
 +
 
hafi haft mjög fjölhæfar gáfur, (sjá mindasmiði)
 
hafi haft mjög fjölhæfar gáfur, (sjá mindasmiði)
 +
 
nú er ekki hægt að nafngreina fleiri málara er vóru  
 
nú er ekki hægt að nafngreina fleiri málara er vóru  
 +
 
uppi á 17 öld en alt bendir á að þeir hafi þá verið  
 
uppi á 17 öld en alt bendir á að þeir hafi þá verið  
 +
 
feiri(sic), því mikið hefir verið til af andlitsmindum  
 
feiri(sic), því mikið hefir verið til af andlitsmindum  
 +
 
af ímsum mönnum frá þeim tíma, og nokkuð er til enn
 
af ímsum mönnum frá þeim tíma, og nokkuð er til enn
 +
 
t.d. í hólakirkju, þar eru 2 mindir af Guðbrandi biskup  
 
t.d. í hólakirkju, þar eru 2 mindir af Guðbrandi biskup  
 +
 
er teknar vóru af honum nær því 80 ára eptir því sem  
 
er teknar vóru af honum nær því 80 ára eptir því sem  
 +
 
stendur á sjálfri mindinni, hefur því annað hvert íslenskur  
 
stendur á sjálfri mindinni, hefur því annað hvert íslenskur  
 +
 
málari gért þessa mind, eða hann hefir feingið hingað  
 
málari gért þessa mind, eða hann hefir feingið hingað  
 +
 
útlenda málara til að minda andlitsmind sína og er það  
 
útlenda málara til að minda andlitsmind sína og er það  
 +
 
þó ólíklegra, hér á landi hljóta mindirnar að vera gerðar að
 
þó ólíklegra, hér á landi hljóta mindirnar að vera gerðar að
 +
 
minsta kosti frummindirnar, því valla hefir Guðbrandur  
 
minsta kosti frummindirnar, því valla hefir Guðbrandur  
 +
 
farið utan á þeim árum, valla géta men efast um að magar(sic)
 
farið utan á þeim árum, valla géta men efast um að magar(sic)
 +
 
biskupamindirnar séu útlendar sem eru í holakirkju  
 
biskupamindirnar séu útlendar sem eru í holakirkju  
 +
 
og munu þeir *sumir*(innsk) hafa látið mála þær er þeir tóku biskups
 
og munu þeir *sumir*(innsk) hafa látið mála þær er þeir tóku biskups
 +
 
vígslu, en aptura moti eru þar 5 mindir af frúm  
 
vígslu, en aptura moti eru þar 5 mindir af frúm  
 +
 
Gísla biskups þorlakssonar og eru þær í sínum íslenska  
 
Gísla biskups þorlakssonar og eru þær í sínum íslenska  
 +
 
búning er tiðkaðist á þeirri öld, eg vit(sic) ekki til að
 
búning er tiðkaðist á þeirri öld, eg vit(sic) ekki til að
 +
 
nokkur af þeim hafi farið utan? og það var mjög skjald(sic)
 
nokkur af þeim hafi farið utan? og það var mjög skjald(sic)
 +
 
gæft í þá daga að konur færu utan, eg verð því að álita
 
gæft í þá daga að konur færu utan, eg verð því að álita
 +
 
annað hvert séu þessar mindir flestar eptir íslenska  
 
annað hvert séu þessar mindir flestar eptir íslenska  
 +
 
málara, eða frummindir þær sem þær vóru gérðar  
 
málara, eða frummindir þær sem þær vóru gérðar  
 +
 
eptir, því eptir hverju áttu útlendir að gera andlit
 
eptir, því eptir hverju áttu útlendir að gera andlit
 +
 
þeirra og þjóðbúning nemað eptir þeim sjálfum eða
 
þeirra og þjóðbúning nemað eptir þeim sjálfum eða
 +
 
frummindum eptir íslendinga, en eingar sögur hafa men  
 
frummindum eptir íslendinga, en eingar sögur hafa men  
 +
 
um að útlendir málarar hafi ferðast hér um land í  
 
um að útlendir málarar hafi ferðast hér um land í  
 +
 
þá daga, til er og og(sic) mind af þorði biskup i skál
 
þá daga, til er og og(sic) mind af þorði biskup i skál
 +
 
Fundin í Friðrb.safni holti og hans frú, og i hólakirkju er mind af  
 
Fundin í Friðrb.safni holti og hans frú, og i hólakirkju er mind af  
 +
 
1918. - hjónum?* í Einari biskup þorsteinssini og annari hans frú sem  
 
1918. - hjónum?* í Einari biskup þorsteinssini og annari hans frú sem  
 +
 
Mms. M.þ. - Fengin, eru skornar i tre og málaðar, og standa þau undir  
 
Mms. M.þ. - Fengin, eru skornar i tre og málaðar, og standa þau undir  
 +
 
frummyndin sjálf, krossmarki, til eru og *ófræðil!?** á skarði mindir af daða bonda
 
frummyndin sjálf, krossmarki, til eru og *ófræðil!?** á skarði mindir af daða bonda
 +
 
1927, flutt heim 1928. Bjarnarsyni og Arnfriði Benidictsdóttur gerðar um  
 
1927, flutt heim 1928. Bjarnarsyni og Arnfriði Benidictsdóttur gerðar um  
 +
 
*M*(yfir) 1647-8 og munu þær án als efa vera gérðar af íslendskum  
 
*M*(yfir) 1647-8 og munu þær án als efa vera gérðar af íslendskum  
 +
 
málara*r*(yfir) það eru til fleiri mindir af kvennfolki og  
 
málara*r*(yfir) það eru til fleiri mindir af kvennfolki og  
 +
 
jafn vel börnum frá þeim tíma eða fir *á vesturlandi*, og verður  
 
jafn vel börnum frá þeim tíma eða fir *á vesturlandi*, og verður  
 +
 
allra eðlilegast að álita að þær mindir seu gerðar
 
allra eðlilegast að álita að þær mindir seu gerðar
 +
 
af íslendingum sjálfum eða að minsta kosti frum
 
af íslendingum sjálfum eða að minsta kosti frum
 +
 
mindirnar er þær vóru gérðar eptir, því konur og því
 
mindirnar er þær vóru gérðar eptir, því konur og því
 +
 
síður börn, fóru skjaldan(sic) utan og men verða ekki varir við  
 
síður börn, fóru skjaldan(sic) utan og men verða ekki varir við  
 +
 
að útlendir *ferðamen*(yfir) *málarar*(innsk) hafi verið hér á ferð í þá daga.  
 
að útlendir *ferðamen*(yfir) *málarar*(innsk) hafi verið hér á ferð í þá daga.  
 +
 
 
 
===bls. 34===
 
===bls. 34===
 +
 
trúðmálverk 3. 6
 
trúðmálverk 3. 6
 +
 
 
 +
 
það er alkunnugt að fonmen höfðu eingin leikhús  
 
það er alkunnugt að fonmen höfðu eingin leikhús  
 +
 
hvorki á Íslandi eður í *íslandi*(yfir) Norvegi(innsk), og þar af leiddi að þeir
 
hvorki á Íslandi eður í *íslandi*(yfir) Norvegi(innsk), og þar af leiddi að þeir
 +
 
höfðu eingin leikhúsmálverk.  
 
höfðu eingin leikhúsmálverk.  
 +
 
en aptur á móti höfðu þeir fjölda af *loddurum*(undir) *trúðum*(undir)  
 
en aptur á móti höfðu þeir fjölda af *loddurum*(undir) *trúðum*(undir)  
 +
 
og *leikurum*(undir), sem vóru alt eins konar leikarar er skémta  
 
og *leikurum*(undir), sem vóru alt eins konar leikarar er skémta  
 +
 
mönum með sau*n*(innsk)g, *hljóðfæraslætti*(innsk) og als konar skemtunum, og fimleikum *novaa hætt og ef til*(innsk)  ATH hér eru tvö bogastrik dregin til að tengja innsk texta við hinn almenna
 
mönum með sau*n*(innsk)g, *hljóðfæraslætti*(innsk) og als konar skemtunum, og fimleikum *novaa hætt og ef til*(innsk)  ATH hér eru tvö bogastrik dregin til að tengja innsk texta við hinn almenna
 +
 
bæði í konúnga höllum, og á þingum, og í heimahúsum *vill damdiskur leikur*(innsk)
 
bæði í konúnga höllum, og á þingum, og í heimahúsum *vill damdiskur leikur*(innsk)
 +
 
manna, frá elstu tímum er getið um þá í konúngahöllum  
 
manna, frá elstu tímum er getið um þá í konúngahöllum  
 +
 
á Norðurlöndum, og haraldur harfagri hafði þá við  
 
á Norðurlöndum, og haraldur harfagri hafði þá við  
 +
 
sína hirð, í fornöld höfðu margir af þesshattar mönnum  
 
sína hirð, í fornöld höfðu margir af þesshattar mönnum  
 +
 
verið á íslandi, mönnum til skémtunar, og skémtu þeir  
 
verið á íslandi, mönnum til skémtunar, og skémtu þeir  
 +
 
mönnum á þingum, og einkum á alþingi, sem grágás *því þar var mestur*(innsk)
 
mönnum á þingum, og einkum á alþingi, sem grágás *því þar var mestur*(innsk)
 +
 
vottar droplaugar sannsaga og Njála   *mannfjöldin*(innsk)
 
vottar droplaugar sannsaga og Njála   *mannfjöldin*(innsk)
 +
 
það var einkennilegt við klæðabú(n)að þessara manna
 
það var einkennilegt við klæðabú(n)að þessara manna
 +
 
að þeir *höfðu*(yfir) báru mikið óhófsskraut á klæði sín, og  
 
að þeir *höfðu*(yfir) báru mikið óhófsskraut á klæði sín, og  
 +
 
höfðu þaug(sic) marglit, og opt með afkáralegu sniði
 
höfðu þaug(sic) marglit, og opt með afkáralegu sniði
 +
 
þess vegna eru prestar aðvaraðir í gömlum stabulum  
 
þess vegna eru prestar aðvaraðir í gömlum stabulum  
 +
 
að hafa ekki þesskonar lit eður snið á klæðum sínum  
 
að hafa ekki þesskonar lit eður snið á klæðum sínum  
 +
 
því það er *kallaður leikaraskapur*(undir), eins þótti það  
 
því það er *kallaður leikaraskapur*(undir), eins þótti það  
 +
 
leikaraskapur ef prestar sungu margraddað og  
 
leikaraskapur ef prestar sungu margraddað og  
 +
 
bendir *það*(yfir) *þettað*(innsk) á að trúðar hafi her á landi tíðkað
 
bendir *það*(yfir) *þettað*(innsk) á að trúðar hafi her á landi tíðkað
 +
 
margraddaðan saung og að þeir hafi haft einskonar  
 
margraddaðan saung og að þeir hafi haft einskonar  
 +
 
leikhusbúninga eður verið klæddir í búninga sem  
 
leikhusbúninga eður verið klæddir í búninga sem  
 +
 
vóru *samsvoruðu*(innsk) eptir efninu er þeir vildu leika, men sja líka af
 
vóru *samsvoruðu*(innsk) eptir efninu er þeir vildu leika, men sja líka af
 +
 
vikivökonum að það hefir verið alvenja að men hafa  
 
vikivökonum að það hefir verið alvenja að men hafa  
 +
 
tekið á sig als konar *díra mindir*(undir), eður klædt sig eins og  
 
tekið á sig als konar *díra mindir*(undir), eður klædt sig eins og  
 +
 
dir *og*(innsk) sett á sig alskonar grimur sem áttu við *það*(yfir) *ef að*(innsk) sem þeir
 
dir *og*(innsk) sett á sig alskonar grimur sem áttu við *það*(yfir) *ef að*(innsk) sem þeir
 +
 
ætluðu að leika, eg higg því að þeir flaski mjög sem álíta *umbúnir Máusar*(innsk)
 
ætluðu að leika, eg higg því að þeir flaski mjög sem álíta *umbúnir Máusar*(innsk)
 +
 
að grimur og grimuleikar hafi verið óþekktir á íslandi. *Þegar Magus bjó*(innsk)
 
að grimur og grimuleikar hafi verið óþekktir á íslandi. *Þegar Magus bjó*(innsk)
 +
 
því sögurnar sína að fornmenn voru mjög leiknir í *þessari*(yfir) *þeirri*(innsk) *sig út sem truð eður*(innsk)
 
því sögurnar sína að fornmenn voru mjög leiknir í *þessari*(yfir) *þeirri*(innsk) *sig út sem truð eður*(innsk)
 +
 
íþrótt að búa til grímur og setja á sig skegg og eins *leikara*(innsk)
 
íþrótt að búa til grímur og setja á sig skegg og eins *leikara*(innsk)
 +
 
að mála sig í framan er þeir vildu géra sig ókenni
 
að mála sig í framan er þeir vildu géra sig ókenni
 +
 
lega eg skal aðeins koma með fá dæmi ur sögunum *af mörgum*(yfir)
 
lega eg skal aðeins koma með fá dæmi ur sögunum *af mörgum*(yfir)
 +
 
í Bragðamágusarsögu 24 segir svo þá „grímu kattarins var gjör ásjóna  
 
í Bragðamágusarsögu 24 segir svo þá „grímu kattarins var gjör ásjóna  
 +
 
hún var mjög ellilig, með laungu og síðu skeggi, þat var hvítt af hærum  
 
hún var mjög ellilig, með laungu og síðu skeggi, þat var hvítt af hærum  
 +
 
sem drifu, þessi ásjóna var sköllótt, ok hafði hrukkur margar á enni,  
 
sem drifu, þessi ásjóna var sköllótt, ok hafði hrukkur margar á enni,  
 +
 
 
 
===bls. 35===
 
===bls. 35===
 +
 
6.*1*(yfir)2 auðseð er að þessi gríma hefir verið máluð með vanalegum  
 
6.*1*(yfir)2 auðseð er að þessi gríma hefir verið máluð með vanalegum  
 +
 
andlitslit í sögunum er svo opt talað um grímur að það irði of  
 
andlitslit í sögunum er svo opt talað um grímur að það irði of  
 +
 
langt að telja  
 
langt að telja  
 +
 
í flateyarbók kap *254*(yfir) 274 *er*(yfir) segir þannig frá um útbúning
 
í flateyarbók kap *254*(yfir) 274 *er*(yfir) segir þannig frá um útbúning
 +
 
hallfreðar er han for til þorleifs spaka og vildi diljast  
 
hallfreðar er han for til þorleifs spaka og vildi diljast  
 +
 
firir konum „ hann tók sér stafkalls gervi og breiytti(sic)
 
firir konum „ hann tók sér stafkalls gervi og breiytti(sic)
 +
 
sem mest ásjónu sinni hann lét liggja lit í augu sér  
 
sem mest ásjónu sinni hann lét liggja lit í augu sér  
 +
 
ok sneri hvörmunum út, ok lét ríða?* kalum?* ok leir í  
 
ok sneri hvörmunum út, ok lét ríða?* kalum?* ok leir í  
 +
 
andlit sér, hann sét(sic) gera sér mikið skégg ok lét  
 
andlit sér, hann sét(sic) gera sér mikið skégg ok lét  
 +
 
þat líma við höku sér ok kjálka, var hann þá með  
 
þat líma við höku sér ok kjálka, var hann þá með  
 +
 
öllu ókénnilégu(r) og gamal ligr.  
 
öllu ókénnilégu(r) og gamal ligr.  
 +
 
lík þessu er lising á útbúningi þorleifs jarlaskalds er hann
 
lík þessu er lising á útbúningi þorleifs jarlaskalds er hann
 +
 
heimsotti Hakon jarl þar segir og þorleifur bjó sér  
 
heimsotti Hakon jarl þar segir og þorleifur bjó sér  
 +
 
stafkarls *gerfi*(yfir) gjörvi ok batt ser geitarskegg *ólafs.trbl94
 
stafkarls *gerfi*(yfir) gjörvi ok batt ser geitarskegg *ólafs.trbl94
 +
 
3 part*(hornklofi) fraleyar bók bl 210 kap 170  
 
3 part*(hornklofi) fraleyar bók bl 210 kap 170  
 +
 
þó að þettað sínist ómerkilegt þá sínir það samt að  
 
þó að þettað sínist ómerkilegt þá sínir það samt að  
 +
 
forn*men*(yfir) *u islendingar*(innsk) hafa þekt, að mála grímur með hörunslit  
 
forn*men*(yfir) *u islendingar*(innsk) hafa þekt, að mála grímur með hörunslit  
 +
 
og eins *hafa þeir þekt*(innsk) að að(sic) mala á ser andlitið *og setja skegg á sig*(innsk) er þeir vildu  
 
og eins *hafa þeir þekt*(innsk) að að(sic) mala á ser andlitið *og setja skegg á sig*(innsk) er þeir vildu  
 +
 
diljast eður leika á aðra, *og géfa*(yfir) þessar lisingar géfa  
 
diljast eður leika á aðra, *og géfa*(yfir) þessar lisingar géfa  
 +
 
og til kinna að þeir hafi verið talsvert æfðir í því þvi eingan
 
og til kinna að þeir hafi verið talsvert æfðir í því þvi eingan
 +
 
grunuðu þessi svik þeirra þó þeir stæðu nálækt þeim eður  
 
grunuðu þessi svik þeirra þó þeir stæðu nálækt þeim eður  
 +
 
töluðu við þá, eg higg því að *leikar*(undir) og *truðar*(undir) hafi alment  
 
töluðu við þá, eg higg því að *leikar*(undir) og *truðar*(undir) hafi alment  
 +
 
haft þennan útbúnað er þeir leku leika þá er þesskonar  
 
haft þennan útbúnað er þeir leku leika þá er þesskonar  
 +
 
útbúningur átti við, og margt bendir á að men hafi  
 
útbúningur átti við, og margt bendir á að men hafi  
 +
 
á vikivökum haft líkan utbúning og að það
 
á vikivökum haft líkan utbúning og að það
 +
 
og jafnvel tegund hafi brugðið firir á þeim tegund af grímudönsum, **(innsk)  
 
og jafnvel tegund hafi brugðið firir á þeim tegund af grímudönsum, **(innsk)  
 +
 
af dramatiskum *seinni alda*(yfir) *þær íngstu*(innsk) grímur er men þekkja á íslandi *í þessari old*(innsk) vóru ekki  
 
af dramatiskum *seinni alda*(yfir) *þær íngstu*(innsk) grímur er men þekkja á íslandi *í þessari old*(innsk) vóru ekki  
 +
 
leikum sem ma(r)gt málaðar heldur prjónaðar, og opt raðbriddar kringum  
 
leikum sem ma(r)gt málaðar heldur prjónaðar, og opt raðbriddar kringum  
 +
 
bendir á. augu og nef, en men verða að aðgæta að þá eru viki
 
bendir á. augu og nef, en men verða að aðgæta að þá eru viki
 +
 
vakarnir horfnir með öllu, og allar þess kins skémtanir  
 
vakarnir horfnir með öllu, og allar þess kins skémtanir  
 +
 
 
 
===bls. 36===
 
===bls. 36===
 +
 
stutt *ágrip um helstu hagleiksverk Islendinga á öllum öldum*(undir) 6.*2*(yfir)3
 
stutt *ágrip um helstu hagleiksverk Islendinga á öllum öldum*(undir) 6.*2*(yfir)3
 +
 
*mindasmiði*(undir)
 
*mindasmiði*(undir)
 +
 
a) *goðamindir*(undir) þær eru *að öllum líkindum*(innsk) það elsta af þesskonar mindum men verða first að athuga  
 
a) *goðamindir*(undir) þær eru *að öllum líkindum*(innsk) það elsta af þesskonar mindum men verða first að athuga  
 +
 
að norðmen og íslendingar höfðu sínag(sic) guði aldrei standandi  
 
að norðmen og íslendingar höfðu sínag(sic) guði aldrei standandi  
 +
 
úti undir berum himni, nemað þegar þeir óku þeim um kring við  
 
úti undir berum himni, nemað þegar þeir óku þeim um kring við  
 +
 
hátíðleg tækifæri. flateyarbok bl338. fornu?* IV bl245
 
hátíðleg tækifæri. flateyarbok bl338. fornu?* IV bl245
 +
 
íslendingar munu ætíð hafa haft goð sín standandi í  
 
íslendingar munu ætíð hafa haft goð sín standandi í  
 +
 
kofonum, og eins Norðmen optast nær, þar af leiddi  
 
kofonum, og eins Norðmen optast nær, þar af leiddi  
 +
 
að þeir kjærðu(sic) sig ekki um að hafa goð sín *úr*(innsk) steini *eða*(yfir)
 
að þeir kjærðu(sic) sig ekki um að hafa goð sín *úr*(innsk) steini *eða*(yfir)
 +
 
eður öðru hörðu efni, er gæti staðið á móti loptinu,  
 
eður öðru hörðu efni, er gæti staðið á móti loptinu,  
 +
 
enda var loptið talsvert óblíðara hér en í grikklandi  
 
enda var loptið talsvert óblíðara hér en í grikklandi  
 +
 
og gátu því ekki Norðurlandamen að dæm*um*(innsk) grikkja  
 
og gátu því ekki Norðurlandamen að dæm*um*(innsk) grikkja  
 +
 
látið goð sín standa úti sem Grikkir gerðu opt.  
 
látið goð sín standa úti sem Grikkir gerðu opt.  
 +
 
men sjá því bæði af þessu, og eins af mörgum dæmum í lögunum að  
 
men sjá því bæði af þessu, og eins af mörgum dæmum í lögunum að  
 +
 
að(sic) norðmen hafa ekki kært sig um að hafa vandaðann útskurð  
 
að(sic) norðmen hafa ekki kært sig um að hafa vandaðann útskurð  
 +
 
á þeim stóru goðamindum, nemað á höndum og höfði ,  
 
á þeim stóru goðamindum, nemað á höndum og höfði ,  
 +
 
því alt hitt klæddu þeir í þesskins klæði sem *svo*(yfir) höfðings  
 
því alt hitt klæddu þeir í þesskins klæði sem *svo*(yfir) höfðings  
 +
 
menn báru í þá daga, enn auðvitað er að klæði goðanna,  
 
menn báru í þá daga, enn auðvitað er að klæði goðanna,  
 +
 
hafa verið úr því *er*(yfir) vandaðasta efni er þeir hafa gétað
 
hafa verið úr því *er*(yfir) vandaðasta efni er þeir hafa gétað
 +
 
veitt ser, ekki heldur spörðu(sic) þeir að príða goð sín með  
 
veitt ser, ekki heldur spörðu(sic) þeir að príða goð sín með  
 +
 
gulli *digrum*(innsk) ormshringum fíngurgullum og gull merjum?* og  
 
gulli *digrum*(innsk) ormshringum fíngurgullum og gull merjum?* og  
 +
 
alskins skarti.  
 
alskins skarti.  
 +
 
að goða líkneskjur fornmanna *hafi*(yfir) hafi verið klæddar
 
að goða líkneskjur fornmanna *hafi*(yfir) hafi verið klæddar
 +
 
í föt lík þeim er men báru og að *þeir*(yfir) goðin hafi verið  
 
í föt lík þeim er men báru og að *þeir*(yfir) goðin hafi verið  
 +
 
eins stór og fullorðnir jafn vel stór vagsvirann?* sína mörg  
 
eins stór og fullorðnir jafn vel stór vagsvirann?* sína mörg  
 +
 
dæmi í sögonum til dæmis þáttur gunnars helmíngs  
 
dæmi í sögonum til dæmis þáttur gunnars helmíngs  
 +
 
flateyarbok bl338 þar segir að Gunnar braut Goðið frey  
 
flateyarbok bl338 þar segir að Gunnar braut Goðið frey  
 +
 
og fer síðann „í umbúning skurðgoðsins„ og héldu  
 
og fer síðann „í umbúning skurðgoðsins„ og héldu  
 +
 
Sviar að Gunnar væri freyr sjölfur(sic), og bendir það á  
 
Sviar að Gunnar væri freyr sjölfur(sic), og bendir það á  
 +
 
að höfuð og hendur á goðinu hafi verið ekki aðeins  
 
að höfuð og hendur á goðinu hafi verið ekki aðeins  
 +
 
vel útskorið, heldur einninn vel málað, og líkst mjög  
 
vel útskorið, heldur einninn vel málað, og líkst mjög  
 +
 
lifandi manni sem þessi orð sogunnar benda einninn á:  
 
lifandi manni sem þessi orð sogunnar benda einninn á:  
 +
 
„Var þat átrunaður landsmanna at Freyr væri lifandi,  
 
„Var þat átrunaður landsmanna at Freyr væri lifandi,  
 +
 
sem *syndist í sumu lægi*(undir)„(flateyarb. bl337.) forum?* II kap167 bl45
 
sem *syndist í sumu lægi*(undir)„(flateyarb. bl337.) forum?* II kap167 bl45
 +
 
alt bendir á að *opt*(innsk) mjög hafi verið vandað líkneski þórs  
 
alt bendir á að *opt*(innsk) mjög hafi verið vandað líkneski þórs  
 +
 
og allur umbúningur þess einkanlega þess er stóð í hofinu  
 
og allur umbúningur þess einkanlega þess er stóð í hofinu  
 +
 
í yujum?* þannig segir flateyarbók frá því: Enn?* er þér  
 
í yujum?* þannig segir flateyarbók frá því: Enn?* er þér  
 +
 
(Ólafur konúngr) k*v*(innsk)amn?* i hafit skorti þar egi *skurðgoð*(undir).  
 
(Ólafur konúngr) k*v*(innsk)amn?* i hafit skorti þar egi *skurðgoð*(undir).  
 +
 
*þár*(undir) sat í miðju. hann var mest tignaður han var mikill  
 
*þár*(undir) sat í miðju. hann var mest tignaður han var mikill  
 +
 
 
 
===bls. 37===
 
===bls. 37===
 +
 
6.*3*(yfir)4 ok allr búinn gulli ok silfri, svó var  
 
6.*3*(yfir)4 ok allr búinn gulli ok silfri, svó var  
 +
 
ummbúnaður þórs at hann sat í kérru
 
ummbúnaður þórs at hann sat í kérru
 +
 
hón var mjög glæsileg. firir henni voru  
 
hón var mjög glæsileg. firir henni voru  
 +
 
beittir tréhafrar 2 hardla vel genfir(sic), á  
 
beittir tréhafrar 2 hardla vel genfir(sic), á  
 +
 
hvelum lék hver tveggja kérran ok  
 
hvelum lék hver tveggja kérran ok  
 +
 
hafrarnir, hornatog hafranna var *slúngið*(undir)
 
hafrarnir, hornatog hafranna var *slúngið*(undir)
 +
 
af silfri, alt þettað var smíðað með und-
 
af silfri, alt þettað var smíðað með und-
 +
 
arliga miklum hagleik„ konúngur stóð og  
 
arliga miklum hagleik„ konúngur stóð og  
 +
 
leit á likneskjuna, og er auðseð að han undrað
 
leit á likneskjuna, og er auðseð að han undrað
 +
 
ist stórum fegurð hennar, og hafði þá ólafr
 
ist stórum fegurð hennar, og hafði þá ólafr
 +
 
trigfason heldur enn ekki illan augastað  
 
trigfason heldur enn ekki illan augastað  
 +
 
á þess kins likneskjum  
 
á þess kins likneskjum  
 +
 
það ræður að líkindum að ekki hafi verið  
 
það ræður að líkindum að ekki hafi verið  
 +
 
minna skart a þórslíkneski því er var á hloðum  
 
minna skart a þórslíkneski því er var á hloðum  
 +
 
í hofi hákonar jarls, eður í því hofi er þeir  
 
í hofi hákonar jarls, eður í því hofi er þeir  
 +
 
dala guðbrandur og hákon jarl áttu saman  
 
dala guðbrandur og hákon jarl áttu saman  
 +
 
því þau hof eru talin *2*(innsk) þau m*e*(innsk)stu *hof*(yfir) í Noregi  
 
því þau hof eru talin *2*(innsk) þau m*e*(innsk)stu *hof*(yfir) í Noregi  
 +
 
(Njála kap 88 bl 129) *1*(innsk)  í báðum þeim hofum  
 
(Njála kap 88 bl 129) *1*(innsk)  í báðum þeim hofum  
 +
 
var líknesi þórs sitjandi í kérrum, *og*(yfir)
 
var líknesi þórs sitjandi í kérrum, *og*(yfir)
 +
 
með höfrum sínum beitt firir kerruna  
 
með höfrum sínum beitt firir kerruna  
 +
 
Njála segir kap. 89 er hrappur rændi hof =
 
Njála segir kap. 89 er hrappur rændi hof =
 +
 
það er þeir hákon jarl og dala Guðbrandur  
 
það er þeir hákon jarl og dala Guðbrandur  
 +
 
áttu saman: þá ser hann kerru þórs ok tekr  
 
áttu saman: þá ser hann kerru þórs ok tekr  
 +
 
af honum annar gullhríng„ en annar tók  
 
af honum annar gullhríng„ en annar tók  
 +
 
Zrpu?* hann af þorggerði(sic) hörgabruði og *3 af*(innsk) vpu?* sistur  
 
Zrpu?* hann af þorggerði(sic) hörgabruði og *3 af*(innsk) vpu?* sistur  
 +
 
hennar, síðann dró hann ull goðin út „og  
 
hennar, síðann dró hann ull goðin út „og  
 +
 
tók af þeim allan búnaðin„ "og allan  
 
tók af þeim allan búnaðin„ "og allan  
 +
 
*síðann lagði ha eld í goðahusið ok brendi skrúðan„ **(innsk) þettað bendir á að í þessu hofi  
 
*síðann lagði ha eld í goðahusið ok brendi skrúðan„ **(innsk) þettað bendir á að í þessu hofi  
 +
 
upp*(innsk) hafi ekki verið minna skart en í því  
 
upp*(innsk) hafi ekki verið minna skart en í því  
 +
 
firgreinda hofi *er var*(innsk) á *yrjum*(undir) og að allur  
 
firgreinda hofi *er var*(innsk) á *yrjum*(undir) og að allur  
 +
 
kerru umbuningur þórs og hafrar hans og  
 
kerru umbuningur þórs og hafrar hans og  
 +
 
einnin hann sjálfur hafi verið mjög  
 
einnin hann sjálfur hafi verið mjög  
 +
 
skreittur i Flateyarbók bl 406
 
skreittur i Flateyarbók bl 406
 +
 
kap 325 segir að þorkell dyrðill leiddi  
 
kap 325 segir að þorkell dyrðill leiddi  
 +
 
firir Olaf ræning?* en *hafur*(undir) er hann tók  
 
firir Olaf ræning?* en *hafur*(undir) er hann tók  
 +
 
úr hofi hakonar jarls þorkell spurði hvort  
 
úr hofi hakonar jarls þorkell spurði hvort  
 +
 
konungur vildi hoggva hafurin, konúngr
 
konungur vildi hoggva hafurin, konúngr
 +
 
*en hafurin stóð sem aður ok brá brosti við og bra sverði, og hjó síðann  
 
*en hafurin stóð sem aður ok brá brosti við og bra sverði, og hjó síðann  
 +
 
ekki við*(innsk) á háls hafrinum **(innsk), konúngr undraði þettað  
 
ekki við*(innsk) á háls hafrinum **(innsk), konúngr undraði þettað  
 +
 
því hafurin blæddi ekki, *hann gékk*(yfir)
 
því hafurin blæddi ekki, *hann gékk*(yfir)
 +
 
 
 
===bls. 38===  
 
===bls. 38===  
 +
 
hann gékk þá til hans ok sá at han var 6.*4*(yfir)5
 
hann gékk þá til hans ok sá at han var 6.*4*(yfir)5
 +
 
gjör af tre en hafurs staka þönd?* yfir utan
 
gjör af tre en hafurs staka þönd?* yfir utan
 +
 
þettað bendir á að haglega hafi tilbúin  
 
þettað bendir á að haglega hafi tilbúin  
 +
 
þessi hafur *og*(yfir) er ólafur konúngur hélt að  
 
þessi hafur *og*(yfir) er ólafur konúngur hélt að  
 +
 
hann væri lifandi, að öllum líkindum hefir  
 
hann væri lifandi, að öllum líkindum hefir  
 +
 
þessi hafur verið annar hafurin fra kérru  
 
þessi hafur verið annar hafurin fra kérru  
 +
 
þórs þó sagan géti ekki um það.  
 
þórs þó sagan géti ekki um það.  
 +
 
að likneski þors hafi verið mikið vexti og mikið skart
 
að likneski þors hafi verið mikið vexti og mikið skart
 +
 
borið á það sannar einnin Olafssaga helga kap 107 *er list er*(yfir)
 
borið á það sannar einnin Olafssaga helga kap 107 *er list er*(yfir)
 +
 
þar er likneski þors líst þannin „þat var merkt eptir  
 
þar er likneski þors líst þannin „þat var merkt eptir  
 +
 
þór, hefir hann hamar í hendi, ok mikill vexti
 
þór, hefir hann hamar í hendi, ok mikill vexti
 +
 
svó *at*(innsk) *fair*(yfir) ekki eru þeir menn at honum sé meiri  
 
svó *at*(innsk) *fair*(yfir) ekki eru þeir menn at honum sé meiri  
 +
 
hann er holur innan ok gjör undir honum svó sem  
 
hann er holur innan ok gjör undir honum svó sem  
 +
 
stallur sé ok stendur hann þar á ofann, þá er *en fremur segir sagan um sama guð*(innsk)
 
stallur sé ok stendur hann þar á ofann, þá er *en fremur segir sagan um sama guð*(innsk)
 +
 
hann er úti, egi skortir hann gull á ser né *er þeir Olafr k: voru komnir til*(innsk)
 
hann er úti, egi skortir hann gull á ser né *er þeir Olafr k: voru komnir til*(innsk)
 +
 
silfur„ *þingsin „þá sjá þeir mann fjölda*(innsk)
 
silfur„ *þingsin „þá sjá þeir mann fjölda*(innsk)
 +
 
af ollum þessum dæmum i sögonum sjáum vér að *mikin fara til þings, ok báru*(innsk)
 
af ollum þessum dæmum i sögonum sjáum vér að *mikin fara til þings, ok báru*(innsk)
 +
 
goðin hafa verið bæði mikil vexti og á allar lundir skreitt *mikit *mannlíkan*(undir) í milli sín,*(innsk)
 
goðin hafa verið bæði mikil vexti og á allar lundir skreitt *mikit *mannlíkan*(undir) í milli sín,*(innsk)
 +
 
búin, og eingin efi er á að öll hin stóru goð hafa *þat var glæst alt af gulli ok*(innsk)
 
búin, og eingin efi er á að öll hin stóru goð hafa *þat var glæst alt af gulli ok*(innsk)
 +
 
verið klædd, að frátekknu(sic) þors likneski, það er *silfri óls. helga. kap 108.*(innsk)
 
verið klædd, að frátekknu(sic) þors likneski, það er *silfri óls. helga. kap 108.*(innsk)
 +
 
miklum efa undirorpið hvort fornmen hafa hugsað  
 
miklum efa undirorpið hvort fornmen hafa hugsað  
 +
 
sér hann eins mikið klæddan og aðra guði, eður hvort
 
sér hann eins mikið klæddan og aðra guði, eður hvort
 +
 
þeir hafa haft hann eins mikið klæddann, eður  
 
þeir hafa haft hann eins mikið klæddann, eður  
 +
 
klædt hans likneski i nokkur klæði nemað hafi  
 
klædt hans likneski i nokkur klæði nemað hafi  
 +
 
það verið ifirhöfn, sögurnar géta ekki um það  
 
það verið ifirhöfn, sögurnar géta ekki um það  
 +
 
það eg man  
 
það eg man  
 +
 
eptir þeim lísíngum er men hafa í sögonum af  
 
eptir þeim lísíngum er men hafa í sögonum af  
 +
 
likneskjum þeim er fornmen gérðu af giðjunum  
 
likneskjum þeim er fornmen gérðu af giðjunum  
 +
 
sjá men að þær hafa *opt*(innsk) verið i fullkominni mannlegri  
 
sjá men að þær hafa *opt*(innsk) verið i fullkominni mannlegri  
 +
 
stærð, og alt bendir a að andlit þe(i)rra og höndur
 
stærð, og alt bendir a að andlit þe(i)rra og höndur
 +
 
hafi verið málað með fögrum og mörg náttúrlegum hörunds
 
hafi verið málað með fögrum og mörg náttúrlegum hörunds
 +
 
*anlits*(yfir)lit, alt bendir á að þær likneskjur hafi  
 
*anlits*(yfir)lit, alt bendir á að þær likneskjur hafi  
 +
 
ætíð verið klæddar, og það i þann vanalega  
 
ætíð verið klæddar, og það i þann vanalega  
 +
 
*skautbúning*(undir) er þá tíðkaðist, *og hafa þeir vand*(yfir)
 
*skautbúning*(undir) er þá tíðkaðist, *og hafa þeir vand*(yfir)
 +
 
*að sem mest þeir gátu*(yfir) en auðvitað er að þeir
 
*að sem mest þeir gátu*(yfir) en auðvitað er að þeir
 +
 
hafa vandað búning á giðjur sínar af  
 
hafa vandað búning á giðjur sínar af  
 +
 
allri sinni kunnáttu og vandað *mjög*(innsk) alt kvensilfur  
 
allri sinni kunnáttu og vandað *mjög*(innsk) alt kvensilfur  
 +
 
á þær og efni í klæðin og eins snið á klæðum en  
 
á þær og efni í klæðin og eins snið á klæðum en  
 +
 
eptir því sem þá þótti tigulegast og höfðinglegast.
 
eptir því sem þá þótti tigulegast og höfðinglegast.
 +
 
 
 
===bls. 39===
 
===bls. 39===
 +
 
6.*5*(yfir)6 eg verð að koma með fáein dæmi ur sögunum til þess  
 
6.*5*(yfir)6 eg verð að koma með fáein dæmi ur sögunum til þess  
 +
 
að menn sjái að nokkur fótur sé firir þessar minni
 
að menn sjái að nokkur fótur sé firir þessar minni
 +
 
á líktur í Njálu kap 80). bl131 segir svo  
 
á líktur í Njálu kap 80). bl131 segir svo  
 +
 
„um nóttina fór viga hrappur til goða húss  
 
„um nóttina fór viga hrappur til goða húss  
 +
 
þeirra jarls og Guðbrands. hann g(sic) gekk inn  
 
þeirra jarls og Guðbrands. hann g(sic) gekk inn  
 +
 
húsit. han sá þorgerði Haurgabrúði sitja ok  
 
húsit. han sá þorgerði Haurgabrúði sitja ok  
 +
 
var hon svo mikil sem maður roskin. hon hafði  
 
var hon svo mikil sem maður roskin. hon hafði  
 +
 
mikin gullhríng á hendi. ok fald á höfði hann  
 
mikin gullhríng á hendi. ok fald á höfði hann  
 +
 
sviptir hana faldinum. ok tekr af henni gull
 
sviptir hana faldinum. ok tekr af henni gull
 +
 
hríngin „annan tok hann af Irpu?* sem áður er sagt
 
hríngin „annan tok hann af Irpu?* sem áður er sagt
 +
 
þettað dæmi sínir ljóslega firstar?* þær fornu mindir af
 
þettað dæmi sínir ljóslega firstar?* þær fornu mindir af
 +
 
giðjunum haf(i) verið í fullkominni stær og þar næst  
 
giðjunum haf(i) verið í fullkominni stær og þar næst  
 +
 
að þær höfðu þann forna faldbúning, líklega eins og  
 
að þær höfðu þann forna faldbúning, líklega eins og  
 +
 
  hann tíðkaðist skrautlegastur, og í þriðja lagi að þær höfðu  
 
  hann tíðkaðist skrautlegastur, og í þriðja lagi að þær höfðu  
 +
 
  digra gullhrínga á hondum sér, og first her er talað um  
 
  digra gullhrínga á hondum sér, og first her er talað um  
 +
 
  skruða goðanna þa géfur það til kinna að þær hafi  
 
  skruða goðanna þa géfur það til kinna að þær hafi  
 +
 
  haft alt það skra(u)t sem mest matti verða bæð(i) i  
 
  haft alt það skra(u)t sem mest matti verða bæð(i) i  
 +
 
  klæðum og gulli og silfri sem heirði til þeim forna  
 
  klæðum og gulli og silfri sem heirði til þeim forna  
 +
 
  skautbúning
 
  skautbúning
 +
 
  í flateyarbók kap 326 bl 407 er líst umbúningi þorgerð
 
  í flateyarbók kap 326 bl 407 er líst umbúningi þorgerð
 +
 
  ar hörga brúður og henni sjálfri þegar olafur Tr(y)ggvason
 
  ar hörga brúður og henni sjálfri þegar olafur Tr(y)ggvason
 +
 
  rænti hof Hákonar jarls þar segir þorkéll dyrðill  
 
  rænti hof Hákonar jarls þar segir þorkéll dyrðill  
 +
 
  lauk upphafinu „ok bað (olaf) konung þar inn  
 
  lauk upphafinu „ok bað (olaf) konung þar inn  
 +
 
  gánga ef hann vildi, konúngur gérði svo, ok  
 
  gánga ef hann vildi, konúngur gérði svo, ok  
 +
 
  er hann var inn kominn hugði han *at*(yfir) vandliga
 
  er hann var inn kominn hugði han *at*(yfir) vandliga
 +
 
  at húsinu ok sá þat svo seæmilega innan búit at  
 
  at húsinu ok sá þat svo seæmilega innan búit at  
 +
 
  hann þóktist valla séð hafa sæmiligra húsbúnað,  
 
  hann þóktist valla séð hafa sæmiligra húsbúnað,  
 +
 
  þar var og búið *eitt sæti*(undir) hardla fagurt ok í því  
 
  þar var og búið *eitt sæti*(undir) hardla fagurt ok í því  
 +
 
  sæti sat ein kona *klædd hardla vel*(undir). konúngr
 
  sæti sat ein kona *klædd hardla vel*(undir). konúngr
 +
 
  spurði hverr(sic) sú kona væri, þorkéll svarar
 
  spurði hverr(sic) sú kona væri, þorkéll svarar
 +
 
  ef þer hefðit sét þorgerði Hölga brúði er  
 
  ef þer hefðit sét þorgerði Hölga brúði er  
 +
 
  Hákon jarl átti mest vinfengi vit. þá mætti vera
 
  Hákon jarl átti mest vinfengi vit. þá mætti vera
 +
 
  at þér þættizt nokkuð marka meiga af áliti  
 
  at þér þættizt nokkuð marka meiga af áliti  
 +
 
  þessarar konu hennar viðbragð og *yfirlit*(undir).
 
  þessarar konu hennar viðbragð og *yfirlit*(undir).
 +
 
  konungr þóttist þá skilja at þessi var þorgerðar
 
  konungr þóttist þá skilja at þessi var þorgerðar
 +
 
  líkneskja. hann tók þá gull ok silfur ok góð
 
  líkneskja. hann tók þá gull ok silfur ok góð
 +
 
  klæði af likneskjunni„ þá tok til orða einn konúngs
 
  klæði af likneskjunni„ þá tok til orða einn konúngs
 +
 
  manna er þekti þorgerði hví ertu her þorgérðr
 
  manna er þekti þorgerði hví ertu her þorgérðr
 +
 
  svó herviliga hneist?* og óvirðuliga af?* flitt?* þínum  
 
  svó herviliga hneist?* og óvirðuliga af?* flitt?* þínum  
 +
 
  bjarta búnaði er hákon jarl lét lét(sic) þig hafa  
 
  bjarta búnaði er hákon jarl lét lét(sic) þig hafa  
 +
 
   
 
   
 
===bls. 40===
 
===bls. 40===
 +
 
þá er hann elskaði þig. þessi grein bendir a 6.*6*(yfir)7
 
þá er hann elskaði þig. þessi grein bendir a 6.*6*(yfir)7
 +
 
að men hafi hlaðið mjög miklu af dírindis klæðum
 
að men hafi hlaðið mjög miklu af dírindis klæðum
 +
 
og skarti á goðin eins og eg hefi áður sagt og að  
 
og skarti á goðin eins og eg hefi áður sagt og að  
 +
 
men hafi mjög skriett stólu þá eður háseti **(innsk) er giðjurnar *eður stalla*(innsk)  
 
men hafi mjög skriett stólu þá eður háseti **(innsk) er giðjurnar *eður stalla*(innsk)  
 +
 
sátu á **(innsk) likt og áður er sagt að men skreittu kérru *og eins *fótstalla*(undir) eður falskarir?**(innsk)
 
sátu á **(innsk) likt og áður er sagt að men skreittu kérru *og eins *fótstalla*(undir) eður falskarir?**(innsk)
 +
 
þórs. her er og nákvæmlega talað um yfirlitu á *guðunum farum?* II kap 184 bl. 108*(innsk)
 
þórs. her er og nákvæmlega talað um yfirlitu á *guðunum farum?* II kap 184 bl. 108*(innsk)
 +
 
þorgerði og sínir það ljóslega að hún hefir  
 
þorgerði og sínir það ljóslega að hún hefir  
 +
 
átt að vera máluð með hérumbil réttum andlits
 
átt að vera máluð með hérumbil réttum andlits
 +
 
lit, það er og tekið fram að allir þektu þorgerði  
 
lit, það er og tekið fram að allir þektu þorgerði  
 +
 
þott buið væri að fletta hana öllu skarti og bendir  
 
þott buið væri að fletta hana öllu skarti og bendir  
 +
 
það á að hún hafi haft sér skildan svip frá  
 
það á að hún hafi haft sér skildan svip frá  
 +
 
öðrum goðum og lítur því at að öll goð hafi  
 
öðrum goðum og lítur því at að öll goð hafi  
 +
 
haft sér skildan andlitslit, og ser skilt andlits
 
haft sér skildan andlitslit, og ser skilt andlits
 +
 
lag, er aðgreindi þau hvert frá öðru, og segi
 
lag, er aðgreindi þau hvert frá öðru, og segi
 +
 
sögurnar satt þá sjáum vér af öllu þessu að þessar
 
sögurnar satt þá sjáum vér af öllu þessu að þessar
 +
 
goðamindir hafa eingan vegin verið ófullkomn
 
goðamindir hafa eingan vegin verið ófullkomn
 +
 
ar
 
ar
 +
 
olafssaga Tryggvasonar kap 184 bendir einnin á að  
 
olafssaga Tryggvasonar kap 184 bendir einnin á að  
 +
 
að(sic) haglega hafi verið gérðar hendurnar á göðunum(sic)
 
að(sic) haglega hafi verið gérðar hendurnar á göðunum(sic)
 +
 
því sigmundi Brestissini sindist sem þorgérður beigði  
 
því sigmundi Brestissini sindist sem þorgérður beigði  
 +
 
*hnefan*(hornklofi) eður hneifan er hákon jarl vildi ná af henni  
 
*hnefan*(hornklofi) eður hneifan er hákon jarl vildi ná af henni  
 +
 
gullhring þeim er hún hafi á ermi, er hann vildi  
 
gullhring þeim er hún hafi á ermi, er hann vildi  
 +
 
géfa sigmundi til heilla, þar segir og að líkneski  
 
géfa sigmundi til heilla, þar segir og að líkneski  
 +
 
þorgerðar var prídt mjög *og hafði*(yfir) ok hafði digran  
 
þorgerðar var prídt mjög *og hafði*(yfir) ok hafði digran  
 +
 
gullhring á armi.  
 
gullhring á armi.  
 +
 
af þessu öllu saman komustum vér að raun um að  
 
af þessu öllu saman komustum vér að raun um að  
 +
 
að(sic) flestar hinar stóru goðamindir fornmanna hafa verið  
 
að(sic) flestar hinar stóru goðamindir fornmanna hafa verið  
 +
 
klæddar í regluleg klæði og á allar lundir skreittar
 
klæddar í regluleg klæði og á allar lundir skreittar
 +
 
með gulli og silfri, enn ekki skorin út klæði a þau  
 
með gulli og silfri, enn ekki skorin út klæði a þau  
 +
 
eins og tiðkaðis(t) hjá Grikkjum og rómverjum men munu
 
eins og tiðkaðis(t) hjá Grikkjum og rómverjum men munu
 +
 
því litið hafa vandað búkin á goðonum af því þess
 
því litið hafa vandað búkin á goðonum af því þess
 +
 
þurfti ekki en þar a moti munu men hafa vandað sem
 
þurfti ekki en þar a moti munu men hafa vandað sem
 +
 
mest höfuð og höndur á þeim, og málað það sem líkast  
 
mest höfuð og höndur á þeim, og málað það sem líkast  
 +
 
þeim rétta hörundlit, sem hin firgreindu dæmi sína.  
 
þeim rétta hörundlit, sem hin firgreindu dæmi sína.  
 +
 
ekki vil eg samt með öllu neita að fornmen hafi  
 
ekki vil eg samt með öllu neita að fornmen hafi  
 +
 
skorið klæði á einstöku *ogu*(yfir) goðamindir t.d. þær
 
skorið klæði á einstöku *ogu*(yfir) goðamindir t.d. þær
 +
 
er þeir höfðu i herferðum og létu standa i stöfunum
 
er þeir höfðu i herferðum og létu standa i stöfunum
 +
 
á skipum sinum til sigurs sér sem Eiríkur jarl gerði  
 
á skipum sinum til sigurs sér sem Eiríkur jarl gerði  
 +
 
er hann hafði þór i stafni á jarn borðunum í  
 
er hann hafði þór i stafni á jarn borðunum í  
 +
 
svaldur?* orustu.  
 
svaldur?* orustu.  
 +
 
 
 
===bls. 41===
 
===bls. 41===
 +
 
6.*7*(yfir)8 fornmen höfðu opt ímisleg smá, er ímist vóru gérð
 
6.*7*(yfir)8 fornmen höfðu opt ímisleg smá, er ímist vóru gérð
 +
 
af tönn eður silfri, þessi goð baru?* þeir opt á sjer í  
 
af tönn eður silfri, þessi goð baru?* þeir opt á sjer í  
 +
 
beltispúngum sinum sér til heilla, ligt og katólskir
 
beltispúngum sinum sér til heilla, ligt og katólskir
 +
 
*hallfreðarsaga kap 6. bl 97.*(innsk) báru opt á marjumindir hér á íslandi í firri daga.  
 
*hallfreðarsaga kap 6. bl 97.*(innsk) báru opt á marjumindir hér á íslandi í firri daga.  
 +
 
í Flateyarok kap274 bl329 **(innsk) segir að kálfur hirðmaður
 
í Flateyarok kap274 bl329 **(innsk) segir að kálfur hirðmaður
 +
 
laug því uppa hallfreð vandræðaskáld, til að rægja
 
laug því uppa hallfreð vandræðaskáld, til að rægja
 +
 
hann við ólaf konúng að han hefði„ í pungi sínum  
 
hann við ólaf konúng að han hefði„ í pungi sínum  
 +
 
líkneski þórs gért af tönn (samanb. form. II. kap172 bl57.
 
líkneski þórs gért af tönn (samanb. form. II. kap172 bl57.
 +
 
þess kins smagoð*mindir*(yfir) kölluð(u) fornmen opt hluti því  
 
þess kins smagoð*mindir*(yfir) kölluð(u) fornmen opt hluti því  
 +
 
  þeir létu þáa(sic) spá firir sér eður *þau*(yfir) eður *þeir*(innsk) vörpuðu með þeim  
 
  þeir létu þáa(sic) spá firir sér eður *þau*(yfir) eður *þeir*(innsk) vörpuðu með þeim  
 +
 
    hlutkesti í skálum enn in?* hafa þeir þau firir *met*(undir),  
 
    hlutkesti í skálum enn in?* hafa þeir þau firir *met*(undir),  
 +
 
    þesskins *hluti*(undir) eður *met*(undir) gaf Hákon jarl Einari skálaglam
 
    þesskins *hluti*(undir) eður *met*(undir) gaf Hákon jarl Einari skálaglam
 +
 
    og var annað af gulli en annað af silfri og markað á  
 
    og var annað af gulli en annað af silfri og markað á  
 +
 
    „manslíkneski þar meðfilgdu gyltur skálir, af þessum  
 
    „manslíkneski þar meðfilgdu gyltur skálir, af þessum  
 +
 
    gripum fékk einar *auk*(yfir) kénningar nafnið skálaglam.  
 
    gripum fékk einar *auk*(yfir) kénningar nafnið skálaglam.  
 +
 
    i vatnsdælu kap 9 bl 19 *(ag 26. 186)*(innsk) segir að haraldr harfagri gaf  
 
    i vatnsdælu kap 9 bl 19 *(ag 26. 186)*(innsk) segir að haraldr harfagri gaf  
 +
 
    i Hafursfirði þesskins „*plat?**(undir)„ Ingimundi vatnsdæla
 
    i Hafursfirði þesskins „*plat?**(undir)„ Ingimundi vatnsdæla
 +
 
landnáma. þat var freyr ok gerr af     goða, og var á hlutin „markaður freyr af silfri„
 
landnáma. þat var freyr ok gerr af     goða, og var á hlutin „markaður freyr af silfri„
 +
 
------- silfri.   þann hlut bar ingimundur í pussi sínum  
 
------- silfri.   þann hlut bar ingimundur í pussi sínum  
 +
 
„klútar hans (af *silfri*(yfir) gull eður silfri auðvitað er að þessar mindir hafa ekki verið klæddar
 
„klútar hans (af *silfri*(yfir) gull eður silfri auðvitað er að þessar mindir hafa ekki verið klæddar
 +
 
gerr eptir Freyr„ brot af vatnsdælu,     heldur hafa klæðin verið skorinn(sic) á þær, ef þær vóru
 
gerr eptir Freyr„ brot af vatnsdælu,     heldur hafa klæðin verið skorinn(sic) á þær, ef þær vóru
 +
 
    eins er auðvitað að þær *goða*(innsk)mindir er vóru utsskornar á  
 
    eins er auðvitað að þær *goða*(innsk)mindir er vóru utsskornar á  
 +
 
    öndvegissúlur og stálbrúðir Eyrbyggja 4 kap segir að  
 
    öndvegissúlur og stálbrúðir Eyrbyggja 4 kap segir að  
 +
 
    þór var skorin á annari „öndvegissúlu þorólfs
 
    þór var skorin á annari „öndvegissúlu þorólfs
 +
 
    Mastrarskeggs og hefir líklega enkver(sic) önnur  
 
    Mastrarskeggs og hefir líklega enkver(sic) önnur  
 +
 
    goðamind verið skorin a hina svo sulurnar ættu  
 
    goðamind verið skorin a hina svo sulurnar ættu  
 +
 
    betur saman þó sagan géti ekki um það  
 
    betur saman þó sagan géti ekki um það  
 +
 
    í Fostbræðrasögu kap 9 bl 98 segir að Gríma kona  
 
    í Fostbræðrasögu kap 9 bl 98 segir að Gríma kona  
 +
 
    Gamla?* í Eyríksfjarðar botni á Grænlandi „átti
 
    Gamla?* í Eyríksfjarðar botni á Grænlandi „átti
 +
 
    stól einn mikin(sic), enn á bráðum?* stólsins var skorin  
 
    stól einn mikin(sic), enn á bráðum?* stólsins var skorin  
 +
 
    þór, ok var þat mikit líkneski„ hann var með hamri  
 
    þór, ok var þat mikit líkneski„ hann var með hamri  
 +
 
    sínum hér er þórs líkneskin að sjáanlegu skorið á  
 
    sínum hér er þórs líkneskin að sjáanlegu skorið á  
 +
 
    báðar stólbruðirnar?*, og er því líklegt að einkver(sic)
 
    báðar stólbruðirnar?*, og er því líklegt að einkver(sic)
 +
 
    goðamind hafi verið skorin á þá ondvegissúlu  
 
    goðamind hafi verið skorin á þá ondvegissúlu  
 +
 
    þórólfs er þórslíkneski var ekki skorið á  
 
    þórólfs er þórslíkneski var ekki skorið á  
 +
 
 
 
===bls. 42===
 
===bls. 42===
 +
 
ver sjáum nú af öllu því er hér er upptalið að 6.89
 
ver sjáum nú af öllu því er hér er upptalið að 6.89
 +
 
goðamindir hina fornu Norðmanna islendinga og  
 
goðamindir hina fornu Norðmanna islendinga og  
 +
 
Grænlendinga, ná *aldrei*(yfir) *litið*(innsk) ut firir hofinn og skálana  
 
Grænlendinga, ná *aldrei*(yfir) *litið*(innsk) ut firir hofinn og skálana  
 +
 
og eg hefi eingar líkar seð firir því að þeir haf(a) haft  
 
og eg hefi eingar líkar seð firir því að þeir haf(a) haft  
 +
 
goð sin úti nemað þau litlu goð er þeir höfðu á sér  
 
goð sin úti nemað þau litlu goð er þeir höfðu á sér  
 +
 
í pungum sínum, en auðseð er að *þeir hafa við einstöku*(yfir)
 
í pungum sínum, en auðseð er að *þeir hafa við einstöku*(yfir)
 +
 
Norðmen hafa við hátíðleg tækifæri ekið með goð
 
Norðmen hafa við hátíðleg tækifæri ekið með goð
 +
 
sín á þing og eins haft þau á skipum sínum annað  
 
sín á þing og eins haft þau á skipum sínum annað  
 +
 
hvort sem merki eður latið þau standa i stafni til  
 
hvort sem merki eður latið þau standa i stafni til  
 +
 
heilla *sér*(innsk), sem Eyríkur jarl gerði í svoldar?* orrustu
 
heilla *sér*(innsk), sem Eyríkur jarl gerði í svoldar?* orrustu
 +
 
það er alkunnugt að fornmen vönduðu skip sin  
 
það er alkunnugt að fornmen vönduðu skip sin  
 +
 
og s(k)reittu þau mest af öllu næst eptir hofin en aldrei  
 
og s(k)reittu þau mest af öllu næst eptir hofin en aldrei  
 +
 
hefi eg samt orðið var við að þeir hafi skorið goða
 
hefi eg samt orðið var við að þeir hafi skorið goða
 +
 
mindir á skipsstafna, men verða hvergi varir við  
 
mindir á skipsstafna, men verða hvergi varir við  
 +
 
að hinir fornu íslendingar hafi hrært goð siín úr kofon
 
að hinir fornu íslendingar hafi hrært goð siín úr kofon
 +
 
um, en men verða varir við að þeir höfðu smágoð
 
um, en men verða varir við að þeir höfðu smágoð
 +
 
er þeir báru í púngum sínum
 
er þeir báru í púngum sínum
 +
 
Sumum mun nu finnast að þessi lising á goða*m*(yfir)
 
Sumum mun nu finnast að þessi lising á goða*m*(yfir)
 +
 
líkneskjum Norðmanna, sanni lítið viðvíkjandi  
 
líkneskjum Norðmanna, sanni lítið viðvíkjandi  
 +
 
hagleik og fegurð á goðum Islendinga, það er ekki  
 
hagleik og fegurð á goðum Islendinga, það er ekki  
 +
 
hægt að koma með lísíngar af Islendskum goðum  
 
hægt að koma með lísíngar af Islendskum goðum  
 +
 
því þær eru ekki til, og kémur *mest*(innsk) af því að kirstni konst  
 
því þær eru ekki til, og kémur *mest*(innsk) af því að kirstni konst  
 +
 
hér á svo fljótt og hindranalaust, og hafa því ekki  
 
hér á svo fljótt og hindranalaust, og hafa því ekki  
 +
 
sagnaritarar haft tækifæri til að tala um þesskonar,  
 
sagnaritarar haft tækifæri til að tala um þesskonar,  
 +
 
en hitt vita men að íslendingar höfðu mörg og stór
 
en hitt vita men að íslendingar höfðu mörg og stór
 +
 
hof og mikið af goðmindum er þeir hafa bæði búið  
 
hof og mikið af goðmindum er þeir hafa bæði búið  
 +
 
til sjálfir og haft með frá Norvegi
 
til sjálfir og haft með frá Norvegi
 +
 
þeir sem bygðu ísland máttu heita úrvalið úr  
 
þeir sem bygðu ísland máttu heita úrvalið úr  
 +
 
Norvegi það væri því fáviska að halda að  
 
Norvegi það væri því fáviska að halda að  
 +
 
þeir hefðu haft hof sin eður goðamindir auðvirði
 
þeir hefðu haft hof sin eður goðamindir auðvirði
 +
 
legri en hja norðmönnum var lidt, enda er ekkert  
 
legri en hja norðmönnum var lidt, enda er ekkert  
 +
 
sem bendir á það
 
sem bendir á það
 +
 
þó að goða likneskjur forfeðra vorra væru úr  
 
þó að goða likneskjur forfeðra vorra væru úr  
 +
 
tre þá er margt sem bendir a að talsverður hagleikur  
 
tre þá er margt sem bendir a að talsverður hagleikur  
 +
 
hafi verið á þeim og að *þeirra*(innsk) höndur og höfuð hafi verið  
 
hafi verið á þeim og að *þeirra*(innsk) höndur og höfuð hafi verið  
 +
 
haglega málað *og að þeim hafi verið haglega*(yfir)
 
haglega málað *og að þeim hafi verið haglega*(yfir)
 +
 
*skipað i hofin*(yfir) mer er því nær að halda að goð
 
*skipað i hofin*(yfir) mer er því nær að halda að goð
 +
 
forfeðra vorra hafi verið talsvert skrautleg  
 
forfeðra vorra hafi verið talsvert skrautleg  
 +
 
þegar buið var að klæða þau i alt sitt skart  
 
þegar buið var að klæða þau i alt sitt skart  
 +
 
þeir hafa heldur ekki sparað að *pir*(yfir) príða allan
 
þeir hafa heldur ekki sparað að *pir*(yfir) príða allan
 +
 
umbuning góðanna og hofin
 
umbuning góðanna og hofin
 +
 
 
 
===bls. 43===
 
===bls. 43===
 +
 
6.*9*(yfir)10 þeir skreitt með öllu móti sæti þau er goðin sátu
 
6.*9*(yfir)10 þeir skreitt með öllu móti sæti þau er goðin sátu
 +
 
í, eður fótstallann ef þau stóðu umbúningur þórs
 
í, eður fótstallann ef þau stóðu umbúningur þórs
 +
 
var ekki minna glæsilegur kerra hans hefir auð
 
var ekki minna glæsilegur kerra hans hefir auð
 +
 
sjáanlega verið öll gullbúin og eins hafrar
 
sjáanlega verið öll gullbúin og eins hafrar
 +
 
hans og hornataugin úr silfri, men sjá að  
 
hans og hornataugin úr silfri, men sjá að  
 +
 
fegurð goðanna og hofanna í Norvegi er svo
 
fegurð goðanna og hofanna í Norvegi er svo
 +
 
mikil að ólafur trigfason sem m(e)st af öllum  
 
mikil að ólafur trigfason sem m(e)st af öllum  
 +
 
hataði goð og hof, stendur agndofa og þikist
 
hataði goð og hof, stendur agndofa og þikist
 +
 
ekki hafa seð sligt, og hafði hann þó viða farið,  
 
ekki hafa seð sligt, og hafði hann þó viða farið,  
 +
 
og her á íslandi var skraut hofanna komið svo  
 
og her á íslandi var skraut hofanna komið svo  
 +
 
langt að einn af íslendingum vildi setja  
 
langt að einn af íslendingum vildi setja  
 +
 
silfurbita í sitt hof en fekk það ekki firir  
 
silfurbita í sitt hof en fekk það ekki firir  
 +
 
ættingjum sínum, jafnvel hurðarhríngarnir  
 
ættingjum sínum, jafnvel hurðarhríngarnir  
 +
 
vóru mestmegnis ur gulli. alt þettað er vottur  
 
vóru mestmegnis ur gulli. alt þettað er vottur  
 +
 
um talsvert skart
 
um talsvert skart
 +
 
en með öllu þessi skarti mega men *samt*(innsk) ekki halda
 
en með öllu þessi skarti mega men *samt*(innsk) ekki halda
 +
 
að sú sanna íþrott í allri sinni dirð, hafi hér  
 
að sú sanna íþrott í allri sinni dirð, hafi hér  
 +
 
sínt sig *lifandi*(yfir) eins fullkomna og hjá grikkjum
 
sínt sig *lifandi*(yfir) eins fullkomna og hjá grikkjum
 +
 
heldur hefir þettað verið dauft endurskin af þeirrú(sic)
 
heldur hefir þettað verið dauft endurskin af þeirrú(sic)
 +
 
forngrísku íþrótt
 
forngrísku íþrótt
 +
 
en það er samt ihugunarvert að þeir sem lísa *goðum*(yfir)
 
en það er samt ihugunarvert að þeir sem lísa *goðum*(yfir)
 +
 
þeim norrænu goðum, þektu líka mindir gr(i)kkja,  
 
þeim norrænu goðum, þektu líka mindir gr(i)kkja,  
 +
 
og skildu men halda að þeir gérðu meiri mun á  
 
og skildu men halda að þeir gérðu meiri mun á  
 +
 
því enn þeir géra. í Sigurðar sögu jórsala forna  
 
því enn þeir géra. í Sigurðar sögu jórsala forna  
 +
 
kap 13 bl 97 segir svo „þat segja men, þeir er verit  
 
kap 13 bl 97 segir svo „þat segja men, þeir er verit  
 +
 
hafa í Miklagarði, at Taðreimr?* sé á þá leið gjörr at
 
hafa í Miklagarði, at Taðreimr?* sé á þá leið gjörr at
 +
 
veggr hárr er settur um einn völl, svó til at  
 
veggr hárr er settur um einn völl, svó til at  
 +
 
jafna, sem eitt tún vítt vel og kringlótt, ok
 
jafna, sem eitt tún vítt vel og kringlótt, ok
 +
 
graður(sic) umhverfis með steinvegginum ok sitja  
 
graður(sic) umhverfis með steinvegginum ok sitja  
 +
 
men þar á, en leikrin(sic) er á vellinum, eru þar
 
men þar á, en leikrin(sic) er á vellinum, eru þar
 +
 
skrifuð margs konar forn tíðindi I æsir, völsúngar,  
 
skrifuð margs konar forn tíðindi I æsir, völsúngar,  
 +
 
ok gjúkungar, steypt af kopar ok málmi, *með*(yfir)
 
ok gjúkungar, steypt af kopar ok málmi, *með*(yfir)
 +
 
með svó miklum hagleik at það þikir alt *kvikt*(undir)
 
með svó miklum hagleik at það þikir alt *kvikt*(undir)
 +
 
*vera*(undir) ok synist mönnum sem þeir komi i  
 
*vera*(undir) ok synist mönnum sem þeir komi i  
 +
 
leikinn, er leikurinn settur með svo miklum  
 
leikinn, er leikurinn settur með svo miklum  
 +
 
brögðum ok vélum, at svó sýnist sem menn príði  
 
brögðum ok vélum, at svó sýnist sem menn príði  
 +
 
i lopti þar er við hapt skoteldar, ok sumt  
 
i lopti þar er við hapt skoteldar, ok sumt  
 +
 
af forneskju„
 
af forneskju„
 +
 
 
 
===bls. 44===
 
===bls. 44===
 +
 
auðséð er af öllu að fornmen hafa verið mjög hrifnir, 6.*10*(yfir)11
 
auðséð er af öllu að fornmen hafa verið mjög hrifnir, 6.*10*(yfir)11
 +
 
af þeim grísku líkneskjum og málverkum, og að  
 
af þeim grísku líkneskjum og málverkum, og að  
 +
 
þeim hefir þótt það nálgast furðannlega nátturunni
 
þeim hefir þótt það nálgast furðannlega nátturunni
 +
 
er þeir segja að það sinist all kvikt vera, og þeim  
 
er þeir segja að það sinist all kvikt vera, og þeim  
 +
 
virtis(t) að þær dauðu likneskjur slægja sér í leikin  
 
virtis(t) að þær dauðu likneskjur slægja sér í leikin  
 +
 
með þeim lifandi, samt er auðséð að þeir hafa verið  
 
með þeim lifandi, samt er auðséð að þeir hafa verið  
 +
 
meir forviða *að þ*(yfir) er þeir sáu leikhús, og leika, og
 
meir forviða *að þ*(yfir) er þeir sáu leikhús, og leika, og
 +
 
og(sic) allar þær vélar er þar til vóru hafðar, því þeir  
 
og(sic) allar þær vélar er þar til vóru hafðar, því þeir  
 +
 
gátu ekki skilið að það væri alveg laust við  
 
gátu ekki skilið að það væri alveg laust við  
 +
 
forneskju, en ihugunarvert er það *samt*(innsk) að sama þjóðin  
 
forneskju, en ihugunarvert er það *samt*(innsk) að sama þjóðin  
 +
 
sem er svo hrifin af þeirri grísku fegurð segir einnin
 
sem er svo hrifin af þeirri grísku fegurð segir einnin
 +
 
á tveim stöðum að mind þorggérðar(sic) hörga brúður  
 
á tveim stöðum að mind þorggérðar(sic) hörga brúður  
 +
 
síndist lifandi, og daist að fegurð á líkneski *þórs*(yfir)
 
síndist lifandi, og daist að fegurð á líkneski *þórs*(yfir)
 +
 
þórs og talar um hana með djúpri lótningu(sic)
 
þórs og talar um hana með djúpri lótningu(sic)
 +
 
sem *að slo um*(yfir) *undar*(innsk)lekt hugleiksverk, men skildu  
 
sem *að slo um*(yfir) *undar*(innsk)lekt hugleiksverk, men skildu  
 +
 
halda af þessu að talsverður hagleikur hafi  
 
halda af þessu að talsverður hagleikur hafi  
 +
 
verið á goðalíkneskjum okkar fornu forfeðra
 
verið á goðalíkneskjum okkar fornu forfeðra
 +
 
All líklegt að hinir fornu Islendingar,  
 
All líklegt að hinir fornu Islendingar,  
 +
 
hafi skorið og málað alt, í kring, á veggþil  
 
hafi skorið og málað alt, í kring, á veggþil  
 +
 
hofanna láangar(sic) raðir af goðasögum,  
 
hofanna láangar(sic) raðir af goðasögum,  
 +
 
er þeir skáru þesskonar *mindir*(innsk) á skála sína, sem hjarðarholts skálinn b*e*(innsk)r vitni um sem
 
er þeir skáru þesskonar *mindir*(innsk) á skála sína, sem hjarðarholts skálinn b*e*(innsk)r vitni um sem
 +
 
b) bæði sögurnar og ímsar fornleifar benda á að *aður er sagt*(innsk)
 
b) bæði sögurnar og ímsar fornleifar benda á að *aður er sagt*(innsk)
 +
 
*það að það*(yfir) að(sic) fornmönnum hafi verið títt  
 
*það að það*(yfir) að(sic) fornmönnum hafi verið títt  
 +
 
*að*(yfir) ekki einúngis að merka?* goðasögur á  
 
*að*(yfir) ekki einúngis að merka?* goðasögur á  
 +
 
veggþil í skálum sínum, heldr *létu*(yfir) að þeir hafi einni *hafi*(innsk)(sic) latið
 
veggþil í skálum sínum, heldr *létu*(yfir) að þeir hafi einni *hafi*(innsk)(sic) latið
 +
 
*þeir*(yfir) merka?* þar á bæði sín egin afreksverk  
 
*þeir*(yfir) merka?* þar á bæði sín egin afreksverk  
 +
 
og annara í Njálu kap 120 segir fra afreks
 
og annara í Njálu kap 120 segir fra afreks
 +
 
verkum þorkels háks t.d. er hann drap 1) *spellvirkja*(undir) 1010-1011.
 
verkum þorkels háks t.d. er hann drap 1) *spellvirkja*(undir) 1010-1011.
 +
 
á jamtu skagi 2) er han drap finn*gálkn*(undir) í austur
 
á jamtu skagi 2) er han drap finn*gálkn*(undir) í austur
 +
 
vegi 3) er hann drap flugdreka austur í *aðalsýslu*(undir).
 
vegi 3) er hann drap flugdreka austur í *aðalsýslu*(undir).
 +
 
enn er hann kom til islands aptur „lét hann gera
 
enn er hann kom til islands aptur „lét hann gera
 +
 
þrekvirki þessi *a) *yfir*(hornklofi)*(innsk) *fyrir*(undir) lokhvílu sinni, ok á stóli  
 
þrekvirki þessi *a) *yfir*(hornklofi)*(innsk) *fyrir*(undir) lokhvílu sinni, ok á stóli  
 +
 
fyrir hásæti sínu„ afreksverkin hafa líklega  
 
fyrir hásæti sínu„ afreksverkin hafa líklega  
 +
 
verið skorin (en ekki máluð) á það þil skálans sem  
 
verið skorin (en ekki máluð) á það þil skálans sem  
 +
 
var á milli skalanna er men sváfu í og aðalskálans, (sjá ljosvetr)?*
 
var á milli skalanna er men sváfu í og aðalskálans, (sjá ljosvetr)?*
 +
 
vér förum ekkert útí það að dæma hvort þessi afreks
 
vér förum ekkert útí það að dæma hvort þessi afreks
 +
 
verk eru sönn eður ei en likast er til, að aðal fóturin
 
verk eru sönn eður ei en likast er til, að aðal fóturin
 +
 
firir þeim sé það, að þessar afreksverkamindir hafi
 
firir þeim sé það, að þessar afreksverkamindir hafi
 +
 
verið til á skála þorkéls þegar sagan var rituð  
 
verið til á skála þorkéls þegar sagan var rituð  
 +
 
og hafi söguritarin haft afspurn af því og tekið það firir satt
 
og hafi söguritarin haft afspurn af því og tekið það firir satt
 +
 
sem sagt var um uppruna þeirra.  
 
sem sagt var um uppruna þeirra.  
 +
 
 
 
===bls. 45===
 
===bls. 45===
 +
 
6.*11*(yfir)12.
 
6.*11*(yfir)12.
 +
 
Eggert ólafsson gétur um han austur á Valþjófsstað stað gamall skáli alt *á dönsku*(innsk)
 
Eggert ólafsson gétur um han austur á Valþjófsstað stað gamall skáli alt *á dönsku*(innsk)
 +
 
í sinni ferðabók bl 825 framá 18 öld **(innsk) og hafa men lý(s)ing af honum
 
í sinni ferðabók bl 825 framá 18 öld **(innsk) og hafa men lý(s)ing af honum
 +
 
og segir að „á valþjófsstað sé enn frá seinni hluta átjandu aldar skálin var 30 alir á  
 
og segir að „á valþjófsstað sé enn frá seinni hluta átjandu aldar skálin var 30 alir á  
 +
 
sindur skali eða stór bygging, sem á(sic) leingd og 9þ. 10 alnir a breidd og 3þ.  
 
sindur skali eða stór bygging, sem á(sic) leingd og 9þ. 10 alnir a breidd og 3þ.  
 +
 
bæði er lángtum stærri, og eldri hálf 5 alin undir bita en als 8 alnir á hæð og  
 
bæði er lángtum stærri, og eldri hálf 5 alin undir bita en als 8 alnir á hæð og  
 +
 
en vanalegt er, þá er auðséð 2þ. skálin var tvídyraður og dirnar svo  
 
en vanalegt er, þá er auðséð 2þ. skálin var tvídyraður og dirnar svo  
 +
 
að skálanum hefir verið umbreitt stórar að men hæglega gátu riðið átagin?* um
 
að skálanum hefir verið umbreitt stórar að men hæglega gátu riðið átagin?* um
 +
 
á seinni tímum„ þær við *augun*(innsk) stofu skálans voru 2 lokrekkjur  
 
á seinni tímum„ þær við *augun*(innsk) stofu skálans voru 2 lokrekkjur  
 +
 
kallaðar *Múkulokrekkjur*(undir) þær vóru með hurðum  
 
kallaðar *Múkulokrekkjur*(undir) þær vóru með hurðum  
 +
 
firir sem vóru krínglottar að ofan, kríngum  
 
firir sem vóru krínglottar að ofan, kríngum  
 +
 
lokrekkju dirnar var *alt*(innsk) *út*(yfir)útskorið með minda*smiði*(undir)  
 
lokrekkju dirnar var *alt*(innsk) *út*(yfir)útskorið með minda*smiði*(undir)  
 +
 
(billedhuggeri) i hinum eda skálans vóru 12 rúm  
 
(billedhuggeri) i hinum eda skálans vóru 12 rúm  
 +
 
6 á hverja hlið og voru 4 af þeim lokrekkjur  
 
6 á hverja hlið og voru 4 af þeim lokrekkjur  
 +
 
er men heldu þá að hefðu haldið sínu upprunalega  
 
er men heldu þá að hefðu haldið sínu upprunalega  
 +
 
lægi(sic) sumar af þeim vóru príddar með minda
 
lægi(sic) sumar af þeim vóru príddar með minda
 +
 
smíði, ekki er hér nógu gre(i)nilega tekið fram, hvort
 
smíði, ekki er hér nógu gre(i)nilega tekið fram, hvort
 +
 
einúngis dirastafirnir, og bagarnir yfir dyrunum var
 
einúngis dirastafirnir, og bagarnir yfir dyrunum var
 +
 
útsskorið(sic) með mindasmíði, eður hvort þettað alt um kring
 
útsskorið(sic) með mindasmíði, eður hvort þettað alt um kring
 +
 
var útskorið en hvað *þe*(yfir) sem um þettað er *þá er*(yfir)
 
var útskorið en hvað *þe*(yfir) sem um þettað er *þá er*(yfir)
 +
 
þá er víst að ein af hurðum skalans hefir verið  
 
þá er víst að ein af hurðum skalans hefir verið  
 +
 
öll útskorin þvi hún er til enn, og er geimd  
 
öll útskorin þvi hún er til enn, og er geimd  
 +
 
við fornngripasafnið í kaupmannahöfn
 
við fornngripasafnið í kaupmannahöfn
 +
 
hurðin er görð af furu hún er 3 álnir 7 þuml. og 1/2 á hæð
 
hurðin er görð af furu hún er 3 álnir 7 þuml. og 1/2 á hæð
 +
 
en 1 alin og 31 þuml. á breidd og kringlótt ofan firir  
 
en 1 alin og 31 þuml. á breidd og kringlótt ofan firir  
 +
 
í miðri hurðinni er járnhringur sem er allur smeltur  
 
í miðri hurðinni er járnhringur sem er allur smeltur  
 +
 
með mjög haglegum silfur rósum, á hurðinni eru 2  
 
með mjög haglegum silfur rósum, á hurðinni eru 2  
 +
 
hríngir hver uppaf öðrum, á þeim neðri eru mindaðir  
 
hríngir hver uppaf öðrum, á þeim neðri eru mindaðir  
 +
 
4 drekar er haglega vinda sig saman og  
 
4 drekar er haglega vinda sig saman og  
 +
 
setja saman allar lappirnar í miðjunni  
 
setja saman allar lappirnar í miðjunni  
 +
 
efri hríngnum er skipt i tvent, i efri hluta hringsins  
 
efri hríngnum er skipt i tvent, i efri hluta hringsins  
 +
 
er mindaður vopnaður riddari með skjöld og sverð og
 
er mindaður vopnaður riddari með skjöld og sverð og
 +
 
hjálm með nefbjörg á makka hestsins situr fálki,  
 
hjálm með nefbjörg á makka hestsins situr fálki,  
 +
 
hestur riddarans treður einn liggjandi varg með fram  
 
hestur riddarans treður einn liggjandi varg með fram  
 +
 
fótonum, en annar vargur eltir hann og á það liklega  
 
fótonum, en annar vargur eltir hann og á það liklega  
 +
 
að vera ljónsinna?* er þessi ridari(sic) hefir hjálpað úr
 
að vera ljónsinna?* er þessi ridari(sic) hefir hjálpað úr
 +
 
drekaklóm, því i neðri hluta hringsins sest mindaðr
 
drekaklóm, því i neðri hluta hringsins sest mindaðr
 +
 
líkur riddari er *þes*(yfir) hleipir hesti sinum i þröngum  
 
líkur riddari er *þes*(yfir) hleipir hesti sinum i þröngum  
 +
 
skógar ranna?* *og fliga með honum kraku eða haukur*(innsk) *ungi?**(yfir) *hann*(innsk) kemur að þar sem flugdreki  
 
skógar ranna?* *og fliga með honum kraku eða haukur*(innsk) *ungi?**(yfir) *hann*(innsk) kemur að þar sem flugdreki  
 +
 
 
 +
 
 
 
===bls. 46===
 
===bls. 46===
 +
 
og likt dir hinu firra er eð(sic) fljogast(sic) á, og er drekinn
 
og likt dir hinu firra er eð(sic) fljogast(sic) á, og er drekinn
 +
 
buinn að vefja sporði sínum utanum dirið þar sem það er  
 
buinn að vefja sporði sínum utanum dirið þar sem það er  
 +
 
mjóst, í því kemur riddarin að og hleipir hesti sínum  
 
mjóst, í því kemur riddarin að og hleipir hesti sínum  
 +
 
rétt á drekan og rekur sverð sitt í hrigg drekans  
 
rétt á drekan og rekur sverð sitt í hrigg drekans  
 +
 
svo að bloðrefillin kémur útum brjóstið, drekin eingir
 
svo að bloðrefillin kémur útum brjóstið, drekin eingir
 +
 
sig saman af tilfinning, og belgir ó(g)urlega kvoptin
 
sig saman af tilfinning, og belgir ó(g)urlega kvoptin
 +
 
og lafir útur honum túngan, han ber vangjanum(sic) í
 
og lafir útur honum túngan, han ber vangjanum(sic) í
 +
 
fjörbrotanum, og læsir klónum fast i eina eikarstofu  
 
fjörbrotanum, og læsir klónum fast i eina eikarstofu  
 +
 
og vill þar halda sér föstum firir þessum 2 óvinum *en þá gétur þettað vel heimfærst*(innsk)
 
og vill þar halda sér föstum firir þessum 2 óvinum *en þá gétur þettað vel heimfærst*(innsk)
 +
 
þettað er án efa tekið eptir einhverri gamalli riddarasögu *uppa konráðssögu keisarasonr?* kap13*(innsk)
 
þettað er án efa tekið eptir einhverri gamalli riddarasögu *uppa konráðssögu keisarasonr?* kap13*(innsk)
 +
 
og eru hér sind afreksverk einhvers riddara, en hver *er konráð bjargaði ljoninu frá drekanum,*(innsk)
 
og eru hér sind afreksverk einhvers riddara, en hver *er konráð bjargaði ljoninu frá drekanum,*(innsk)
 +
 
hann er er mér óljóst, **(sic) en krossin a skildi hans bendir *héðan *og figldi(sic) það hönum æ síðan*(innsk) ATH allt í hornklofa
 
hann er er mér óljóst, **(sic) en krossin a skildi hans bendir *héðan *og figldi(sic) það hönum æ síðan*(innsk) ATH allt í hornklofa
 +
 
á að hann egi að vera kristin, *og orma hnuturinn firir neðan á*(innsk)
 
á að hann egi að vera kristin, *og orma hnuturinn firir neðan á*(innsk)
 +
 
ekki er með öllu víst hvort þessi hurð hefir verið skála *vel við sagnina um ferð hans til*(innsk)
 
ekki er með öllu víst hvort þessi hurð hefir verið skála *vel við sagnina um ferð hans til*(innsk)
 +
 
dyrahurð, eða lokrekkjuhurð, en líklegast þikir mér að *hingað *ormalands en sé þessi mín tilgáta*(innsk)
 
dyrahurð, eða lokrekkjuhurð, en líklegast þikir mér að *hingað *ormalands en sé þessi mín tilgáta*(innsk)
 +
 
það sé skáladyrahurð því austanmen segja að þessi sama *rétt þá hefir smiðurin ekki þekt*(innsk)
 
það sé skáladyrahurð því austanmen segja að þessi sama *rétt þá hefir smiðurin ekki þekt*(innsk)
 +
 
hurð hafi áður verið stærri, og hafi hún ekki als fyrir *það að konráð átti að hafa með sér *svín*(undir)*(innsk)
 
hurð hafi áður verið stærri, og hafi hún ekki als fyrir *það að konráð átti að hafa með sér *svín*(undir)*(innsk)
 +
 
laungu verið minkað, er hún var tekin **(innsk) firir kirkju **(innsk) úr skalanum og höfð *og *hana*(undir) (sem líka er óvist hvert er gamalt.*(innsk)
 
laungu verið minkað, er hún var tekin **(innsk) firir kirkju **(innsk) úr skalanum og höfð *og *hana*(undir) (sem líka er óvist hvert er gamalt.*(innsk)
 +
 
hurð á valþjofsstað, fist men nú hafa issu firir þvi að  
 
hurð á valþjofsstað, fist men nú hafa issu firir þvi að  
 +
 
1 hurð skálan(s) var útskorin, og að sumar lokrekkjur í skál
 
1 hurð skálan(s) var útskorin, og að sumar lokrekkjur í skál
 +
 
anum hafa verið útskornar og i kringum þær þá eru mikil  
 
anum hafa verið útskornar og i kringum þær þá eru mikil  
 +
 
líkindi til að allar hurðir skálans hafi verið skornar út
 
líkindi til að allar hurðir skálans hafi verið skornar út
 +
 
á líkann hátt og þessi, og líklega með öðrum afreksverk-
 
á líkann hátt og þessi, og líklega með öðrum afreksverk-
 +
 
um þessa riddara, það er og líklegt að upprunalega hafi  
 
um þessa riddara, það er og líklegt að upprunalega hafi  
 +
 
verið minda útskurðir í kringum allar lokrekkjur í  
 
verið minda útskurðir í kringum allar lokrekkjur í  
 +
 
skálanum, first það var um sumar, þó það væri eyðilagt
 
skálanum, first það var um sumar, þó það væri eyðilagt
 +
 
þegar þessi lísing var tekin, má og vel vera að á veggþil
 
þegar þessi lísing var tekin, má og vel vera að á veggþil
 +
 
skálans hafi verið markaðar sögur first first(sic) lokrekkjur
 
skálans hafi verið markaðar sögur first first(sic) lokrekkjur
 +
 
og hurðir skálans voru svo skrautlegar, eg þori ekki að
 
og hurðir skálans voru svo skrautlegar, eg þori ekki að
 +
 
géra þessa hurð ingri en frá firri hluta 12 aldar því  
 
géra þessa hurð ingri en frá firri hluta 12 aldar því  
 +
 
búningur og vopn mannanna sem mindaðir eru á  
 
búningur og vopn mannanna sem mindaðir eru á  
 +
 
henni eru miklu fremur frá 11 en 12 öld og eins er *um*(innsk) firir  
 
henni eru miklu fremur frá 11 en 12 öld og eins er *um*(innsk) firir  
 +
 
komulægið(sic) á drekamindonum  
 
komulægið(sic) á drekamindonum  
 +
 
þessar mindir eru mjög merkilegar, og einkennilegar, og  
 
þessar mindir eru mjög merkilegar, og einkennilegar, og  
 +
 
eru að morgu leiti haglega skornar, og liðlega, og lisa mikilli  
 
eru að morgu leiti haglega skornar, og liðlega, og lisa mikilli  
 +
 
tilfinning *firir góðu firirkomulagi*(innsk) og sterku imindunarafli þó að margt vanti
 
tilfinning *firir góðu firirkomulagi*(innsk) og sterku imindunarafli þó að margt vanti
 +
 
til að það sé fullkomið eg vil segja svo mikið, að hafi  
 
til að það sé fullkomið eg vil segja svo mikið, að hafi  
 +
 
alt annað i skálanum, sem eg áður drap á, verið svo vel  
 
alt annað i skálanum, sem eg áður drap á, verið svo vel  
 +
 
skorið þá hefur þessi skáli ekki verið landinu til skammar  
 
skorið þá hefur þessi skáli ekki verið landinu til skammar  
 +
 
á sínum tíma
 
á sínum tíma
 +
 
 
 
===bls. 47===
 
===bls. 47===
 +
 
6.*13*(yfir)14 bæði í Flatátúngu í skagafirði og eins á Hrafngili
 
6.*13*(yfir)14 bæði í Flatátúngu í skagafirði og eins á Hrafngili
 +
 
í Eyafirði(sic) hafa fyrir skömmu staðið fornir skálar
 
í Eyafirði(sic) hafa fyrir skömmu staðið fornir skálar
 +
 
sem nu mega heita gjörsamlega eiðilagðir.  
 
sem nu mega heita gjörsamlega eiðilagðir.  
 +
 
það hefir verið gömul sögusögn i lángan aldur
 
það hefir verið gömul sögusögn i lángan aldur
 +
 
að Þórður hreða hafi smíðað báða þessa skála.  
 
að Þórður hreða hafi smíðað báða þessa skála.  
 +
 
eg vil nú ekki fara að rekast i því, og ekki heldur
 
eg vil nú ekki fara að rekast i því, og ekki heldur
 +
 
hvort þorður hafi verið til, eður hvort tímatalið í
 
hvort þorður hafi verið til, eður hvort tímatalið í
 +
 
þorðarsogu sé rétt eg birja first á því að það elsta
 
þorðarsogu sé rétt eg birja first á því að það elsta
 +
 
handrit sem til *er*(yfir) *hefir verið*(innsk) af þorðarsögu var skrifað á
 
handrit sem til *er*(yfir) *hefir verið*(innsk) af þorðarsögu var skrifað á
 +
 
14 öld svo sagan gétur þá ekki verið ingri,  
 
14 öld svo sagan gétur þá ekki verið ingri,  
 +
 
*kaupm. 1860 kap 9*(innsk) þessi saga segir **(innsk) að þorður „var hin hagasti bæði á  
 
*kaupm. 1860 kap 9*(innsk) þessi saga segir **(innsk) að þorður „var hin hagasti bæði á  
 +
 
tré og járn, hann smíðaði skálann at Hrafna
 
tré og járn, hann smíðaði skálann at Hrafna
 +
 
gili þann er enn stendur i dag ok mörg stór hús  
 
gili þann er enn stendur i dag ok mörg stór hús  
 +
 
onnur á íslandi, þau er eptir eru velstandandi  
 
onnur á íslandi, þau er eptir eru velstandandi  
 +
 
i þorðar sögu (kaupm. 1848 bl 40-41 og 42 segir
 
i þorðar sögu (kaupm. 1848 bl 40-41 og 42 segir
 +
 
en fremur að þorður smíðaði skála í flatatúngu því at
 
en fremur að þorður smíðaði skála í flatatúngu því at
 +
 
þorðr var manna hagastur„ "var þat" furðu sterkt
 
þorðr var manna hagastur„ "var þat" furðu sterkt
 +
 
hús, stóð sá skáli alt til þess er Egill biskup var á  
 
hús, stóð sá skáli alt til þess er Egill biskup var á  
 +
 
hólum„ 1331-1341. hefir þá líklega verið gert við
 
hólum„ 1331-1341. hefir þá líklega verið gert við
 +
 
  veggi skálans og grindin ef til vill nokkuð færð saman  
 
  veggi skálans og grindin ef til vill nokkuð færð saman  
 +
 
  það er kátlegt *einmidt*(innsk) *að þessir 2 skálar skuli hafa staðið*(yfir)
 
  það er kátlegt *einmidt*(innsk) *að þessir 2 skálar skuli hafa staðið*(yfir)
 +
 
  tilviljun að merkilegir viðir ur skálum og merki
 
  tilviljun að merkilegir viðir ur skálum og merki
 +
 
  legir skálar skuli hvurgi(sic) hafa gétað verið í
 
  legir skálar skuli hvurgi(sic) hafa gétað verið í
 +
 
  þessum 2 síslum nemað á þessum tveimur stöðum  
 
  þessum 2 síslum nemað á þessum tveimur stöðum  
 +
 
  er sagann *einmidt*(innsk) getur um og að því undanskildu að  
 
  er sagann *einmidt*(innsk) getur um og að því undanskildu að  
 +
 
    1 skali var á Mælifelli er almen sögu(sic) sögusögn segir  
 
    1 skali var á Mælifelli er almen sögu(sic) sögusögn segir  
 +
 
    að þórður hafi smíðað, eptir þeim litlu leifum er eg  
 
    að þórður hafi smíðað, eptir þeim litlu leifum er eg  
 +
 
    hefi séð af þessum skálaviðum, tekur það ekki  
 
    hefi séð af þessum skálaviðum, tekur það ekki  
 +
 
    tali að þeir séu íngri en snemma frá 14 öld en  
 
    tali að þeir séu íngri en snemma frá 14 öld en  
 +
 
    hvernin *hefði*(innsk) *gat*(yfir) þá söguskrifarinn att að géta
 
    hvernin *hefði*(innsk) *gat*(yfir) þá söguskrifarinn att að géta
 +
 
    gért trúanlegt firir mönnum er lifðu þá á 14
 
    gért trúanlegt firir mönnum er lifðu þá á 14
 +
 
    öld að sá skáli væri eptir þorð er þeir allir
 
    öld að sá skáli væri eptir þorð er þeir allir
 +
 
    vissu að var nílega smíðaður þettað gétur því  
 
    vissu að var nílega smíðaður þettað gétur því  
 +
 
    ekki staðist ef sagan er skrifuð á 14 öld skálin
 
    ekki staðist ef sagan er skrifuð á 14 öld skálin
 +
 
    hlítur þá að vera frá 12 öld í minsta lægi(sic)
 
    hlítur þá að vera frá 12 öld í minsta lægi(sic)
 +
 
    því til þess að men á 14 öld gætu latið sér
 
    því til þess að men á 14 öld gætu latið sér
 +
 
    segjast að hann væri eptir þórð sem þo átti  
 
    segjast að hann væri eptir þórð sem þo átti  
 +
 
    að lifa á 10 öld hvort sem hann hefir verið  
 
    að lifa á 10 öld hvort sem hann hefir verið  
 +
 
    til eða ekki af þessum ástæðum geing eg ut frá að  
 
    til eða ekki af þessum ástæðum geing eg ut frá að  
 +
 
    þessir skálar seu að minsta kosti frá mið 12 öld first
 
    þessir skálar seu að minsta kosti frá mið 12 öld first
 +
 
    það er her um bil víst að sagan er skrifuð á 14 öld
 
    það er her um bil víst að sagan er skrifuð á 14 öld
 +
 
    og alt er á móti því að skalarnir séu ingri bæði  
 
    og alt er á móti því að skalarnir séu ingri bæði  
 +
 
   
 
   
 
===bls. 48===
 
===bls. 48===
 +
 
viðirnir sjálfir og almen sögusögn og eins tilvitjannir?* 6.*14*(yfir)
 
viðirnir sjálfir og almen sögusögn og eins tilvitjannir?* 6.*14*(yfir)
 +
 
að þess konar hefir einmidt haldist við á þeim stöðum sem 15
 
að þess konar hefir einmidt haldist við á þeim stöðum sem 15
 +
 
sagann segir að skálarnir hafi verið en á mjög fáum  
 
sagann segir að skálarnir hafi verið en á mjög fáum  
 +
 
stöðum annarstaðar
 
stöðum annarstaðar
 +
 
af Hrafnagils skálanum held eg nú sé ekkert til nemað
 
af Hrafnagils skálanum held eg nú sé ekkert til nemað
 +
 
2 mindir af 2 stoða?* klofnnigum?* sem sína að allar stoðir  
 
2 mindir af 2 stoða?* klofnnigum?* sem sína að allar stoðir  
 +
 
skálans muni hafa verið útskornar með haglegum rósum  
 
skálans muni hafa verið útskornar með haglegum rósum  
 +
 
frá efst til neðst 3 aðra utskorna stoðaparta hefi eg séð
 
frá efst til neðst 3 aðra utskorna stoðaparta hefi eg séð
 +
 
úr þeim sama skóla og sannar þettað nægilega að allar stoðir
 
úr þeim sama skóla og sannar þettað nægilega að allar stoðir
 +
 
skálans hafi verið útskornar, og hver stoð er 10 þ. á breidd enn
 
skálans hafi verið útskornar, og hver stoð er 10 þ. á breidd enn
 +
 
mun upprunalega hafa verið 11 þ. gropið það sem var í endi
 
mun upprunalega hafa verið 11 þ. gropið það sem var í endi
 +
 
langar hliðarnar á stoðonum sínir að þil hefir upprunalega
 
langar hliðarnar á stoðonum sínir að þil hefir upprunalega
 +
 
verið í milli stoðanna, ekkert hefi eg heirt um hvernig það
 
verið í milli stoðanna, ekkert hefi eg heirt um hvernig það
 +
 
þil hefir verið enn eina þilfjöl hefi eg samt orðið var við  
 
þil hefir verið enn eina þilfjöl hefi eg samt orðið var við  
 +
 
ur þeim skála, og var manslíkneski skorið á hana, en hvað
 
ur þeim skála, og var manslíkneski skorið á hana, en hvað
 +
 
það átti að merkja og hvað er orðið fjölinni veit eg ekki  
 
það átti að merkja og hvað er orðið fjölinni veit eg ekki  
 +
 
þettað bendir á að upprunalega hafi verið markaðar
 
þettað bendir á að upprunalega hafi verið markaðar
 +
 
sögur eða þesskonar á þennan skála, og að hann hafi verið
 
sögur eða þesskonar á þennan skála, og að hann hafi verið
 +
 
mjög vandaður sem staðirnir síndu, og almen sögusögn bæði  
 
mjög vandaður sem staðirnir síndu, og almen sögusögn bæði  
 +
 
að fornu og níu.
 
að fornu og níu.
 +
 
skálin í flatatúngu sem eignaður er þorði mun líka
 
skálin í flatatúngu sem eignaður er þorði mun líka
 +
 
vera hér um bil frá sama tíma, í manna minnum sem  
 
vera hér um bil frá sama tíma, í manna minnum sem  
 +
 
nú lifa vóru viðirnir í honum í þolanlegri röð  
 
nú lifa vóru viðirnir í honum í þolanlegri röð  
 +
 
þá er líklegt að men hafi áður opt verið búnir að
 
þá er líklegt að men hafi áður opt verið búnir að
 +
 
færa hann saman, og minka han, og breita þeirri uppruna
 
færa hann saman, og minka han, og breita þeirri uppruna
 +
 
legu reglu talsvert, eg hefi sem barn heirt mjög marga
 
legu reglu talsvert, eg hefi sem barn heirt mjög marga
 +
 
tala um þennan skála, en því miður man eg of fátt af því
 
tala um þennan skála, en því miður man eg of fátt af því
 +
 
enda er ekki orðið hægt að bæta ur því sumir af þeim  
 
enda er ekki orðið hægt að bæta ur því sumir af þeim  
 +
 
eru d(a)uðir en sumir komnir a grafarbakkan, og fást ekki
 
eru d(a)uðir en sumir komnir a grafarbakkan, og fást ekki
 +
 
til að géfa neinar upplisíngar,  
 
til að géfa neinar upplisíngar,  
 +
 
það er víst að hér um bil á oll þil í þessum skála
 
það er víst að hér um bil á oll þil í þessum skála
 +
 
hafa upprunalega verið markaðar sögur, og allir
 
hafa upprunalega verið markaðar sögur, og allir
 +
 
skagfyrðingar sem eg heirði tala um skálann
 
skagfyrðingar sem eg heirði tala um skálann
 +
 
sögð(u) að það væri og hefðu verið markaðar á  
 
sögð(u) að það væri og hefðu verið markaðar á  
 +
 
hann bardagar þórðar hreðu er hann átti við  
 
hann bardagar þórðar hreðu er hann átti við  
 +
 
ossur á grund og Miðfjarðar skeggja, Hjálmar
 
ossur á grund og Miðfjarðar skeggja, Hjálmar
 +
 
Þánson?* sagði mér frá að öll þil skálans hefðu
 
Þánson?* sagði mér frá að öll þil skálans hefðu
 +
 
verið einlægar orustumindir og að höfuð *og*(yfir)
 
verið einlægar orustumindir og að höfuð *og*(yfir)
 +
 
höndur, og fætur hefðu legið eins og hráviður
 
höndur, og fætur hefðu legið eins og hráviður
 +
 
eg man það að hann tók framm að mindirnar hefðu verið stórkalla segor?* og
 
eg man það að hann tók framm að mindirnar hefðu verið stórkalla segor?* og
 +
 
grafar?*, enn einmidt þess vegna sagði hann að það hefði verið undrunarlegt  
 
grafar?*, enn einmidt þess vegna sagði hann að það hefði verið undrunarlegt  
 +
 
 
 
===bls. 49===
 
===bls. 49===
 +
 
6.*15*(yfir) 6.16   vert hvað þá hefði verið lagður mikill svipur
 
6.*15*(yfir) 6.16   vert hvað þá hefði verið lagður mikill svipur
 +
 
í hvurt andlit eftir efninu, hann tók til  
 
í hvurt andlit eftir efninu, hann tók til  
 +
 
þess kvað(sic) þeir sem börðust hefðu verið reiði
 
þess kvað(sic) þeir sem börðust hefðu verið reiði
 +
 
legir og hvað andlitinn á þeim föllnu
 
legir og hvað andlitinn á þeim föllnu
 +
 
hefði verið dauðalegir hjálmar sá skálann
 
hefði verið dauðalegir hjálmar sá skálann
 +
 
þegar mikill fjöldi af fjölonum var en til,  
 
þegar mikill fjöldi af fjölonum var en til,  
 +
 
og líklega i hinni fornu röð víða hvar, og hans
 
og líklega i hinni fornu röð víða hvar, og hans
 +
 
sogusögn met eg mikills því hann var vel
 
sogusögn met eg mikills því hann var vel
 +
 
skurðhagur maður og hafði einmidt þess vegna
 
skurðhagur maður og hafði einmidt þess vegna
 +
 
tekið eptir öllum fornum skálum hvar sem han  
 
tekið eptir öllum fornum skálum hvar sem han  
 +
 
fór, hann er og gamall maður og skinsamur
 
fór, hann er og gamall maður og skinsamur
 +
 
og hafði mjög mikla ánægju af þesskonar.  
 
og hafði mjög mikla ánægju af þesskonar.  
 +
 
Jónas Hallgrímsson hafði og séð þennan skála
 
Jónas Hallgrímsson hafði og séð þennan skála
 +
 
han sagði þannig frá *honum*(yfir) að á fjalir þær sem
 
han sagði þannig frá *honum*(yfir) að á fjalir þær sem
 +
 
han sá úr skálanum„ hefði verið markað útlent
 
han sá úr skálanum„ hefði verið markað útlent
 +
 
riddaralið, og hefðu fæturnir verið högnir
 
riddaralið, og hefðu fæturnir verið högnir
 +
 
af sumum hestonum, og eins höndur og  
 
af sumum hestonum, og eins höndur og  
 +
 
fætur af mönnonum„ af riddaraliðinnu sem  
 
fætur af mönnonum„ af riddaraliðinnu sem  
 +
 
hér sast mindað, áliktaði jónas að það hefðu  
 
hér sast mindað, áliktaði jónas að það hefðu  
 +
 
verið útlendar sögur sem markaðar voru á  
 
verið útlendar sögur sem markaðar voru á  
 +
 
skálann Jónas tók og eptir því að búið var  
 
skálann Jónas tók og eptir því að búið var  
 +
 
að rugla mindonum úr hinni upprunalegu  
 
að rugla mindonum úr hinni upprunalegu  
 +
 
röð„ men verða að taka þessara manna sögur  
 
röð„ men verða að taka þessara manna sögur  
 +
 
trúannlegar, og álíta að það sé víst að það  
 
trúannlegar, og álíta að það sé víst að það  
 +
 
hafi verið markaðar sögur og orustur á skálan  
 
hafi verið markaðar sögur og orustur á skálan  
 +
 
1856 kom eg að flatatúngu en þá vóru aðeins
 
1856 kom eg að flatatúngu en þá vóru aðeins
 +
 
fáar eptir af fjölonum, þá var búið að taka  
 
fáar eptir af fjölonum, þá var búið að taka  
 +
 
þær?* í nesi?* fjöl á baðstofu og láu langböndin  
 
þær?* í nesi?* fjöl á baðstofu og láu langböndin  
 +
 
ifir þverum mindonum var því mjög ílt að  
 
ifir þverum mindonum var því mjög ílt að  
 +
 
sjá þær en ómögulegt að taka mind af þeim  
 
sjá þær en ómögulegt að taka mind af þeim  
 +
 
ekki sá*g*(yfir) eg hér nein mót firir orustu og ekki sá
 
ekki sá*g*(yfir) eg hér nein mót firir orustu og ekki sá
 +
 
eg hér neitt vopn, en þar á moti sá eg að her og  
 
eg hér neitt vopn, en þar á moti sá eg að her og  
 +
 
hvar lágu höfuð, höndur, og fætur, af  
 
hvar lágu höfuð, höndur, og fætur, af  
 +
 
mönnum, svo sem af höggvin, eg tók og eptir
 
mönnum, svo sem af höggvin, eg tók og eptir
 +
 
því að 1 eða 2 höfuðin hofðu utan um sig hring
 
því að 1 eða 2 höfuðin hofðu utan um sig hring
 +
 
eða *gloríu*(undir) og mig minnir með krossi innani
 
eða *gloríu*(undir) og mig minnir með krossi innani
 +
 
ligt og opt sést á gömlum katolskum mindum  
 
ligt og opt sést á gömlum katolskum mindum  
 +
 
flestir af monnonum höfðu langa stafi í höndum  
 
flestir af monnonum höfðu langa stafi í höndum  
 +
 
mig minnir með *taur*(yfir) litlum hnöttóttum hnapp á  
 
mig minnir með *taur*(yfir) litlum hnöttóttum hnapp á  
 +
 
  efri endanum en eingum krók  
 
  efri endanum en eingum krók  
 +
 
   
 
   
 
===bls. 50===
 
===bls. 50===
 +
 
þeir höfðu allflestir ifirhafnir eins og síða hökla 6.17
 
þeir höfðu allflestir ifirhafnir eins og síða hökla 6.17
 +
 
með kollóttri hettu upp af = heklar, eg man ekki
 
með kollóttri hettu upp af = heklar, eg man ekki
 +
 
með vissu eptir neinum hestamindum, en einni þjöl
 
með vissu eptir neinum hestamindum, en einni þjöl
 +
 
man eg eptir er einungis vóru markaðar rósir á,  
 
man eg eptir er einungis vóru markaðar rósir á,  
 +
 
og má vel vera að hún hafi verið höfð til að  
 
og má vel vera að hún hafi verið höfð til að  
 +
 
aðgreina viðburðina hvern frá öðrum  
 
aðgreina viðburðina hvern frá öðrum  
 +
 
allur orustu kaflin hefir því verið eiðilagður þegar
 
allur orustu kaflin hefir því verið eiðilagður þegar
 +
 
eg sá fjalirnar, enn þettað sem eg sá held eg
 
eg sá fjalirnar, enn þettað sem eg sá held eg
 +
 
hafi átt að vera einhver *Prósessíón*(undir) en hvernig  
 
hafi átt að vera einhver *Prósessíón*(undir) en hvernig  
 +
 
hefir staðið á þessum lausu, höfðum, höndum, og  
 
hefir staðið á þessum lausu, höfðum, höndum, og  
 +
 
fótum skal eg láta ósagt, eg get heldur ekki  
 
fótum skal eg láta ósagt, eg get heldur ekki  
 +
 
reingt það sem hinir hafa sagt, þvi það gétur  
 
reingt það sem hinir hafa sagt, þvi það gétur  
 +
 
verið að margfalt meira hafi verið til af fjöl
 
verið að margfalt meira hafi verið til af fjöl
 +
 
onum þegar þeir sáu þær.  
 
onum þegar þeir sáu þær.  
 +
 
allur útskurðurin var undarlega einfaldur
 
allur útskurðurin var undarlega einfaldur
 +
 
það var barasta djúpur skurður skorin ofan í slétta
 
það var barasta djúpur skurður skorin ofan í slétta
 +
 
fjölina, en ekkert upph(l)eipt, samt vóru strikin
 
fjölina, en ekkert upph(l)eipt, samt vóru strikin
 +
 
hrein og bein og smíðsleg, og lístu því að sá sem
 
hrein og bein og smíðsleg, og lístu því að sá sem
 +
 
hefir *þettað*(innsk) gert, þó að það væri einfalt, hafi ekki birjað  
 
hefir *þettað*(innsk) gert, þó að það væri einfalt, hafi ekki birjað  
 +
 
á þessum skála, heldur verið vanur, þessu verki,  
 
á þessum skála, heldur verið vanur, þessu verki,  
 +
 
*brúnir*(innsk) *raðir*(yfir) á sillum og bitum í skálanum vóru með stóru striki,  
 
*brúnir*(innsk) *raðir*(yfir) á sillum og bitum í skálanum vóru með stóru striki,  
 +
 
þó að þessi dæmi seu fá þá sjáum vér samt af þeim að það  
 
þó að þessi dæmi seu fá þá sjáum vér samt af þeim að það  
 +
 
hefir verið talsvert alment að skéra sögur á skála því
 
hefir verið talsvert alment að skéra sögur á skála því
 +
 
auðvitað er að vér höfum lísingar af fæstum af þesskonar
 
auðvitað er að vér höfum lísingar af fæstum af þesskonar
 +
 
skálum sem til hafa verið og nærri því helmingurin
 
skálum sem til hafa verið og nærri því helmingurin
 +
 
af þeim skálum er men annars hafa nokkrar sögur af,
 
af þeim skálum er men annars hafa nokkrar sögur af,
 +
 
hafa verið með þessu móti sem eg hefi nú sagt
 
hafa verið með þessu móti sem eg hefi nú sagt
 +
 
c) Sögurnar benda á að fornmen hafi opt haft ímsar
 
c) Sögurnar benda á að fornmen hafi opt haft ímsar
 +
 
stoðir í skálonum í líking af manni, lígt og tíðkaðist  
 
stoðir í skálonum í líking af manni, lígt og tíðkaðist  
 +
 
hjá grikkjum (Kariatides) í kórmakssögu kap 3 þar segir
 
hjá grikkjum (Kariatides) í kórmakssögu kap 3 þar segir
 +
 
að steingerður sneri í skála skat?* hjá dironum og horfði
 
að steingerður sneri í skála skat?* hjá dironum og horfði
 +
 
á kormak „undir skegg hagbarði„ "því þar var klæði fyrir
 
á kormak „undir skegg hagbarði„ "því þar var klæði fyrir
 +
 
dyrum ok *hagbarðr*(undir) á vegg þat var likneski hagbarðs
 
dyrum ok *hagbarðr*(undir) á vegg þat var likneski hagbarðs
 +
 
líklega hafa 2 stoðir i líking af manslíkneski staðið  
 
líklega hafa 2 stoðir i líking af manslíkneski staðið  
 +
 
báðum megin við skáladirnar til priðiss og hafa þær  
 
báðum megin við skáladirnar til priðiss og hafa þær  
 +
 
að öllum líkindum borið diratreð eður bogan er var ifir
 
að öllum líkindum borið diratreð eður bogan er var ifir
 +
 
dironum, ekki er heldur ólíklegt að men hafi kent
 
dironum, ekki er heldur ólíklegt að men hafi kent
 +
 
þessar líkneskjur við hagborð, af því að þær stóðu
 
þessar líkneskjur við hagborð, af því að þær stóðu
 +
 
undir þvertré og líktust þess vegna manni er hángir undir gálgatré, í gálga
 
undir þvertré og líktust þess vegna manni er hángir undir gálgatré, í gálga
 +
 
en al kunnugt er að Hagbarður var heingdur á gálga og he(i)tir síðan gálgin hagbarðs
 
en al kunnugt er að Hagbarður var heingdur á gálga og he(i)tir síðan gálgin hagbarðs
 +
 
hestur
 
hestur
 +
 
 
 
===bls. 51===
 
===bls. 51===
 +
 
6.*16*(yfir)18. má og vel vera að þesskonar stoðir hafi verið
 
6.*16*(yfir)18. má og vel vera að þesskonar stoðir hafi verið
 +
 
í kringum allan skálan.  
 
í kringum allan skálan.  
 +
 
þettað dæmi er eingan vegin einstakt því
 
þettað dæmi er eingan vegin einstakt því
 +
 
Hjálmar Jonsson sagði mér frá að hann hefði  
 
Hjálmar Jonsson sagði mér frá að hann hefði  
 +
 
seð þess kins stoðir á einum bæ firir norðan og  
 
seð þess kins stoðir á einum bæ firir norðan og  
 +
 
sagði han að þessar jötna eður mensmindir
 
sagði han að þessar jötna eður mensmindir
 +
 
hefðu staðið álútar með höfuðin og borið
 
hefðu staðið álútar með höfuðin og borið
 +
 
bita þann er var nálægt stafni hússins, en  
 
bita þann er var nálægt stafni hússins, en  
 +
 
rum?* var milli stafnsins og bitans og hafði  
 
rum?* var milli stafnsins og bitans og hafði  
 +
 
verið borað gat í gégnum nefinn á mindon
 
verið borað gat í gégnum nefinn á mindon
 +
 
onum(sic) og dregið þar í snæri og hékk þar á rúm
 
onum(sic) og dregið þar í snæri og hékk þar á rúm
 +
 
tjaldið, líklegt er að þessar stoðir hafi verið
 
tjaldið, líklegt er að þessar stoðir hafi verið
 +
 
bunar að tapa sínum upprunalega tilgángi.  
 
bunar að tapa sínum upprunalega tilgángi.  
 +
 
Auk þessað fornmen skáru á skála sína  
 
Auk þessað fornmen skáru á skála sína  
 +
 
sögur og afreksverk og goðamindir, *þá*(yfir)
 
sögur og afreksverk og goðamindir, *þá*(yfir)
 +
 
þá skáru þeir opt á hliðfjalir í skálonum  
 
þá skáru þeir opt á hliðfjalir í skálonum  
 +
 
lángar raðir *raðir*(yfir) af alskonar dírum bæði  
 
lángar raðir *raðir*(yfir) af alskonar dírum bæði  
 +
 
eðlileg og óeðlileg þesskonar útskurðir liggja  
 
eðlileg og óeðlileg þesskonar útskurðir liggja  
 +
 
vidt á milli söguminda og goða eður  
 
vidt á milli söguminda og goða eður  
 +
 
landvættaminda, það eru sögumindir að
 
landvættaminda, það eru sögumindir að
 +
 
svo miklu leiti, sem sögur géta um þesskonar
 
svo miklu leiti, sem sögur géta um þesskonar
 +
 
dir, og skíra frá óþektri bigging og *eyiu*(yfir)
 
dir, og skíra frá óþektri bigging og *eyiu*(yfir)
 +
 
eðli þeirra það eru og landvætta mindir  
 
eðli þeirra það eru og landvætta mindir  
 +
 
að svo miklu leiti sem fornmen hugsuðu  
 
að svo miklu leiti sem fornmen hugsuðu  
 +
 
ser landvætti ifirnátturlega men og ifir
 
ser landvætti ifirnátturlega men og ifir
 +
 
natturleg dír, t.d. dreka, gradúng?*, arnir?*
 
natturleg dír, t.d. dreka, gradúng?*, arnir?*
 +
 
gamma bergrisa og fleira, auk þess að þessar
 
gamma bergrisa og fleira, auk þess að þessar
 +
 
mindir hafa sinn uppruna frá landvættum  
 
mindir hafa sinn uppruna frá landvættum  
 +
 
hafa þer jafnframt sinn uppruna frá skrök
 
hafa þer jafnframt sinn uppruna frá skrök
 +
 
segum (feibler) því men trúðu fastlega að þess
 
segum (feibler) því men trúðu fastlega að þess
 +
 
konar ifirnátturleg dir hefðu verið til og að  
 
konar ifirnátturleg dir hefðu verið til og að  
 +
 
þau hefðu ráðist á menn og imsir yfir
 
þau hefðu ráðist á menn og imsir yfir
 +
 
unnið þang, af þessum orsökum héldu fornmen
 
unnið þang, af þessum orsökum héldu fornmen
 +
 
mjög uppá þess kins díramindir og sjást þær opt
 
mjög uppá þess kins díramindir og sjást þær opt
 +
 
mindaðar á alskins hlutum sem heira til  
 
mindaðar á alskins hlutum sem heira til  
 +
 
húsum 2 þilfjalir eru til mjog gamlar og  
 
húsum 2 þilfjalir eru til mjog gamlar og  
 +
 
er á annari, skorin með upphleiptu verki  
 
er á annari, skorin með upphleiptu verki  
 +
 
vargur, en á hina er skorin hjörtur  
 
vargur, en á hina er skorin hjörtur  
 +
 
 
 
===bls. 52===
 
===bls. 52===
 +
 
alt bendir a að þessar fjalir hafi verið nokkuð margar 6.*17*(yfir)19
 
alt bendir a að þessar fjalir hafi verið nokkuð margar 6.*17*(yfir)19
 +
 
og að þær hafi staði í röð hver við hliðina á annari
 
og að þær hafi staði í röð hver við hliðina á annari
 +
 
um þveran eður endilángan skála eða kirkju  
 
um þveran eður endilángan skála eða kirkju  
 +
 
*form*(yfir) ver sjáum því að mindasmíði fornmanna má skipta
 
*form*(yfir) ver sjáum því að mindasmíði fornmanna má skipta
 +
 
í 3 að(sic) aðalgreinir sem eru, goðamindir sögumindir  
 
í 3 að(sic) aðalgreinir sem eru, goðamindir sögumindir  
 +
 
og mindir af náttúrlegum og ónátturlegum dírum.  
 
og mindir af náttúrlegum og ónátturlegum dírum.  
 +
 
og með öllum þessum útskurðategundum skáru fornmen  
 
og með öllum þessum útskurðategundum skáru fornmen  
 +
 
út skala sína og hof, og það bæði utann og innan, hátt
 
út skala sína og hof, og það bæði utann og innan, hátt
 +
 
og látt, stólar og bekkir vóru með drekahöfðum á  
 
og látt, stólar og bekkir vóru með drekahöfðum á  
 +
 
og alskonar díramindum *a*(yfir) hafhestum, fiskum *fugla*(innsk) margígjum
 
og alskonar díramindum *a*(yfir) hafhestum, fiskum *fugla*(innsk) margígjum
 +
 
drekum finngálknum gömum, samansett fé?* og men, og alskins
 
drekum finngálknum gömum, samansett fé?* og men, og alskins
 +
 
kvikindi eðlileg og óeðlileg. þeir minduðu og á stóla og  
 
kvikindi eðlileg og óeðlileg. þeir minduðu og á stóla og  
 +
 
bekki, men á hestum, og tröllkonur *blasandi*(yfir) ríðandi á vörgum  
 
bekki, men á hestum, og tröllkonur *blasandi*(yfir) ríðandi á vörgum  
 +
 
eður gandreið, men eður guði sitjandi á gjafarhestum?*, leika?
 
eður gandreið, men eður guði sitjandi á gjafarhestum?*, leika?
 +
 
hörpu og hljóðfæraleikara og ímsar trúarmindir etc.  
 
hörpu og hljóðfæraleikara og ímsar trúarmindir etc.  
 +
 
til eru en *2*(innsk) gamlir íslendskir stólar alveg heilir og pa(r)tur af  
 
til eru en *2*(innsk) gamlir íslendskir stólar alveg heilir og pa(r)tur af  
 +
 
einum bekk og 1 Norskur stóll, og ber þettað alt vitni um  
 
einum bekk og 1 Norskur stóll, og ber þettað alt vitni um  
 +
 
þettað, þesskonar mindir skáru þeir og á *kistur*(undir) og  
 
þettað, þesskonar mindir skáru þeir og á *kistur*(undir) og  
 +
 
*hidslur(sic)*(undir) sem þesskonar hlutir vera vitni um og til  
 
*hidslur(sic)*(undir) sem þesskonar hlutir vera vitni um og til  
 +
 
eru víða á íslandi enn í dag.  
 
eru víða á íslandi enn í dag.  
 +
 
fornmen skáru og dírahöfuð ifir útidir á bæum
 
fornmen skáru og dírahöfuð ifir útidir á bæum
 +
 
sínum og þvi hétu dyrshöfuðs dyr á sauðafelli 1229  
 
sínum og þvi hétu dyrshöfuðs dyr á sauðafelli 1229  
 +
 
þeir skáru og alskonar liggjandi diramindir er lágu *fer*(yfir)
 
þeir skáru og alskonar liggjandi diramindir er lágu *fer*(yfir)
 +
 
ofan á dyrastöfonum sem sest hefir á kirkjum firir
 
ofan á dyrastöfonum sem sest hefir á kirkjum firir
 +
 
austan, og alskonar dír skaru þeir út og settu framan á  
 
austan, og alskonar dír skaru þeir út og settu framan á  
 +
 
þilin firir ofan dyrnar og alt í kringum þær, þeir skáru  
 
þilin firir ofan dyrnar og alt í kringum þær, þeir skáru  
 +
 
og dýra og mannamindir og settu uppa bustirnar og oft
 
og dýra og mannamindir og settu uppa bustirnar og oft
 +
 
til beggja hliða neðst á mindskeiðarnar seinna voru það  
 
til beggja hliða neðst á mindskeiðarnar seinna voru það  
 +
 
opt einglamindir fyrrum skáru þeir opt drekahöfuð  
 
opt einglamindir fyrrum skáru þeir opt drekahöfuð  
 +
 
og settu á bustirnar, eður drekasporða og létu höfuð  
 
og settu á bustirnar, eður drekasporða og létu höfuð  
 +
 
drekans vera á neðri endum vindskeiðanna minduðu  
 
drekans vera á neðri endum vindskeiðanna minduðu  
 +
 
þá vinskeiðarnar dreka, þettað eru eptirleifar af þeim  
 
þá vinskeiðarnar dreka, þettað eru eptirleifar af þeim  
 +
 
fornu skipatrjáum.  
 
fornu skipatrjáum.  
 +
 
 
 
===bls. 53===
 
===bls. 53===
 +
 
6.*18*(yfir)20 *skipatrjónur og sporðar*(undir)
 
6.*18*(yfir)20 *skipatrjónur og sporðar*(undir)
 +
 
Skipatrjonurnar a lángskipum og knörrum
 
Skipatrjonurnar a lángskipum og knörrum
 +
 
fornmanna ma teljast með þeirra helstu hagleiks
 
fornmanna ma teljast með þeirra helstu hagleiks
 +
 
smiðum og skrauti, því fátt vönduðu þeir meir  
 
smiðum og skrauti, því fátt vönduðu þeir meir  
 +
 
sjaldan höfðu þeir manshöfuð eður manslíkneski  
 
sjaldan höfðu þeir manshöfuð eður manslíkneski  
 +
 
á skipum sínum, þá var maus?* á stofninum á skipi  
 
á skipum sínum, þá var maus?* á stofninum á skipi  
 +
 
olafs helga er hann hafði skorið sjálfur, og því het
 
olafs helga er hann hafði skorið sjálfur, og því het
 +
 
skipið *halshöfði*(undir) manshöfuð er eru og á nokkrum skipa
 
skipið *halshöfði*(undir) manshöfuð er eru og á nokkrum skipa
 +
 
mindum á tjaldinu frá Bayeux og a einan skips
 
mindum á tjaldinu frá Bayeux og a einan skips
 +
 
stafni sest þar manslikneski sem blæs í lúður  
 
stafni sest þar manslikneski sem blæs í lúður  
 +
 
má vera að það egi að vera heimdallur,  
 
má vera að það egi að vera heimdallur,  
 +
 
optast höfðu men á skipum sínum drekahöfuð, eða  
 
optast höfðu men á skipum sínum drekahöfuð, eða  
 +
 
gamshöfuð sem þráinn hafði eður *víshunda*(undir) eður
 
gamshöfuð sem þráinn hafði eður *víshunda*(undir) eður
 +
 
þjóra (sem þjórsá er við kend) og alskonar díra
 
þjóra (sem þjórsá er við kend) og alskonar díra
 +
 
mindir, víst munu þessi höfuð hafa verið ógurleg  
 
mindir, víst munu þessi höfuð hafa verið ógurleg  
 +
 
á að sjá og haglega til búin, first elstu lóg?* íslend
 
á að sjá og haglega til búin, first elstu lóg?* íslend
 +
 
bönnuðu mönnum að siglaa(sic) að landi með  
 
bönnuðu mönnum að siglaa(sic) að landi með  
 +
 
gapandi höfðum og gínandi trjónum svo land
 
gapandi höfðum og gínandi trjónum svo land
 +
 
vættir fældust ei. þeir hafa haldið að landvætt
 
vættir fældust ei. þeir hafa haldið að landvætt
 +
 
onum mislíkaði að sjá þessa skrautlegu og  
 
onum mislíkaði að sjá þessa skrautlegu og  
 +
 
um leið ógurlegu *nafna sína*(undir) fára að landi.  
 
um leið ógurlegu *nafna sína*(undir) fára að landi.  
 +
 
í Sigurðar sögu jórsalafara kap15 segir að Sigurðr gaf
 
í Sigurðar sögu jórsalafara kap15 segir að Sigurðr gaf
 +
 
Kirjalax Grikkja keisara skip sin „ok vóru höfuð gullbúin
 
Kirjalax Grikkja keisara skip sin „ok vóru höfuð gullbúin
 +
 
á því skipi er konungr hafði styrt„ "þau höfuð vóru  
 
á því skipi er konungr hafði styrt„ "þau höfuð vóru  
 +
 
sett upp á péturs kirkju„ (í Miklagarði) af þessu má ráða
 
sett upp á péturs kirkju„ (í Miklagarði) af þessu má ráða
 +
 
að eittkvað(sic) hafi Grikkjum þá fundist til þessara höfða
 
að eittkvað(sic) hafi Grikkjum þá fundist til þessara höfða
 +
 
enda má víða sjá af sögonum að þau hafa verið ákaf
 
enda má víða sjá af sögonum að þau hafa verið ákaf
 +
 
lega skrautleg og hlaðið svo miklu skrauti *og gulli*(innsk) á þau
 
lega skrautleg og hlaðið svo miklu skrauti *og gulli*(innsk) á þau
 +
 
að listi af þeim lánga vegu er sólin skein á, *og*(yfir) likt skraut
 
að listi af þeim lánga vegu er sólin skein á, *og*(yfir) likt skraut
 +
 
hefir verið á sporonum drekanna, marghöfða skip
 
hefir verið á sporonum drekanna, marghöfða skip
 +
 
vóru á íslandi alt framm á 14 öld,  
 
vóru á íslandi alt framm á 14 öld,  
 +
 
men munu mega ætla að men hafi skorið sögur í skála hér
 
men munu mega ætla að men hafi skorið sögur í skála hér
 +
 
á íslandi fram til 1400 en óhætt mun vera að fullirða  
 
á íslandi fram til 1400 en óhætt mun vera að fullirða  
 +
 
að litið eður ekkert hefi verið gért af þesskonar eptir þann
 
að litið eður ekkert hefi verið gért af þesskonar eptir þann
 +
 
tíma, nemað þegar mönnum varð naggað?* til að skéra út
 
tíma, nemað þegar mönnum varð naggað?* til að skéra út
 +
 
einn(sic)stöku hluti til kirkna. og klaustra„
 
einn(sic)stöku hluti til kirkna. og klaustra„
 +
 
 
 
===bls. 54===
 
===bls. 54===
 +
 
6.*19*(yfir)21
 
6.*19*(yfir)21
 +
 
 
 
===bls. 55===
 
===bls. 55===
 +
 
6.*20*(yfir)22
 
6.*20*(yfir)22
 +
 
 
 
===bls. 56===  
 
===bls. 56===  
 +
 
2 sinkmindir 6.21
 
2 sinkmindir 6.21
 +
 
Sylá graphi eður brestúngur  
 
Sylá graphi eður brestúngur  
 +
 
x islands árb. 4þ. bl34
 
x islands árb. 4þ. bl34
 +
 
um 1600 voru (i)slendingar farnir að temja ser þá íþrótt
 
um 1600 voru (i)slendingar farnir að temja ser þá íþrótt
 +
 
að skéra ímsar mindir i tre, er men gátu prentað með til  
 
að skéra ímsar mindir i tre, er men gátu prentað með til  
 +
 
pridiss og gagns í imsum bókum Guðbrandur Biskup var *s*(yfir)á firsti
 
pridiss og gagns í imsum bókum Guðbrandur Biskup var *s*(yfir)á firsti
 +
 
er eg þekki sem birjuði á þessar góðu og þorfu íþrótt hann skar
 
er eg þekki sem birjuði á þessar góðu og þorfu íþrótt hann skar
 +
 
ut flesta þá fegurstu og merkustu hnúta og stafi sem sást i hans
 
ut flesta þá fegurstu og merkustu hnúta og stafi sem sást i hans
 +
 
biblíu, þessir stafir og hrútar greinast en við prentsmiðju íslands
 
biblíu, þessir stafir og hrútar greinast en við prentsmiðju íslands
 +
 
fleiri en hann hafa hér á landi kunnað þessa íþrótt því
 
fleiri en hann hafa hér á landi kunnað þessa íþrótt því
 +
 
því(sic) þær elstu útgáfur af sögum okka(r) sína að einhver íslendingur
 
því(sic) þær elstu útgáfur af sögum okka(r) sína að einhver íslendingur
 +
 
hefir skorið út á þær mind af olafi Triggfasyni Eiríki rauða
 
hefir skorið út á þær mind af olafi Triggfasyni Eiríki rauða
 +
 
og íngólfi landnams manni til er og gömul mind af þorlaki  
 
og íngólfi landnams manni til er og gömul mind af þorlaki  
 +
 
biskup skulasini *stúngin í tré*(innsk) er handbragð islendinga sínist að vera á  
 
biskup skulasini *stúngin í tré*(innsk) er handbragð islendinga sínist að vera á  
 +
 
þó að þessar mindir væru ófullkomnar þá var samt betra að veifa
 
þó að þessar mindir væru ófullkomnar þá var samt betra að veifa
 +
 
raungu tré einu augun, og mettum við þakka firir að hafa annað eins  
 
raungu tré einu augun, og mettum við þakka firir að hafa annað eins  
 +
 
nú á dögum með ollu raupinn?* eg ve(i)t ekki betur enn þessi íþrótt hafi  
 
nú á dögum með ollu raupinn?* eg ve(i)t ekki betur enn þessi íþrótt hafi  
 +
 
gjörsamlega daið með 17 öldinni, og er það mikill skaði, því orðugt
 
gjörsamlega daið með 17 öldinni, og er það mikill skaði, því orðugt
 +
 
og kostnaðarsamt er, altaf að þurfa að leita til annara landa ef  
 
og kostnaðarsamt er, altaf að þurfa að leita til annara landa ef  
 +
 
men þurfa að sína mind af einhverju lítilræði til alskipíngur, sem  
 
men þurfa að sína mind af einhverju lítilræði til alskipíngur, sem  
 +
 
opt gæti komið sér vel í blöðum vorum  
 
opt gæti komið sér vel í blöðum vorum  
 +
 
 
 
===bls. 57===
 
===bls. 57===
 +
 
6.22 1
 
6.22 1
 +
 
*glugga málverk*(undir) hafa án als efa verið til hér á landi  
 
*glugga málverk*(undir) hafa án als efa verið til hér á landi  
 +
 
og i einni kirkju hefi eg seð rúð með (innbrendu) giltu  
 
og i einni kirkju hefi eg seð rúð með (innbrendu) giltu  
 +
 
 
 +
 
fángamark en ekki man eg hvar það var, sannorðir?*
 
fángamark en ekki man eg hvar það var, sannorðir?*
 +
 
menn hafa og sagt mér að þeir hafi séð hér a landi  
 
menn hafa og sagt mér að þeir hafi séð hér a landi  
 +
 
*18 öld*(innsk) málaða glugga i kirkjum, og i stofum höfðingja frá **(innsk)
 
*18 öld*(innsk) málaða glugga i kirkjum, og i stofum höfðingja frá **(innsk)
 +
 
voru gilt fángamörk þeirra (innbrend) á gluggana
 
voru gilt fángamörk þeirra (innbrend) á gluggana
 +
 
kirkju máldagar géta ogum*? málaða glugga,  
 
kirkju máldagar géta ogum*? málaða glugga,  
 +
 
alt þettað bendir á að til hafi verið í kirkjum  
 
alt þettað bendir á að til hafi verið í kirkjum  
 +
 
hér á landi gluggar sem malaðar vóru á helgra
 
hér á landi gluggar sem malaðar vóru á helgra
 +
 
manna sogur og mindir, og er all líklegt first
 
manna sogur og mindir, og er all líklegt first
 +
 
getið er um þesskonar i heima husum, að þeir hafi verið  
 
getið er um þesskonar i heima husum, að þeir hafi verið  
 +
 
alltíðir í kirkjum meðann katolskan hélst hér  
 
alltíðir í kirkjum meðann katolskan hélst hér  
 +
 
eins og í ollum katólskum löndum.  
 
eins og í ollum katólskum löndum.  
 +
 
en hvort Islendíngar hafa kunnað að að mála þess konar  
 
en hvort Islendíngar hafa kunnað að að mála þess konar  
 +
 
málverk skal eg láta ósagt, en hitt er vist að það  
 
málverk skal eg láta ósagt, en hitt er vist að það  
 +
 
er ekki vandameira en margt annað sem þeir
 
er ekki vandameira en margt annað sem þeir
 +
 
hafa kunnað t.d. að emalera.  
 
hafa kunnað t.d. að emalera.  
 +
 
4 *háðmindir*(undir)
 
4 *háðmindir*(undir)
 +
 
reist við *hja*(yfir) vemmidar?* og vigaskutu 304
 
reist við *hja*(yfir) vemmidar?* og vigaskutu 304
 +
 
 
 
===bls.  58===
 
===bls.  58===
 +
 
en valla gétur þettað verið rétt, því valla mun helga 7.1
 
en valla gétur þettað verið rétt, því valla mun helga 7.1
 +
 
hafaborið útlendan búning, því það var ekki síður  
 
hafaborið útlendan búning, því það var ekki síður  
 +
 
í þá daga, enda hafi amma hennar fald,  
 
í þá daga, enda hafi amma hennar fald,  
 +
 
á ballará var til kista lík að gérð og með líkum
 
á ballará var til kista lík að gérð og með líkum
 +
 
mindum og var sögn manna að að(sic) staðar hóls
 
mindum og var sögn manna að að(sic) staðar hóls
 +
 
Páll hefði átt hanna(sic). þegar Gísli konraðsson var í  
 
Páll hefði átt hanna(sic). þegar Gísli konraðsson var í  
 +
 
Skagafirði átti hann stórann(sic) skáp mjög haglega
 
Skagafirði átti hann stórann(sic) skáp mjög haglega
 +
 
útskorin *er átti*(yfir) han(sic) átti að hafa átt þorlákur
 
útskorin *er átti*(yfir) han(sic) átti að hafa átt þorlákur
 +
 
biskups skúlason, og það mun hafa verið satt því  
 
biskups skúlason, og það mun hafa verið satt því  
 +
 
á skápnum stoð *ST*(fangamark) og það sama merki stendur undir  
 
á skápnum stoð *ST*(fangamark) og það sama merki stendur undir  
 +
 
mind hans í hólakirkju *s*(yfir)þar var og skorin á brjóstmind  
 
mind hans í hólakirkju *s*(yfir)þar var og skorin á brjóstmind  
 +
 
mjög lík þeirri mind af þorlaki biskup, of lángt irði að telja  
 
mjög lík þeirri mind af þorlaki biskup, of lángt irði að telja  
 +
 
alla þess kins skápa sem til eru á íslandi frá þeirri  
 
alla þess kins skápa sem til eru á íslandi frá þeirri  
 +
 
öld, en það var mikill skaði að ekki er til mindir af  
 
öld, en það var mikill skaði að ekki er til mindir af  
 +
 
þeim því margir af þeim eru mjög haglega og einkénni  
 
þeim því margir af þeim eru mjög haglega og einkénni  
 +
 
lega skornir og eins rúm bríkur sem eg hefi séð frá  
 
lega skornir og eins rúm bríkur sem eg hefi séð frá  
 +
 
þeim tíma sem flestar eru nú eiðilagðar,  
 
þeim tíma sem flestar eru nú eiðilagðar,  
 +
 
litið hafa íslendingar *sko*(yfir) höggvið út af mindum  
 
litið hafa íslendingar *sko*(yfir) höggvið út af mindum  
 +
 
í stein en þá ögn á undirstöðusteinum í Hítárdals
 
í stein en þá ögn á undirstöðusteinum í Hítárdals
 +
 
kirkju eru 2 mansmindir(sic) höggnar á stein er sagt
 
kirkju eru 2 mansmindir(sic) höggnar á stein er sagt
 +
 
hefir verið að ætti að vera Barðar mind Snæfells
 
hefir verið að ætti að vera Barðar mind Snæfells
 +
 
ass og Hítartröllkonu, þær eru án als efa mjög  
 
ass og Hítartröllkonu, þær eru án als efa mjög  
 +
 
gamlar sjá ferðabók Egerts(sic) Olafssonar bl.  
 
gamlar sjá ferðabók Egerts(sic) Olafssonar bl.  
 +
 
í kirkjugarðinum á görðum á akranesi vor(u) og  
 
í kirkjugarðinum á görðum á akranesi vor(u) og  
 +
 
manslíkneski höggvið á stein en höfuðið var  
 
manslíkneski höggvið á stein en höfuðið var  
 +
 
brotið af, þettað hefir *af*(yfir) að öllum líkindum verið *Nr. 6244 í Þjms.*(athugasemd Matthíasar)
 
brotið af, þettað hefir *af*(yfir) að öllum líkindum verið *Nr. 6244 í Þjms.*(athugasemd Matthíasar)
 +
 
legsteinn yfir einhvern heldri man, en sá steinn  
 
legsteinn yfir einhvern heldri man, en sá steinn  
 +
 
var settur innani grundvöllin(sic) á garðakirkju  
 
var settur innani grundvöllin(sic) á garðakirkju  
 +
 
þegar hun var síðast bigð(sic), svo men eru nú *liglega(sic)*(innsk) afsakaðir
 
þegar hun var síðast bigð(sic), svo men eru nú *liglega(sic)*(innsk) afsakaðir
 +
 
þótt men(sic) hefðu viljað segja eitt hvað meira um han
 
þótt men(sic) hefðu viljað segja eitt hvað meira um han
 +
 
sá helsti þess konar steinhögvar(sic) er ver nú þekkjum  
 
sá helsti þess konar steinhögvar(sic) er ver nú þekkjum  
 +
 
að hafi verið á islandi var, Guðmundur Guðmundsson  
 
að hafi verið á islandi var, Guðmundur Guðmundsson  
 +
 
snikkari frá Bæ í Borgarfirði hann var ifirsmiður(sic)
 
snikkari frá Bæ í Borgarfirði hann var ifirsmiður(sic)
 +
 
að skalholtskirkju þeirri er Brinjólfur(sic) biskup lét biggja,  
 
að skalholtskirkju þeirri er Brinjólfur(sic) biskup lét biggja,  
 +
 
og var hann þá níkomin út úr sigling, hann er talin  
 
og var hann þá níkomin út úr sigling, hann er talin  
 +
 
hagastur maður á íslandi á 17 öld hann bjó síðan í  
 
hagastur maður á íslandi á 17 öld hann bjó síðan í  
 +
 
í(sic) Bjarnastað a hlíð í Skagafirði, hann hefir  
 
í(sic) Bjarnastað a hlíð í Skagafirði, hann hefir  
 +
 
höggvið skirnarfontin á hólum sem er haglega  
 
höggvið skirnarfontin á hólum sem er haglega  
 +
 
gérður allur úthöggvin með rósum og letri og  
 
gérður allur úthöggvin með rósum og letri og  
 +
 
mindum t.d. skírn krists hann *er*(innsk) höggvin ur (s)vörtum
 
mindum t.d. skírn krists hann *er*(innsk) höggvin ur (s)vörtum
 +
 
steini mjög hörðum líklega blá griti? hann hefir og  
 
steini mjög hörðum líklega blá griti? hann hefir og  
 +
 
hoggvið marga legsteina í hólakirkju og eru þeir sumir með guðspjalla manna  
 
hoggvið marga legsteina í hólakirkju og eru þeir sumir með guðspjalla manna  
 +
 
mindum í hornunum, og mart(sic) fleira. sjá ísl árbækur 5. bl 124.
 
mindum í hornunum, og mart(sic) fleira. sjá ísl árbækur 5. bl 124.
 +
 
 
 
===bls. 59===
 
===bls. 59===
 +
 
7.2 nú hverfur sú íþrótt alveg lángan tíma
 
7.2 nú hverfur sú íþrótt alveg lángan tíma
 +
 
allar þær altaristöflur sem finnast hér á landi  
 
allar þær altaristöflur sem finnast hér á landi  
 +
 
gerðar í *alastur*(undir)stein eru an als efa útlendar
 
gerðar í *alastur*(undir)stein eru an als efa útlendar
 +
 
til dæmis altaristöblurnar á Möðruvöllum í *k*(yfir)
 
til dæmis altaristöblurnar á Möðruvöllum í *k*(yfir)
 +
 
Eyafirði(sic) Reynistað þíngeirum hólum og  
 
Eyafirði(sic) Reynistað þíngeirum hólum og  
 +
 
víðar og eins altaristablan á Skarði á Skarð
 
víðar og eins altaristablan á Skarði á Skarð
 +
 
strönd og sú *stóra*(innsk) sem er ifir altarinu á hólum  
 
strönd og sú *stóra*(innsk) sem er ifir altarinu á hólum  
 +
 
sem eru báðar úr tré? og giltar  
 
sem eru báðar úr tré? og giltar  
 +
 
þegar kémur á 18 öldina verður þessi íþrótt alveg
 
þegar kémur á 18 öldina verður þessi íþrótt alveg
 +
 
óalmen(sic) hér á landi *nem að*(yfir) og skáru men þá nær  
 
óalmen(sic) hér á landi *nem að*(yfir) og skáru men þá nær  
 +
 
því eingaungu kistla og rúmfjalir og var það optast
 
því eingaungu kistla og rúmfjalir og var það optast
 +
 
auðvirðilegt samt á eg einn kistil sem Hallgrímur  
 
auðvirðilegt samt á eg einn kistil sem Hallgrímur  
 +
 
bóndi faðir Þorlaks í skriðu og Jóns málar(a) sem eg
 
bóndi faðir Þorlaks í skriðu og Jóns málar(a) sem eg
 +
 
fir gutum?* hefir skorið hann er ekki ómerkur  
 
fir gutum?* hefir skorið hann er ekki ómerkur  
 +
 
því á hann er skorið eins konar viðburður úr dag
 
því á hann er skorið eins konar viðburður úr dag
 +
 
(ath.semd Matth. Þórð.) *Nr. 901, legu lífinu þar sést kona í þeim daglega skautbúning
 
(ath.semd Matth. Þórð.) *Nr. 901, legu lífinu þar sést kona í þeim daglega skautbúning
 +
 
sbr. 867 og þeirrar aldar, og filgir hún manni sínum útá hlaðið, því hann
 
sbr. 867 og þeirrar aldar, og filgir hún manni sínum útá hlaðið, því hann
 +
 
nr.* ætlar að riða eitthvað ser til skémtunar(sic), maðurin(sic) er i höfðínga
 
nr.* ætlar að riða eitthvað ser til skémtunar(sic), maðurin(sic) er i höfðínga
 +
 
klæðnaði þeirrar aldar, hann heldur á stórum bikar *en*(yfir) í
 
klæðnaði þeirrar aldar, hann heldur á stórum bikar *en*(yfir) í
 +
 
hendi sér og er að drekka hesta skálina áður en  
 
hendi sér og er að drekka hesta skálina áður en  
 +
 
hann stígur á hestbak hjá honum stendur þénari?*
 
hann stígur á hestbak hjá honum stendur þénari?*
 +
 
með stóra ferstrenda kjallaraflösku í hendi  
 
með stóra ferstrenda kjallaraflösku í hendi  
 +
 
síðan sést þessi maður á hestbaki og stendur hann
 
síðan sést þessi maður á hestbaki og stendur hann
 +
 
steigurliga ?* í stigreipum, en hesturin(n) hringar  
 
steigurliga ?* í stigreipum, en hesturin(n) hringar  
 +
 
makkan, á makka hestsins situr hvítur haukur
 
makkan, á makka hestsins situr hvítur haukur
 +
 
*gétur þetta vel staðist því men* þessi mind bendir á að men hafi þá enn á Islandi  
 
*gétur þetta vel staðist því men* þessi mind bendir á að men hafi þá enn á Islandi  
 +
 
riðið með fálka til að skémta sér enda **(innsk) versluðu  
 
riðið með fálka til að skémta sér enda **(innsk) versluðu  
 +
 
*men*(yfir) hér á landi með fálka alt fram undir 1800  
 
*men*(yfir) hér á landi með fálka alt fram undir 1800  
 +
 
(sama) *Nr. 4342 Jón ólafsson bróðir Eggerts Olafssonar var vel  
 
(sama) *Nr. 4342 Jón ólafsson bróðir Eggerts Olafssonar var vel  
 +
 
(29 í Mms.)* skurðhagur maður samt þekkjum ver lítið hvað  
 
(29 í Mms.)* skurðhagur maður samt þekkjum ver lítið hvað  
 +
 
hann hefir gért hann hefir skorið i tré
 
hann hefir gért hann hefir skorið i tré
 +
 
sína egin andlitsmind og má su mind heita
 
sína egin andlitsmind og má su mind heita
 +
 
ágætlega vel gerð og það er auðséð að sú mind  
 
ágætlega vel gerð og það er auðséð að sú mind  
 +
 
(sama) *Alveg rjett. hefir verið mjög lík því ættarsvipurin(n) sést enn
 
(sama) *Alveg rjett. hefir verið mjög lík því ættarsvipurin(n) sést enn
 +
 
M.Þ.* mjög greinilegur á hans ættingjum
 
M.Þ.* mjög greinilegur á hans ættingjum
 +
 
Gunnlaugur Brim lærði mindasmíð í Kaupmannahöfn  
 
Gunnlaugur Brim lærði mindasmíð í Kaupmannahöfn  
 +
 
samtíða albert Torvaldsen en hætti fljótt við það aptur
 
samtíða albert Torvaldsen en hætti fljótt við það aptur
 +
 
fátt er til eptir hann nemað smá manna og díramindir  
 
fátt er til eptir hann nemað smá manna og díramindir  
 +
 
(sama) 1 komin á tré dósum, samt sinir þettað góðar náttúrugáfur  
 
(sama) 1 komin á tré dósum, samt sinir þettað góðar náttúrugáfur  
 +
 
til þeirrar listar, og mikin hagleik,  
 
til þeirrar listar, og mikin hagleik,  
 +
 
 
 
===bls. 60===
 
===bls. 60===
 +
 
*þorvaldur*(yfir) Gottskálk*Þorvaldsson, prests á mikla bæ í *blonduhlíð*(undir)?*(innsk)son faðir alberts 7.3
 
*þorvaldur*(yfir) Gottskálk*Þorvaldsson, prests á mikla bæ í *blonduhlíð*(undir)?*(innsk)son faðir alberts 7.3
 +
 
var skagfirskur að ætt, han var mest af æfi sinni
 
var skagfirskur að ætt, han var mest af æfi sinni
 +
 
í Kaupmannahöfn og skar þar ut mindir á skipa
 
í Kaupmannahöfn og skar þar ut mindir á skipa
 +
 
trjónur og fleira þesskonar, og dó í Kaupmanna
 
trjónur og fleira þesskonar, og dó í Kaupmanna
 +
 
höfn.  
 
höfn.  
 +
 
hans son Albert hvar hann er fæddur vita men
 
hans son Albert hvar hann er fæddur vita men
 +
 
ekki, en það skiptir oss eingu, en oss nægir *vér vitum*(innsk) að hann
 
ekki, en það skiptir oss eingu, en oss nægir *vér vitum*(innsk) að hann
 +
 
átti íslendskann föður, sem var mindasmiður, og  
 
átti íslendskann föður, sem var mindasmiður, og  
 +
 
þess vegna álítum vér að hann hafi sótt í foðurætt
 
þess vegna álítum vér að hann hafi sótt í foðurætt
 +
 
ina sínar miklu gáfur er allur heimurinn þekkir  
 
ina sínar miklu gáfur er allur heimurinn þekkir  
 +
 
eg álít því að heimurinn hafi mikið að þakka  
 
eg álít því að heimurinn hafi mikið að þakka  
 +
 
þessari viðleitni forfeðra vorra, þó *mörgum*(yfir) **(innsk) hafi þótt *flestum*(innsk)
 
þessari viðleitni forfeðra vorra, þó *mörgum*(yfir) **(innsk) hafi þótt *flestum*(innsk)
 +
 
hún auðvirðileg og valla umtalsverð, en þrátt
 
hún auðvirðileg og valla umtalsverð, en þrátt
 +
 
firir það sannaðist *hér best*(innsk) máltækið hinna fornu íslendsku  
 
firir það sannaðist *hér best*(innsk) máltækið hinna fornu íslendsku  
 +
 
mindasmiða „opt smíðast líkneski af *litlum*(yfir) *ljótu*m*(yfir)*(innsk) efni*m*(yfir)„
 
mindasmiða „opt smíðast líkneski af *litlum*(yfir) *ljótu*m*(yfir)*(innsk) efni*m*(yfir)„
 +
 
og svo mikið er víst að sá af okkar forfeðrum sem  
 
og svo mikið er víst að sá af okkar forfeðrum sem  
 +
 
first hefir kveðið upp með þettað máltæki hefir þekt  
 
first hefir kveðið upp með þettað máltæki hefir þekt  
 +
 
hvað það er að berjast undir íþróttarinnar merkjum  
 
hvað það er að berjast undir íþróttarinnar merkjum  
 +
 
og það er næst minu skapi að segja að það sé ómögulegt,  
 
og það er næst minu skapi að segja að það sé ómögulegt,  
 +
 
að slígt maltæki hafi gétað mindast hjá þjóð er af  
 
að slígt maltæki hafi gétað mindast hjá þjóð er af  
 +
 
aungri sannri íþrótt hafði að segja og sem enga  
 
aungri sannri íþrótt hafði að segja og sem enga  
 +
 
tilfinning hafði firir þesskonar
 
tilfinning hafði firir þesskonar
 +
 
 
 
===bls. 61===
 
===bls. 61===
 +
 
7.4 *mindir gérðar í málm*(undir)
 
7.4 *mindir gérðar í málm*(undir)
 +
 
af öllu má sjá ljósslega að þissir(sic) fornu íslendíngar
 
af öllu má sjá ljósslega að þissir(sic) fornu íslendíngar
 +
 
hafa verið miklu hagari á málm en þeir nú eru  
 
hafa verið miklu hagari á málm en þeir nú eru  
 +
 
bæði að smíða gull silfur kopar og fleira.  
 
bæði að smíða gull silfur kopar og fleira.  
 +
 
sögurnar sína og að þeir kunnu að *þeir*(yfir) *smeltu*(undir)  
 
sögurnar sína og að þeir kunnu að *þeir*(yfir) *smeltu*(undir)  
 +
 
ATH ekki sama línubil (minna) -> passar ekki v texta alskonar málma inni gripi sína t.d. spjótsfuli?*
 
ATH ekki sama línubil (minna) -> passar ekki v texta alskonar málma inni gripi sína t.d. spjótsfuli?*
 +
 
axir krana?* hjálma skildi og alskins vopn og  
 
axir krana?* hjálma skildi og alskins vopn og  
 +
 
*og *mál*(undir) i spjóótum(sic) og sverðum mun hlífar og gripi, er þeir höfðu svo mikið við  
 
*og *mál*(undir) i spjóótum(sic) og sverðum mun hlífar og gripi, er þeir höfðu svo mikið við  
 +
 
mun(sic) merkja sama og inn?* smeltar silfur eða þeir kalla og þess kins gripi gullrekna eður silfurrekna  
 
mun(sic) merkja sama og inn?* smeltar silfur eða þeir kalla og þess kins gripi gullrekna eður silfurrekna  
 +
 
gullrasir = gullrekið, eður emmalerað hvar gulli *eða silfri*(innsk) var smelt inní járn eða kopar,  
 
gullrasir = gullrekið, eður emmalerað hvar gulli *eða silfri*(innsk) var smelt inní járn eða kopar,  
 +
 
því í réttar?* bát *Magnúsar k*(yfir) hákonar k. síðan kalla þeir þessa iþrott *málan?**(undir) og því mun  
 
því í réttar?* bát *Magnúsar k*(yfir) hákonar k. síðan kalla þeir þessa iþrott *málan?**(undir) og því mun  
 +
 
Magnússonar um gullsmiðina í Björgvin vera skilt orðið að *emálera*(undir) og eins að *mála*(undir) **(innsk)
 
Magnússonar um gullsmiðina í Björgvin vera skilt orðið að *emálera*(undir) og eins að *mála*(undir) **(innsk)
 +
 
1314 segir svo „hvær?* ok sem smiði sitt þó það orð hafi nú feingið nokkuð álíka merking.  
 
1314 segir svo „hvær?* ok sem smiði sitt þó það orð hafi nú feingið nokkuð álíka merking.  
 +
 
vill hava með *sortu mælt*(undir) ok í þætti Hákonar norræna er getið um að *emalera*(undir)  
 
vill hava með *sortu mælt*(undir) ok í þætti Hákonar norræna er getið um að *emalera*(undir)  
 +
 
*omalerað*(undir), þá standi þat eptir því í Páls biskups sögu kap 8 (s)egir er Pall biskup lét smíða  
 
*omalerað*(undir), þá standi þat eptir því í Páls biskups sögu kap 8 (s)egir er Pall biskup lét smíða  
 +
 
sem i kaupi þeirra kom „Morges þorláksskrín, „hann keypti þá síðann við gullsmið,  
 
sem i kaupi þeirra kom „Morges þorláksskrín, „hann keypti þá síðann við gullsmið,  
 +
 
gamli *lofé*(yfir) love III 39. í þiðrikssögn af þann er þorsteinn hét og var hagastur maðr á *málan*(undir) **(innsk)
 
gamli *lofé*(yfir) love III 39. í þiðrikssögn af þann er þorsteinn hét og var hagastur maðr á *málan*(undir) **(innsk)
 +
 
beru segir um eitt sverð að það var með á öllu Islandi; enn svó urðu til föng af hans hendi  
 
beru segir um eitt sverð að það var með á öllu Islandi; enn svó urðu til föng af hans hendi  
 +
 
*gullmerktum brand á oðrum stað*(undir)*(innsk) at ekki skorti þat er hafa þurfti *af hans hendi*(yfir)
 
*gullmerktum brand á oðrum stað*(undir)*(innsk) at ekki skorti þat er hafa þurfti *af hans hendi*(yfir)
 +
 
**málm*(undir) segir anað handrit *þ*(yfir) og til þeirrar smíðar, er hann vildi smiða láta, hann  
 
**málm*(undir) segir anað handrit *þ*(yfir) og til þeirrar smíðar, er hann vildi smiða láta, hann  
 +
 
mun það vera rángt því Eggert lét tak*k*(yfir)a til skrín gjorðar, ok lagði þar til  
 
mun það vera rángt því Eggert lét tak*k*(yfir)a til skrín gjorðar, ok lagði þar til  
 +
 
Ólafsson sá skrinið og segir í ógrinni fjár i gulli ok gimsteinum ok í tvenda
 
Ólafsson sá skrinið og segir í ógrinni fjár i gulli ok gimsteinum ok í tvenda
 +
 
ferðabókinni bl 1033 að „skrín silfri. hann lagði þar og egi minna fé til skrínis  
 
ferðabókinni bl 1033 að „skrín silfri. hann lagði þar og egi minna fé til skrínis  
 +
 
ið var prídt með *emaleruðu*(undir) látúni„ ok smiða kaups, með tillögum annarra manna, en  
 
ið var prídt með *emaleruðu*(undir) látúni„ ok smiða kaups, með tillögum annarra manna, en  
 +
 
en laungu fir hefir verið búið að *e*(yfir) iiijc hundraða, þat smíði var ok mjök svó vandat,  
 
en laungu fir hefir verið búið að *e*(yfir) iiijc hundraða, þat smíði var ok mjök svó vandat,  
 +
 
ræna skrinið öllu sínu gull og silfur at þat bar egi minna af öðrum skrínum, þeim  
 
ræna skrinið öllu sínu gull og silfur at þat bar egi minna af öðrum skrínum, þeim  
 +
 
skarti og steinum*(innsk) er á Íslandi voru, um fegrð en um vöxt, ok var
 
skarti og steinum*(innsk) er á Íslandi voru, um fegrð en um vöxt, ok var
 +
 
þat betr en þriggja álna, enn ekki var annat betra
 
þat betr en þriggja álna, enn ekki var annat betra
 +
 
en álnarlangt, þeirra er þá voru á Islandi.  
 
en álnarlangt, þeirra er þá voru á Islandi.  
 +
 
eingi mann spyrja þess vitra manna, er skrínit
 
eingi mann spyrja þess vitra manna, er skrínit
 +
 
sér, hvert stórmenni sá maðr hefir verit er þá  
 
sér, hvert stórmenni sá maðr hefir verit er þá  
 +
 
gérsemi hefir géra látið, eða til hvers hann hefir  
 
gérsemi hefir géra látið, eða til hvers hann hefir  
 +
 
*veri*(yfir) ok færr verit fyrir efnasakir„ allir sjá  
 
*veri*(yfir) ok færr verit fyrir efnasakir„ allir sjá  
 +
 
að íslendskur hagleiksmaður smíðar þettað mikla og  
 
að íslendskur hagleiksmaður smíðar þettað mikla og  
 +
 
díra skrín, og sinir það að hann hefir treist þessum  
 
díra skrín, og sinir það að hann hefir treist þessum  
 +
 
íslendska hagleiksmanni til þess að smíða þennann
 
íslendska hagleiksmanni til þess að smíða þennann
 +
 
landsins helsta menja grip, eingu síður en útlendum,  
 
landsins helsta menja grip, eingu síður en útlendum,  
 +
 
enda hefði slíkum höfðingja sem Páll biskup var  
 
enda hefði slíkum höfðingja sem Páll biskup var  
 +
 
valla veitt ervidt(sic) að fá hingað útlendann(sic) lista
 
valla veitt ervidt(sic) að fá hingað útlendann(sic) lista
 +
 
mann til að smíða skrínið, hefði hann treist nokkrum  
 
mann til að smíða skrínið, hefði hann treist nokkrum  
 +
 
betur, eins og Auðunn rauði fekk útlenda steinsmiði  
 
betur, eins og Auðunn rauði fekk útlenda steinsmiði  
 +
 
til að biggja altarið í hólakirkju, vegna þess að  
 
til að biggja altarið í hólakirkju, vegna þess að  
 +
 
að(sic) þeir kunna það betur, en ekki skortu skipaferðir  
 
að(sic) þeir kunna það betur, en ekki skortu skipaferðir  
 +
 
í þá daga héðan til annara landa.  
 
í þá daga héðan til annara landa.  
 +
 
 
 
===bls. 62===
 
===bls. 62===
 +
 
enda bendir þessi grein og fleira á að hér að landi 8.1
 
enda bendir þessi grein og fleira á að hér að landi 8.1
 +
 
hafi verið margir þesskonar hagleiksmen í þá daga
 
hafi verið margir þesskonar hagleiksmen í þá daga
 +
 
í laurentíns sögu kap 40 *bl. 843*(innsk) er gétið um stephán Hauksson  
 
í laurentíns sögu kap 40 *bl. 843*(innsk) er gétið um stephán Hauksson  
 +
 
er var hin mesti *hagleiksmaðr*(yfir) meistari, á margar listir
 
er var hin mesti *hagleiksmaðr*(yfir) meistari, á margar listir
 +
 
gullsmíð, gröpt ok uppkast lét herra *electus*(undir) (laurentíns)
 
gullsmíð, gröpt ok uppkast lét herra *electus*(undir) (laurentíns)
 +
 
hann búa Jóns holla hólabiskups hvern hann hafði til Róms;  
 
hann búa Jóns holla hólabiskups hvern hann hafði til Róms;  
 +
 
var sá bolli?* áðr óræktr á hólum, en Laurentíns lét þvo?* hann
 
var sá bolli?* áðr óræktr á hólum, en Laurentíns lét þvo?* hann
 +
 
ok diktaði sjalfr þeau vers sem þar eru grafinn á „.samb. bl 900
 
ok diktaði sjalfr þeau vers sem þar eru grafinn á „.samb. bl 900
 +
 
i somu sogu kap 65 segir að Laurentinus biskup hafði um  
 
i somu sogu kap 65 segir að Laurentinus biskup hafði um  
 +
 
veturin 1331 látið Eyólf gullsmið **(innsk) Laurentíns skrín *gjöra*(innsk)
 
veturin 1331 látið Eyólf gullsmið **(innsk) Laurentíns skrín *gjöra*(innsk)
 +
 
„hvert má auðsýnast á Hólum yfir háaltari„
 
„hvert má auðsýnast á Hólum yfir háaltari„
 +
 
í sömu sögu kap 63 bl 872 í þann tíma (1330) tók  
 
í sömu sögu kap 63 bl 872 í þann tíma (1330) tók  
 +
 
Laurentíns biskup at sér gullsmið, er Eyólfs hét *er eg fir gatum?**(innsk) var
 
Laurentíns biskup at sér gullsmið, er Eyólfs hét *er eg fir gatum?**(innsk) var
 +
 
hann vel hagr maðr, lét Laurentíns biskup hann  
 
hann vel hagr maðr, lét Laurentíns biskup hann  
 +
 
*búa*(yfir) smíða kirkjunni á hólum *texta*(undir) tvo hardla
 
*búa*(yfir) smíða kirkjunni á hólum *texta*(undir) tvo hardla
 +
 
sæmiliga, sem enn meiga sýnast a Hólum *„*(yfir) þar með  
 
sæmiliga, sem enn meiga sýnast a Hólum *„*(yfir) þar með  
 +
 
sæmiligann *kalek*(undir), lét biskup (g)reiða honum firir  
 
sæmiligann *kalek*(undir), lét biskup (g)reiða honum firir  
 +
 
mindina mikla leigu, ok synu meiri en vert þótti„
 
mindina mikla leigu, ok synu meiri en vert þótti„
 +
 
af þessu öllu má ráða að *einmidt*(innsk) íslendskir listamen hafi smiðað  
 
af þessu öllu má ráða að *einmidt*(innsk) íslendskir listamen hafi smiðað  
 +
 
helstu gripi til höfuð kirknanna á íslandi t.d. altaris
 
helstu gripi til höfuð kirknanna á íslandi t.d. altaris
 +
 
töflur helgra manna skrín kaleika krossa og bóka
 
töflur helgra manna skrín kaleika krossa og bóka
 +
 
tegsta, **(innsk) og ifir höfuð alt það er men höfðu mest við í *bogla sem opt var í mjög
 
tegsta, **(innsk) og ifir höfuð alt það er men höfðu mest við í *bogla sem opt var í mjög
 +
 
þá daga, og það sem á litið var þá helgast á landi giltir og emaleraðir sja ferða
 
þá daga, og það sem á litið var þá helgast á landi giltir og emaleraðir sja ferða
 +
 
hér, eg ætla því að það sé ekki of mikið þó menn bók Eggerts ólafssonar bl*(innsk)
 
hér, eg ætla því að það sé ekki of mikið þó menn bók Eggerts ólafssonar bl*(innsk)
 +
 
álikti af þessu að íslendíngar hafi einnin sjálfir smíðað  
 
álikti af þessu að íslendíngar hafi einnin sjálfir smíðað  
 +
 
flesta gripi til hinna smærri kirkur á landinu.  
 
flesta gripi til hinna smærri kirkur á landinu.  
 +
 
til er en einn af þissum(sic) textum eður bókaspjöldum  
 
til er en einn af þissum(sic) textum eður bókaspjöldum  
 +
 
íslenskum, og er hann geimdur á bókasafninu í  
 
íslenskum, og er hann geimdur á bókasafninu í  
 +
 
Kaupmannahöfn, han er emaleraður, og með  
 
Kaupmannahöfn, han er emaleraður, og með  
 +
 
krossmarki, eg skal lata liggja liggja(sic) á milli hluta hvert
 
krossmarki, eg skal lata liggja liggja(sic) á milli hluta hvert
 +
 
islendskir listamenn hafa gért þennan *texta*(undir), en víst mun  
 
islendskir listamenn hafa gért þennan *texta*(undir), en víst mun  
 +
 
það vera, að hann er ekki haglegri en mart annað  
 
það vera, að hann er ekki haglegri en mart annað  
 +
 
er men vita að þeir hafa gért, og vissir eru men um að  
 
er men vita að þeir hafa gért, og vissir eru men um að  
 +
 
þeir hafa margvíslega kunnað emalera og eins að minda
 
þeir hafa margvíslega kunnað emalera og eins að minda
 +
 
alskonar manslíkneski í gull silfur, tönn tré og úr  
 
alskonar manslíkneski í gull silfur, tönn tré og úr  
 +
 
öðru efni, og eins kunnu þeir vel að grafa mindir og  
 
öðru efni, og eins kunnu þeir vel að grafa mindir og  
 +
 
rósir, prins Napoleon fékk her 1856 silfurbúning  
 
rósir, prins Napoleon fékk her 1856 silfurbúning  
 +
 
af gömlu höfuðbandi (koffri) og var smelt eður emalerað  
 
af gömlu höfuðbandi (koffri) og var smelt eður emalerað  
 +
 
á það *ave Maria gratia*(undir) og eitthvað meira eg held *plena?**(undir)
 
á það *ave Maria gratia*(undir) og eitthvað meira eg held *plena?**(undir)
 +
 
af því þettað var(sic) heirði beinlínis til þeim íslenska  
 
af því þettað var(sic) heirði beinlínis til þeim íslenska  
 +
 
kvennbúning þá álít eg eins mikla ástæðu til að halda  
 
kvennbúning þá álít eg eins mikla ástæðu til að halda  
 +
 
að þettað hafi verið íslendt verk, eins og að halda að það  
 
að þettað hafi verið íslendt verk, eins og að halda að það  
 +
 
hafi verið útlent allra helst þegar sannað er áður að
 
hafi verið útlent allra helst þegar sannað er áður að
 +
 
íslendíngar kunnu að emalera, og það á 12. öld
 
íslendíngar kunnu að emalera, og það á 12. öld
 +
 
 
 
===bls. 63===
 
===bls. 63===
 +
 
8.2 mér þikir því mjög kátlegt, þegar að bæði innlendir  
 
8.2 mér þikir því mjög kátlegt, þegar að bæði innlendir  
 +
 
og útlendir, segja strax an þess að hugsa sig nokkuð um  
 
og útlendir, segja strax an þess að hugsa sig nokkuð um  
 +
 
ef þeir sjá einhvern eigulegan eða verklegan grip frá  
 
ef þeir sjá einhvern eigulegan eða verklegan grip frá  
 +
 
frá(sic) ísland(i) smeltan eður emaleraðan: þettað er án  
 
frá(sic) ísland(i) smeltan eður emaleraðan: þettað er án  
 +
 
als efa gért í útlöndum og gétur ekki verið gért  
 
als efa gért í útlöndum og gétur ekki verið gért  
 +
 
á Islandi, en þó veit eg ekki betur en saga lands
 
á Islandi, en þó veit eg ekki betur en saga lands
 +
 
ins og ímsar fornmenjar sanni að hinir fornu
 
ins og ímsar fornmenjar sanni að hinir fornu
 +
 
Islendíngar hafi talsvert alment kunnað þessar
 
Islendíngar hafi talsvert alment kunnað þessar
 +
 
íþróttir  
 
íþróttir  
 +
 
í fjöldan af því gamla kvensilfri sem til er frá firri  
 
í fjöldan af því gamla kvensilfri sem til er frá firri  
 +
 
öldum eru mindaðar alskonar mindir, bæði grafnar og  
 
öldum eru mindaðar alskonar mindir, bæði grafnar og  
 +
 
upphleiptar á *krossum*(undir) og *kíngum*(undir) sjást opt bæði  
 
upphleiptar á *krossum*(undir) og *kíngum*(undir) sjást opt bæði  
 +
 
marjumindir og krossmörk með upphleiptu verki  
 
marjumindir og krossmörk með upphleiptu verki  
og sömu mindir sjást opt á *gömlum*(innsk) *mottuls*(undir) eða *hempuskjöldum*(undir)
+
 
 +
og sömu mindir sjást opt á *gömlum*(innsk) *mottuls*(undir) eða  
 +
*hempuskjöldum*(undir)
 +
 
 
og *skjaldhúfu*(undir) skjoldum, einnig sjást opt bæði krossmörk  
 
og *skjaldhúfu*(undir) skjoldum, einnig sjást opt bæði krossmörk  
 +
 
marjumindir og fleiri helgra manna mindir á beltis skjöldum  
 
marjumindir og fleiri helgra manna mindir á beltis skjöldum  
 +
 
og beltiss(sic) stokkum og alskonar einglamindir og manshöfuð  
 
og beltiss(sic) stokkum og alskonar einglamindir og manshöfuð  
 +
 
optast upphleipt, seð hefi eg og á beltisstokkum mindaða  
 
optast upphleipt, seð hefi eg og á beltisstokkum mindaða  
 +
 
alla guðspjalla mennina með sínum einkennum,  
 
alla guðspjalla mennina með sínum einkennum,  
 +
 
á gömlun *lindum*(undir) hefi eg og séð mindaða *á sprotum*(yfir)
 
á gömlun *lindum*(undir) hefi eg og séð mindaða *á sprotum*(yfir)
 +
 
*st*(yfir) kristsmind og marjumind og imislegt ur bifliunni  
 
*st*(yfir) kristsmind og marjumind og imislegt ur bifliunni  
 +
 
t.d. Abraham að ofra ísaka og margt fleira.  
 
t.d. Abraham að ofra ísaka og margt fleira.  
 +
 
á gömlum beltum sjást og upphleiptar alskonar  
 
á gömlum beltum sjást og upphleiptar alskonar  
 +
 
díramindir *og fugla*(innsk) ernir fálkar, stundum húsamindir
 
díramindir *og fugla*(innsk) ernir fálkar, stundum húsamindir
 +
 
á gömlum laufaprjóns laufum hefi eg og séð  
 
á gömlum laufaprjóns laufum hefi eg og séð  
 +
 
mindaðann sancti Georg að berjast við drekan(sic) *etc*(yfir)
 
mindaðann sancti Georg að berjast við drekan(sic) *etc*(yfir)
 +
 
á gömlum patínu dukum t.d. á Grund í Eyafirði(sic)  
 
á gömlum patínu dukum t.d. á Grund í Eyafirði(sic)  
 +
 
er minduð Marja ur giltu silfri og opt sest *agnus dei*(undir)
 
er minduð Marja ur giltu silfri og opt sest *agnus dei*(undir)
 +
 
mindað á patínur og patínu dúka og margt fleira á hefi  
 
mindað á patínur og patínu dúka og margt fleira á hefi  
 +
 
eg séð þesskonar sem of langt irði að telja,  
 
eg séð þesskonar sem of langt irði að telja,  
 +
 
sumt af þesskonar er einungis grafið og er margt af  
 
sumt af þesskonar er einungis grafið og er margt af  
 +
 
þesskonar mjög haglega gért eptir þeirra alda smekk  
 
þesskonar mjög haglega gért eptir þeirra alda smekk  
 +
 
vér búustum nú við að hið sama viðkvæðið skélli  
 
vér búustum nú við að hið sama viðkvæðið skélli  
 +
 
nú í eirum okkar um þettað einsog alt annað, að men
 
nú í eirum okkar um þettað einsog alt annað, að men
 +
 
segi að það sé flest eða alt utlendur verknaður,  
 
segi að það sé flest eða alt utlendur verknaður,  
 +
 
eg vil nú leifa mér þverlega að neita þessu, og álit
 
eg vil nú leifa mér þverlega að neita þessu, og álit
 +
 
eg at það sé hirðuleisi íslendínga sjálfra að kénna  
 
eg at það sé hirðuleisi íslendínga sjálfra að kénna  
 +
 
ef það ekki sannast að eg hafir(sic) eins rétt firir mér  
 
ef það ekki sannast að eg hafir(sic) eins rétt firir mér  
 +
 
og hinir, en hér er mér ekki hægt að koma með fleiri  
 
og hinir, en hér er mér ekki hægt að koma með fleiri  
 +
 
sannanir en þær sem á undann(sic) eru komnar
 
sannanir en þær sem á undann(sic) eru komnar
 +
 
en ær sinast og í raun og veru nægilegar að svo  
 
en ær sinast og í raun og veru nægilegar að svo  
 +
 
stöddu  
 
stöddu  
 +
 
 
 
===bls. 64===
 
===bls. 64===
 +
 
á meðan þeir ekki koma með gildar ástæður firir 8.3
 
á meðan þeir ekki koma með gildar ástæður firir 8.3
 +
 
þessum sínum óvinveittu *og*(innsk) niðrandi skoðunum  
 
þessum sínum óvinveittu *og*(innsk) niðrandi skoðunum  
 +
 
um þessa grein mentunar vorrar
 
um þessa grein mentunar vorrar
 +
 
ástæður þeirra eru mjer ekki kunnar, og þær skeiti eg ekki  
 
ástæður þeirra eru mjer ekki kunnar, og þær skeiti eg ekki  
 +
 
um því eg veit að íslendingar hafa frá alda öðli  
 
um því eg veit að íslendingar hafa frá alda öðli  
 +
 
haft innlenda gull og silfur smiði er kunnu *og*(innsk) að *emalera*(undir)
 
haft innlenda gull og silfur smiði er kunnu *og*(innsk) að *emalera*(undir)
 +
 
(gullreka) eður haglega að *smella*(undir) gulli og silfri inní  
 
(gullreka) eður haglega að *smella*(undir) gulli og silfri inní  
 +
 
aðra málma, og mun þettað hafa haldist hér meðan að  
 
aðra málma, og mun þettað hafa haldist hér meðan að  
 +
 
landið var katólskt en síðan dáið út eins og mart annað  
 
landið var katólskt en síðan dáið út eins og mart annað  
 +
 
ekki beinlínis vegna siðaskiptan(na) heldur og einning  
 
ekki beinlínis vegna siðaskiptan(na) heldur og einning  
 +
 
vegna þess að þá tók við konungsvaldið **(innsk) og versl *kirkna og klaustra roplið?**(innsk)
 
vegna þess að þá tók við konungsvaldið **(innsk) og versl *kirkna og klaustra roplið?**(innsk)
 +
 
unar kúgunin, er gerði íslendinga alveg minduga  
 
unar kúgunin, er gerði íslendinga alveg minduga  
 +
 
og drap hjá þeim þá síðustu hvöt til að hugsa um aðra  
 
og drap hjá þeim þá síðustu hvöt til að hugsa um aðra  
 +
 
en nær því eingaungu mann og maga  
 
en nær því eingaungu mann og maga  
 +
 
af því sem á undann er komið sést að íslendíngar hafa  
 
af því sem á undann er komið sést að íslendíngar hafa  
 +
 
kunnað að géra talsvert haglegar mindir í stein tré
 
kunnað að géra talsvert haglegar mindir í stein tré
 +
 
og tönn og að þeir hafa gétað smiðað stóra og mikla gripi * sem var þorlaksskrín *ath hér eru tvö strik sem tengja saman
 
og tönn og að þeir hafa gétað smiðað stóra og mikla gripi * sem var þorlaksskrín *ath hér eru tvö strik sem tengja saman
 +
 
*ur*(yfir) úr gulli og silfri sem líkindi eru til að allir hafi verið  
 
*ur*(yfir) úr gulli og silfri sem líkindi eru til að allir hafi verið  
 +
 
emaleraðir og skreittir með helgra manna mindum *eptir*(yfir)
 
emaleraðir og skreittir með helgra manna mindum *eptir*(yfir)
 +
 
eptir þeirrar aldar sið, áður en það var rænt sínu skarti,  
 
eptir þeirrar aldar sið, áður en það var rænt sínu skarti,  
 +
 
það væri heimskulegt að halda að íslendingar
 
það væri heimskulegt að halda að íslendingar
 +
 
hefðu feingið mikið af *því*(yfir) kvennsilfri frá útlondum  
 
hefðu feingið mikið af *því*(yfir) kvennsilfri frá útlondum  
 +
 
og að halda að þeir hafi ekki kunnað að smíða það  
 
og að halda að þeir hafi ekki kunnað að smíða það  
 +
 
með mindum sem þá var aldarháttur first það er  
 
með mindum sem þá var aldarháttur first það er  
 +
 
sannað að þeir kunnu að géra alskonar mindir úr  
 
sannað að þeir kunnu að géra alskonar mindir úr  
 +
 
öðru efni og þá helstu gripi til höfuð kirkna landsins  
 
öðru efni og þá helstu gripi til höfuð kirkna landsins  
 +
 
eg er því viss um að það hefir nær verið undantekning
 
eg er því viss um að það hefir nær verið undantekning
 +
 
en alment þegar að men feingu kvensilfur frá útlondum  
 
en alment þegar að men feingu kvensilfur frá útlondum  
 +
 
enda hafði orðið mjög orðugt að fá allan þann fjölda.  
 
enda hafði orðið mjög orðugt að fá allan þann fjölda.  
 +
 
af hagleikssmíði fornmanna er þeir gerðu í málm má og vel  
 
af hagleikssmíði fornmanna er þeir gerðu í málm má og vel  
 +
 
telja hnakka og söðla og ifirhöfuð allan hestbúnað þeirra
 
telja hnakka og söðla og ifirhöfuð allan hestbúnað þeirra
 +
 
því þesskonar vönduðu men mjög á firri öldum hér á land(i)
 
því þesskonar vönduðu men mjög á firri öldum hér á land(i)
 +
 
sögurnar gétu(r) víða um að men riðu í smeltum söðlum og giltum  
 
sögurnar gétu(r) víða um að men riðu í smeltum söðlum og giltum  
 +
 
og máluðum *eða steindum*(innsk) söðlum þeir hafa verið á allar m(u)ndir skreittar með  
 
og máluðum *eða steindum*(innsk) söðlum þeir hafa verið á allar m(u)ndir skreittar með  
 +
 
alskonar díramindum, og drekahöfðum og ímsum viðburða  
 
alskonar díramindum, og drekahöfðum og ímsum viðburða  
 +
 
mindum alt framm á vora daga men sja og af sögonum að  
 
mindum alt framm á vora daga men sja og af sögonum að  
 +
 
bítlar?* fornmanna hafa verið príddir á allar lundir með  
 
bítlar?* fornmanna hafa verið príddir á allar lundir með  
 +
 
alskonar dírahöfðum og silgjum, ennislaufum snoppu
 
alskonar dírahöfðum og silgjum, ennislaufum snoppu
 +
 
slaufum, eirna hríngjum og als konar ádráttum og  
 
slaufum, eirna hríngjum og als konar ádráttum og  
 +
 
stokkum, opt alt haglega útgrafið og ut sorfið
 
stokkum, opt alt haglega útgrafið og ut sorfið
 +
 
brjóstgjarðirnar vóru mjög skreittar með alskonar  
 
brjóstgjarðirnar vóru mjög skreittar með alskonar  
 +
 
doppum og stokkum og var vanalega stór sylgja til  
 
doppum og stokkum og var vanalega stór sylgja til  
 +
 
príðis framan á miðri brjóstgjörðinni og lág hún á  
 
príðis framan á miðri brjóstgjörðinni og lág hún á  
 +
 
miðju brjósti hestsins, brjóstgjörðir hafa hér verið almennar  
 
miðju brjósti hestsins, brjóstgjörðir hafa hér verið almennar  
 +
 
framm á 18 öld  
 
framm á 18 öld  
 +
 
 
 
===bls. 65===
 
===bls. 65===
 +
 
8.4 hinir fornu reiðar voru mjög skreittir en þeir voru alt
 
8.4 hinir fornu reiðar voru mjög skreittir en þeir voru alt
 +
 
öðruvísi í laginu en þeir?* reiðar er íslendingar þekk(j)a nú á  
 
öðruvísi í laginu en þeir?* reiðar er íslendingar þekk(j)a nú á  
 +
 
dögum og á 18 öld þeir geingu frá neðan verðum aptur  
 
dögum og á 18 öld þeir geingu frá neðan verðum aptur  
 +
 
boga söðuslsins og aptur firir hestin firir neðan tagls
 
boga söðuslsins og aptur firir hestin firir neðan tagls
 +
 
ræturnar síðann lág 1 eða 3 olar yfir þvera hest
 
ræturnar síðann lág 1 eða 3 olar yfir þvera hest
 +
 
lendina?* og *þær*(innsk) vóru flestar með skra(u)tlegum silgjum eða
 
lendina?* og *þær*(innsk) vóru flestar með skra(u)tlegum silgjum eða
 +
 
skjoldum við reiðann eður ól þá er gekk aptur
 
skjoldum við reiðann eður ól þá er gekk aptur
 +
 
firir hestin alt þettað var skreitt með alskonar  
 
firir hestin alt þettað var skreitt með alskonar  
 +
 
utgrofnum og loptgrofnum *g*(yfir)doppum opt mjög
 
utgrofnum og loptgrofnum *g*(yfir)doppum opt mjög
 +
 
skrautlegum og haglegum þeir reiðar héldust hér við  
 
skrautlegum og haglegum þeir reiðar héldust hér við  
 +
 
alt framm um 1600 og þá foru þeir smá saman meir  
 
alt framm um 1600 og þá foru þeir smá saman meir  
 +
 
að líkjast þeim reiðum sem nú tíðkast, en þá vóru  
 
að líkjast þeim reiðum sem nú tíðkast, en þá vóru  
 +
 
þeir opt skriettir á ofann verðri hestlendinni með  
 
þeir opt skriettir á ofann verðri hestlendinni með  
 +
 
alskonar útgrofnum plötum og stórum kúlum  
 
alskonar útgrofnum plötum og stórum kúlum  
 +
 
sem allar vóru opt haglega útgrafnar með vísum  
 
sem allar vóru opt haglega útgrafnar með vísum  
 +
 
og rósum, út frá miðkúlu reiðans *gékk opt*(yfir) geingu opt  
 
og rósum, út frá miðkúlu reiðans *gékk opt*(yfir) geingu opt  
 +
 
tveir pælar sem allir vóru útgrafnir og mindaði  
 
tveir pælar sem allir vóru útgrafnir og mindaði  
 +
 
það einskonar kross á miðri hestlendinni  
 
það einskonar kross á miðri hestlendinni  
 +
 
hnak(k)nefin vóru opt öll útgrafin og hnakkbríkurnar  
 
hnak(k)nefin vóru opt öll útgrafin og hnakkbríkurnar  
 +
 
látúnsbúnar og með upphleiptu eður gegnumskornu  
 
látúnsbúnar og með upphleiptu eður gegnumskornu  
 +
 
verki *kerll*(yfir) *kérlingin*(undir) að framan á hinum söðlum  
 
verki *kerll*(yfir) *kérlingin*(undir) að framan á hinum söðlum  
 +
 
var opt öll látúnsbuin og með *dr*(yfir) upphleiptum og gégnum  
 
var opt öll látúnsbuin og með *dr*(yfir) upphleiptum og gégnum  
 +
 
skornum alskonar mindum, eins voru standarnir á hinum  
 
skornum alskonar mindum, eins voru standarnir á hinum  
 +
 
fornu *standsöðlum á allar*(undir) lundir skreittir, það hefir  
 
fornu *standsöðlum á allar*(undir) lundir skreittir, það hefir  
 +
 
verið siður hér á landi alt til þessa dags að príða  
 
verið siður hér á landi alt til þessa dags að príða  
 +
 
kvennsöðla með alskonar upphleiptum dyramindum  
 
kvennsöðla með alskonar upphleiptum dyramindum  
 +
 
og imsum viðburðamindum 1858 sá eg í stikkishólmi einn
 
og imsum viðburðamindum 1858 sá eg í stikkishólmi einn
 +
 
kvennsöðul allan látúnsbuin með upphleptum mindum á  
 
kvennsöðul allan látúnsbuin með upphleptum mindum á  
 +
 
hann hefir verið gjorður hér um bil um miðja 17 öld,  
 
hann hefir verið gjorður hér um bil um miðja 17 öld,  
 +
 
aptan á sveifinni sáust veiðimen á reið, þeir
 
aptan á sveifinni sáust veiðimen á reið, þeir
 +
 
hofðu hatta eður húfur með stórum strútsfjöðrum  
 
hofðu hatta eður húfur með stórum strútsfjöðrum  
 +
 
og að öllu hollerdskan búning sem þá tíðkaðist mjög  
 
og að öllu hollerdskan búning sem þá tíðkaðist mjög  
 +
 
hér á landi, á undan riddurunum hlupu hundar og  
 
hér á landi, á undan riddurunum hlupu hundar og  
 +
 
dír, bæði mennirnir *og*(innsk) hestarnir og eins hundarnir, var
 
dír, bæði mennirnir *og*(innsk) hestarnir og eins hundarnir, var
 +
 
gért með þeim hagleik og íþrótt og fegurð að eg hefi  
 
gért með þeim hagleik og íþrótt og fegurð að eg hefi  
 +
 
ekki það eg man séð annað eins þess kins hér á íslandi  
 
ekki það eg man séð annað eins þess kins hér á íslandi  
 +
 
í Gemoost?* ferðabók er og mindaður gamall söðull  
 
í Gemoost?* ferðabók er og mindaður gamall söðull  
 +
 
mein eingla og díramindum, sem er einkennilegur  
 
mein eingla og díramindum, sem er einkennilegur  
 +
 
og má að mörgu leiti kallast fagur eins á soðulskildi  
 
og má að mörgu leiti kallast fagur eins á soðulskildi  
 +
 
hefi eg séð hér a landi með gegnumskornu rósaverki sem  
 
hefi eg séð hér a landi með gegnumskornu rósaverki sem  
 +
 
imilegdir?* smjúga í gegnum þeir eru mjög haglega gérðir  
 
imilegdir?* smjúga í gegnum þeir eru mjög haglega gérðir  
 +
 
og rósirnar í hreinum Bysantískum stil sem mest tíðkaðist  
 
og rósirnar í hreinum Bysantískum stil sem mest tíðkaðist  
 +
 
hér á firri öldum þessir skildir hafa valla verið ingri en  
 
hér á firri öldum þessir skildir hafa valla verið ingri en  
 +
 
frá 15 öld, þessir skildir eru samt orðnir talsvert  
 
frá 15 öld, þessir skildir eru samt orðnir talsvert  
 +
 
skjaldgæfir(sic) hér á landi  
 
skjaldgæfir(sic) hér á landi  
 +
 
 
 +
  
 
===LAUST BLAÐ (ómerkt) bls. 1===
 
===LAUST BLAÐ (ómerkt) bls. 1===
 +
 
 
 +
 
 
 +
 
Til hr. KunstMaler Gudmanson
 
Til hr. KunstMaler Gudmanson
 +
 
 
 +
 
fra?*
 
fra?*
 +
 
 
 +
 
Reikiavik
 
Reikiavik
 +
 
 
 +
 
í?*
 
í?*
 +
 
 
 +
 
Island
 
Island
 +
 
 
 
===LAUST BLAÐ (ómerkt) bls. 2===
 
===LAUST BLAÐ (ómerkt) bls. 2===
 +
 
Jón Hallgrímsson málari ísl. arbækur 11. deild bl 103
 
Jón Hallgrímsson málari ísl. arbækur 11. deild bl 103
 +
 
Tjörvi *en*(innsk) hinn kað?* sami ok Gunnar vóru systursynir Hróars
 
Tjörvi *en*(innsk) hinn kað?* sami ok Gunnar vóru systursynir Hróars
 +
 
Tungugoða tjörvi bað Astríðar mannvitsbrekku Móðólfs
 
Tungugoða tjörvi bað Astríðar mannvitsbrekku Móðólfs
 +
 
dóttur en bræður hennar Kétill og Hrolfur synjuðu  
 
dóttur en bræður hennar Kétill og Hrolfur synjuðu  
 +
 
honum konunnar en gáfu hana Þórir Kétilssyni þá  
 
honum konunnar en gáfu hana Þórir Kétilssyni þá  
 +
 
*dró*(undir) Tjorvi líkneski þeirra á kamars?* vegg, ok hvert  
 
*dró*(undir) Tjorvi líkneski þeirra á kamars?* vegg, ok hvert  
 +
 
kvold, er þeir bræðr geingu til kamars þá hrækti
 
kvold, er þeir bræðr geingu til kamars þá hrækti
 +
 
hann í andlit þóris en kisti hennar líkneski
 
hann í andlit þóris en kisti hennar líkneski
 +
 
áður hvorn?* skúf af, eptir þat skar Tjörvi þau á  
 
áður hvorn?* skúf af, eptir þat skar Tjörvi þau á  
 +
 
hnífs hefti sínu, ok hvað þettað.  
 
hnífs hefti sínu, ok hvað þettað.  
 +
 
vær höfum þar sem þóri  
 
vær höfum þar sem þóri  
 +
 
þat var sett við glettu, (*um haðmindir*(undir))
 
þat var sett við glettu, (*um haðmindir*(undir))
 +
 
auðar, unga brúði  
 
auðar, unga brúði  
 +
 
áðr á vegg of fáða;
 
áðr á vegg of fáða;
 +
 
nú hefi ek varla karms?* ris?* til
 
nú hefi ek varla karms?* ris?* til
 +
 
réð ek einn fyrir því meiri  
 
réð ek einn fyrir því meiri  
 +
 
hauka skapts á hepti  
 
hauka skapts á hepti  
 +
 
hlin?* ol?* bækis mínu.
 
hlin?* ol?* bækis mínu.
 +
 
hér af gjörðust víg þeirra hróars og sistur
 
hér af gjörðust víg þeirra hróars og sistur
 +
 
sona hans landnama bl 247-8.  
 
sona hans landnama bl 247-8.  
 +
 
´
 
´
 +
 
 
 
===bls. 66===
 
===bls. 66===
 +
 
til þess að men fái nokkra hugmind um hvaða skraut 9.1
 
til þess að men fái nokkra hugmind um hvaða skraut 9.1
 +
 
menn hér á landi settu á firri öldum á hestbúnað sin(sic)
 
menn hér á landi settu á firri öldum á hestbúnað sin(sic)
 +
 
og sjálfa sig vil eg taka til dæmis að um 1567-8 er sagt  
 
og sjálfa sig vil eg taka til dæmis að um 1567-8 er sagt  
 +
 
að síslumaður Jón Marteinsson á möðruvöllum í Eyjafirði  
 
að síslumaður Jón Marteinsson á möðruvöllum í Eyjafirði  
 +
 
var svo mikill sundurgérðamaður og afláti„ að hann lét  
 
var svo mikill sundurgérðamaður og afláti„ að hann lét  
 +
 
bændur byrða sig með hesti og reyðtygum á Eyafjarðarbökkum(sic)
 
bændur byrða sig með hesti og reyðtygum á Eyafjarðarbökkum(sic)
 +
 
firir iiijc hundraða isl árb 4. kap 35
 
firir iiijc hundraða isl árb 4. kap 35
 +
 
einnig segir að þorur Jonsson gaf Hól í siglufirði fyrir (hvað er hún að hundraða tal
 
einnig segir að þorur Jonsson gaf Hól í siglufirði fyrir (hvað er hún að hundraða tal
 +
 
söðul með öllum reiðskap, og hest góðann bleiksóttan?*, isl
 
söðul með öllum reiðskap, og hest góðann bleiksóttan?*, isl
 +
 
arb 2. kap *77*(yfir) 67 þettað géfur ur(sic) til kinna hvað menn
 
arb 2. kap *77*(yfir) 67 þettað géfur ur(sic) til kinna hvað menn
 +
 
jafnvel í þá daga skreittu sjálfa sig og hesta sína hvað  
 
jafnvel í þá daga skreittu sjálfa sig og hesta sína hvað  
 +
 
mun þá hafa verið í fornöld á meðann flest var í blóma  
 
mun þá hafa verið í fornöld á meðann flest var í blóma  
 +
 
alt til þessa dags hafa ímsir Islendingar kunnað að búa  
 
alt til þessa dags hafa ímsir Islendingar kunnað að búa  
 +
 
söðla með upphleiptu koparskrauti og sinir það opt fagurt  
 
söðla með upphleiptu koparskrauti og sinir það opt fagurt  
 +
 
handbragð og vandvirkni, en auðséð er að þeim hefir  
 
handbragð og vandvirkni, en auðséð er að þeim hefir  
 +
 
nú farið mjög aptur í uppdráttarlistinni því valla  
 
nú farið mjög aptur í uppdráttarlistinni því valla  
 +
 
sjást nú rósir *með*(yfir) af viti gerðar, og ekki géta þær
 
sjást nú rósir *með*(yfir) af viti gerðar, og ekki géta þær
 +
 
komist í samjöfnuð við handaverk hinna firrí Islend
 
komist í samjöfnuð við handaverk hinna firrí Islend
 +
 
inga, því þær eru í eingum stil, og því síður likjast þær
 
inga, því þær eru í eingum stil, og því síður likjast þær
 +
 
nokkru í náttúrunni
 
nokkru í náttúrunni
 +
 
 
 
===bls. 67===
 
===bls. 67===
 +
 
9.2 Eg veit vel að það eru imsir bæði útlendir og eins
 
9.2 Eg veit vel að það eru imsir bæði útlendir og eins
 +
 
innlendir sem *með*(yfir) hafa bæði munnlega og eins í ritum  
 
innlendir sem *með*(yfir) hafa bæði munnlega og eins í ritum  
 +
 
sagt að íslendingar hafi aldrei frá alda öðli þekkt fagrar
 
sagt að íslendingar hafi aldrei frá alda öðli þekkt fagrar
 +
 
mentir, eg vil lofa þeim að skemta(sic) sér við þ(e)ssa sína
 
mentir, eg vil lofa þeim að skemta(sic) sér við þ(e)ssa sína
 +
 
skoðun á meðann(sic) þeim gott þikir
 
skoðun á meðann(sic) þeim gott þikir
 +
 
en eg vil einungis gjéta þess *að sogurnar*(yfir) að eingaungu sögurnar  
 
en eg vil einungis gjéta þess *að sogurnar*(yfir) að eingaungu sögurnar  
 +
 
géta að mestu hrakið þeirra álit, því þær eru of mikið og of
 
géta að mestu hrakið þeirra álit, því þær eru of mikið og of
 +
 
glæsilegt sögumálverk til þess að menn géti hugsað  
 
glæsilegt sögumálverk til þess að menn géti hugsað  
 +
 
að sú þjóð hafi verið tilfinningarlaus firir fögrum listum  
 
að sú þjóð hafi verið tilfinningarlaus firir fögrum listum  
 +
 
sem hefir samið þær, allar lísíngar í sögonum *bera*(sic)
 
sem hefir samið þær, allar lísíngar í sögonum *bera*(sic)
 +
 
hvort sem það er af mönum dírum, eður fögrum vopna
 
hvort sem það er af mönum dírum, eður fögrum vopna
 +
 
og klæðalunaða?*, eður af siglandi herskipum, bera vitni um  
 
og klæðalunaða?*, eður af siglandi herskipum, bera vitni um  
 +
 
að söguritararnir hafi verið vanir við að sjá margt þesskon
 
að söguritararnir hafi verið vanir við að sjá margt þesskon
 +
 
ar mindað og mér er nær að halda að fleira af þeim  
 
ar mindað og mér er nær að halda að fleira af þeim  
 +
 
fornu sögum sé gért eptir fornum mindum en ver  
 
fornu sögum sé gért eptir fornum mindum en ver  
 +
 
vitum með vissu með orðinn *leiða*(innsk) *sina*(yfir) söguritararnir
 
vitum með vissu með orðinn *leiða*(innsk) *sina*(yfir) söguritararnir
 +
 
fram firir lesaran, hetjurnar í öllu sínu skarti og skipin
 
fram firir lesaran, hetjurnar í öllu sínu skarti og skipin
 +
 
siglandi þessi skilmerkilegu málverk sem koma fram  
 
siglandi þessi skilmerkilegu málverk sem koma fram  
 +
 
í anda og *með*(innsk) orði benda á að þeir hafi verið vanir við  
 
í anda og *með*(innsk) orði benda á að þeir hafi verið vanir við  
 +
 
að sjá *og géra*(innsk) alskonar viðkunda mindir *og jafnvel að*(yfir) því
 
að sjá *og géra*(innsk) alskonar viðkunda mindir *og jafnvel að*(yfir) því
 +
 
annars mundu þeir valla hafa fundið hjá sér slíka
 
annars mundu þeir valla hafa fundið hjá sér slíka
 +
 
köllun til að sína eins nákvæmlega lesaranum hvern  
 
köllun til að sína eins nákvæmlega lesaranum hvern  
 +
 
drátt í andlitum fornmanna og eins að sína mönnum  
 
drátt í andlitum fornmanna og eins að sína mönnum  
 +
 
útí allar æsar mismun á fögrum og ljótum líkamsvexti  
 
útí allar æsar mismun á fögrum og ljótum líkamsvexti  
 +
 
þeirra
 
þeirra
 +
 
 
 
===bls. 68===
 
===bls. 68===
 +
 
AUÐ SÍÐ
 
AUÐ SÍÐ
 +
 
 
 
===bls. 69===
 
===bls. 69===
 +
 
AUÐ SÍÐA
 
AUÐ SÍÐA
 +
 
 
 
===bls. 70===
 
===bls. 70===
 +
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 +
 
 
 +
 
*um Isl. íþrótt*(undir) 10  
 
*um Isl. íþrótt*(undir) 10  
 +
 
Rafn Svarfdalin hefir málað  
 
Rafn Svarfdalin hefir málað  
 +
 
*olíu*(sic) mind sem til er, af Bjarna riddara
 
*olíu*(sic) mind sem til er, af Bjarna riddara
 +
 
Sívertsen 1812
 
Sívertsen 1812
 +
 
 
 +
 
han var leing(i) málari við passelíus
 
han var leing(i) málari við passelíus
 +
 
fabríkuna í Kaupmannahöfn, hann  
 
fabríkuna í Kaupmannahöfn, hann  
 +
 
átti Danska konu og mörg börn.  
 
átti Danska konu og mörg börn.  
 +
 
hann var ættaður úr Svarfaðardal  
 
hann var ættaður úr Svarfaðardal  
 +
 
og móðurbroðir thomsens á Bessastöðum
 
og móðurbroðir thomsens á Bessastöðum
 +
 
 
 +
 
Einhvör Magnús Arason lítur út
 
Einhvör Magnús Arason lítur út
 +
 
að hafi first birjað á að mæla
 
að hafi first birjað á að mæla
 +
 
Islands strendur fyrir 1730 Esp. arb.  
 
Islands strendur fyrir 1730 Esp. arb.  
 +
 
VIII bls. 100 kap 70 VIII bls. 123 kap 82
 
VIII bls. 100 kap 70 VIII bls. 123 kap 82
 +
 
 
 
===bls. 71===
 
===bls. 71===
 +
 
10.2
 
10.2
 +
 
 
 +
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 +
 
ATH þessi texti snýr á hlið, þ.e. skrifað eftir lengri hlið blaðsins
 
ATH þessi texti snýr á hlið, þ.e. skrifað eftir lengri hlið blaðsins
 +
 
 
 +
 
S.T.
 
S.T.
 +
 
 
 +
 
Herra Málari Sigurður Guðmundsson
 
Herra Málari Sigurður Guðmundsson
 +
 
 
 +
 
Reykjavík  
 
Reykjavík  
 +
 
 
 
===bls. 72===
 
===bls. 72===
 +
 
11.1
 
11.1
 +
 
 
 +
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 +
 
ATH þessi texti snýr á hlið, þ.e. skrifað eftir lengri hlið blaðsins
 
ATH þessi texti snýr á hlið, þ.e. skrifað eftir lengri hlið blaðsins
 +
 
virðist hafa verið gamalt uppkast að Útilegumönnum, því skorið á textann neðan af...
 
virðist hafa verið gamalt uppkast að Útilegumönnum, því skorið á textann neðan af...
 +
 
 
 +
 
Útilegumenn
 
Útilegumenn
 +
 
 
 +
 
nema eða ræna konum, láta fé*n að*(yfir) hverfa til að *koma þeim á sitt vald*(innsk) fá þá menn til sín úr bygðum)
 
nema eða ræna konum, láta fé*n að*(yfir) hverfa til að *koma þeim á sitt vald*(innsk) fá þá menn til sín úr bygðum)
 +
 
sem þeir vilja. beita til þess brögðum, gera þoku að mönnum eða hríðar og  
 
sem þeir vilja. beita til þess brögðum, gera þoku að mönnum eða hríðar og  
 +
 
drauma?*. Er það þá ýmist, að *ki*(yfir) *þeir sitja uppi með*(innsk) bygðakonur *og*(yfir) svo þeim þykir vel að fara *í óbygðirnar*(innsk), eða
 
drauma?*. Er það þá ýmist, að *ki*(yfir) *þeir sitja uppi með*(innsk) bygðakonur *og*(yfir) svo þeim þykir vel að fara *í óbygðirnar*(innsk), eða
 +
 
þær frelsast *um stund mest*(innsk) fyrir tilstilli *annara*(yfir) *þeirra*(innsk) manna, sem útilegumenn hafa áður *náð*(innsk) *tekið*(yfir) á
 
þær frelsast *um stund mest*(innsk) fyrir tilstilli *annara*(yfir) *þeirra*(innsk) manna, sem útilegumenn hafa áður *náð*(innsk) *tekið*(yfir) á
 +
 
sitt vald *og njóta þeir þá stulknana *aldrei*(yfir)*(innsk) en *mjog sjaldgæft er *það annars kostar sem numdar hafa verið*(innsk) að þær konur *komist*(yfir)* frelsist þó alveg við eptir-
 
sitt vald *og njóta þeir þá stulknana *aldrei*(yfir)*(innsk) en *mjog sjaldgæft er *það annars kostar sem numdar hafa verið*(innsk) að þær konur *komist*(yfir)* frelsist þó alveg við eptir-
 +
 
*leitni*(innsk) *sokn*(yfir) útilegumanna, nema ef einhver bygðamaður er svo vaskur, að hann strá-
 
*leitni*(innsk) *sokn*(yfir) útilegumanna, nema ef einhver bygðamaður er svo vaskur, að hann strá-
 +
 
drepi illþýðið, eða *hann*(yfir) eigi ráð á lífi þess; *komizt úr höndum fjallabúa og jafnvel frelsað þaðan*(innsk) *þó ber það við*(yfir) að stúlkur hafa of sjálfrátt innx?* *karl*(innsk) men
 
drepi illþýðið, eða *hann*(yfir) eigi ráð á lífi þess; *komizt úr höndum fjallabúa og jafnvel frelsað þaðan*(innsk) *þó ber það við*(yfir) að stúlkur hafa of sjálfrátt innx?* *karl*(innsk) men
 +
 
Bjarni og Salvör systir hans (heilbygð, syslumaðr. prestur, húslestur) sauðahvarf (fleiri gjörningar) til að ná Bjarna = *Grasafjallsferðis?**(undir)
 
Bjarni og Salvör systir hans (heilbygð, syslumaðr. prestur, húslestur) sauðahvarf (fleiri gjörningar) til að ná Bjarna = *Grasafjallsferðis?**(undir)
 +
 
*Brúðarhvarfið*(undir). (heil bygð, syslumaðr gfir, húslestur, í Lángajökli Húmverja?* dót*t*(yfir)) *ath hornklofi lokast sauðahvörf og þokur höfð til að ná  
 
*Brúðarhvarfið*(undir). (heil bygð, syslumaðr gfir, húslestur, í Lángajökli Húmverja?* dót*t*(yfir)) *ath hornklofi lokast sauðahvörf og þokur höfð til að ná  
 +
 
*Ólafur á Aðalbóli*(undir). ( sa sa sa sa *)*(yfir) prestur í obygð bygða mönninn?* -  
 
*Ólafur á Aðalbóli*(undir). ( sa sa sa sa *)*(yfir) prestur í obygð bygða mönninn?* -  
 +
 
*Prestsdæturnar og útilegumennirnir*(undir) sa sa - - - sjónhverfingar, bygðin sýnd með töfrum.  
 
*Prestsdæturnar og útilegumennirnir*(undir) sa sa - - - sjónhverfingar, bygðin sýnd með töfrum.  
 +
 
*Sigríður Eyafjarðarsól*(undir) ( sa ------------- - sa ) draumur, barl?* sumir útilms dóttir -  
 
*Sigríður Eyafjarðarsól*(undir) ( sa ------------- - sa ) draumur, barl?* sumir útilms dóttir -  
 +
 
*Ólöf bóndadóttir*(undir). (úngur maður áður numin úr sveit hjálpar henni að strjúka á hesti *sínum*(undir) brúnskjóttum
 
*Ólöf bóndadóttir*(undir). (úngur maður áður numin úr sveit hjálpar henni að strjúka á hesti *sínum*(undir) brúnskjóttum
 +
 
*Prestsdóttir úr Þingeyars.*(undir) (prestsson sa sa sa hjálpar henni eins á hesti fyrirliðans.  
 
*Prestsdóttir úr Þingeyars.*(undir) (prestsson sa sa sa hjálpar henni eins á hesti fyrirliðans.  
 +
 
*Halla bóndadóttir*(undir) (svefnhöfgi, *gjörningaþoka, 7 dalir í Ódáðahr.bygðir*(innsk) gamla konan fyr numin úr sveit hjálpar, en útil.m. situr uppi með Höllu)  
 
*Halla bóndadóttir*(undir) (svefnhöfgi, *gjörningaþoka, 7 dalir í Ódáðahr.bygðir*(innsk) gamla konan fyr numin úr sveit hjálpar, en útil.m. situr uppi með Höllu)  
 +
 
*og ræðst í sveit*(innsk - milli lína)
 
*og ræðst í sveit*(innsk - milli lína)
 +
 
*Smalastúlkan frá Árbæ.*(undir) (fjárhvorf, *6 bæir í dal og 52 menn*(innsk) gjörningaþoka, gömul sveitahjón hjálpa, útil. mðr fær stúlkuna (o)g ræðst í sveit)
 
*Smalastúlkan frá Árbæ.*(undir) (fjárhvorf, *6 bæir í dal og 52 menn*(innsk) gjörningaþoka, gömul sveitahjón hjálpa, útil. mðr fær stúlkuna (o)g ræðst í sveit)
 +
 
*Ólafur og Helga.*(undir) (Helga numin, Ólafur fer eptir draumstilvísun, frelsar hana með því að drepa flest)
 
*Ólafur og Helga.*(undir) (Helga numin, Ólafur fer eptir draumstilvísun, frelsar hana með því að drepa flest)
 +
 
*Hestadreingurinn í Skálholti.*(undir) (eins og í Einari á Brúnastöðum, dr(e)gið illþýði við skálina, fær svo stúlkurnar
 
*Hestadreingurinn í Skálholti.*(undir) (eins og í Einari á Brúnastöðum, dr(e)gið illþýði við skálina, fær svo stúlkurnar
 +
 
 
 
===bls. 73===
 
===bls. 73===
 +
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 +
 
 
 +
 
11.2
 
11.2
 +
 
Olafssaga trygvasonar skálholti 1689 með morgum stórum  
 
Olafssaga trygvasonar skálholti 1689 með morgum stórum  
 +
 
upphafsstöfum og hútum?*
 
upphafsstöfum og hútum?*
 +
 
firir öðrum parti er min(d) og og eru þar síndir 2 einglar í lofti?* innannu(m)?*
 
firir öðrum parti er min(d) og og eru þar síndir 2 einglar í lofti?* innannu(m)?*
 +
 
stjornur, þeir halda á í annarri hend *lángri?**(innsk) rollu ifir hofðum ser en  
 
stjornur, þeir halda á í annarri hend *lángri?**(innsk) rollu ifir hofðum ser en  
 +
 
með hinni hendi berja þeir á bumbu, þettað á að lokka kristni
 
með hinni hendi berja þeir á bumbu, þettað á að lokka kristni
 +
 
boðið, framan við landnámu
 
boðið, framan við landnámu
 +
 
landnáma 1688 með merku titilblaði á baðum hliðum á því  
 
landnáma 1688 með merku titilblaði á baðum hliðum á því  
 +
 
sjast tvær máttsúlur eður ondvegissúlur á því utan verðu  
 
sjast tvær máttsúlur eður ondvegissúlur á því utan verðu  
 +
 
er lítið kort af íslandi **túle*(undir)*(yfir) tuhule firir vestan ísland
 
er lítið kort af íslandi **túle*(undir)*(yfir) tuhule firir vestan ísland
 +
 
sjést mindaður sjá(l)fur guðin hler eður ægir með loðna skinn
 
sjést mindaður sjá(l)fur guðin hler eður ægir með loðna skinn
 +
 
húfu á hofði ** og með 3 fork í hendi hja honum sindir *teikning af loðhúfu*
 
húfu á hofði ** og með 3 fork í hendi hja honum sindir *teikning af loðhúfu*
 +
 
1 hvalur og *1*(innsk) selur austan að íslandi sigla 5 *skip*(yfir) knerrir
 
1 hvalur og *1*(innsk) selur austan að íslandi sigla 5 *skip*(yfir) knerrir
 +
 
þar ser maður þann gamla reiða og þá gömlu siglíng  
 
þar ser maður þann gamla reiða og þá gömlu siglíng  
 +
 
gamli hler bregður á loft sínum þrífork og oskar skipa
 
gamli hler bregður á loft sínum þrífork og oskar skipa
 +
 
mönnum vel komnum til landsins  
 
mönnum vel komnum til landsins  
 +
 
firir neðan sjást 2 englamindir og 2 ferirnd(sic) hrúts
 
firir neðan sjást 2 englamindir og 2 ferirnd(sic) hrúts
 +
 
höfuð, þettað táknar (í)slands bigging  
 
höfuð, þettað táknar (í)slands bigging  
 +
 
her um bil sama titilblað er firir olafssogu friggf?*:
 
her um bil sama titilblað er firir olafssogu friggf?*:
 +
 
aug aftur standandi með nakið sverð í hendi í liðabrinju, og með  
 
aug aftur standandi með nakið sverð í hendi í liðabrinju, og með  
 +
 
hjálm á höfði, og lorgu?* skjöld á hlið, her i eru stórir stafir
 
hjálm á höfði, og lorgu?* skjöld á hlið, her i eru stórir stafir
 +
 
kristnisaga 1688 efst eingill sem breiðir út vængina  
 
kristnisaga 1688 efst eingill sem breiðir út vængina  
 +
 
til beggja hliða 2 mattsúlur, neðst englar með bumbu sem  
 
til beggja hliða 2 mattsúlur, neðst englar með bumbu sem  
 +
 
fir er líst, mind olafs trigfasonar, situr í hásæti *ondvegissulur*(innsk) með koronu  
 
fir er líst, mind olafs trigfasonar, situr í hásæti *ondvegissulur*(innsk) með koronu  
 +
 
ríkiss epli, veldissprota og hermerki hann er i feld, og liða
 
ríkiss epli, veldissprota og hermerki hann er i feld, og liða
 +
 
brynju hjá honum liggur törgu?* skjöldur oxi sverð merki bogi *orvar*(innsk)
 
brynju hjá honum liggur törgu?* skjöldur oxi sverð merki bogi *orvar*(innsk)
 +
 
og luktur hjálmur og noregsmerki, grænlandsaga 1688  
 
og luktur hjálmur og noregsmerki, grænlandsaga 1688  
 +
 
eiríkur rauði standandi stiður sig við fjaðurspjót með sverð  
 
eiríkur rauði standandi stiður sig við fjaðurspjót með sverð  
 +
 
við hlið og törgu skjöld með hjalm a höfði frambeigðan með því  
 
við hlið og törgu skjöld með hjalm a höfði frambeigðan með því  
 +
 
forna íslenska lægi og brin hettur um herðar og háls
 
forna íslenska lægi og brin hettur um herðar og háls
 +
 
hann er í liðabrinju firir aftan fi(r)stu blaðsíðuna eru  
 
hann er í liðabrinju firir aftan fi(r)stu blaðsíðuna eru  
 +
 
eingill í lopti þar aptan við er (r)ostungur sem grænlands
 
eingill í lopti þar aptan við er (r)ostungur sem grænlands
 +
 
einkénni
 
einkénni
 +
 
 
 
===bls. 74===
 
===bls. 74===
 +
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 +
 
ATH texti mjög ógreinilegur og mikið búið að krota yfir
 
ATH texti mjög ógreinilegur og mikið búið að krota yfir
 +
 
ýmis skrifað með penna eða blýant
 
ýmis skrifað með penna eða blýant
 +
 
 
 +
 
12.1
 
12.1
 +
 
 
 +
 
rong ómild hond hefir  
 
rong ómild hond hefir  
 +
 
fjallað um það og sannast er?*
 
fjallað um það og sannast er?*
 +
 
maltækið skjaldm baitast?*
 
maltækið skjaldm baitast?*
 +
 
her er nú ekki orðið um  
 
her er nú ekki orðið um  
 +
 
auðugan garð að gresja
 
auðugan garð að gresja
 +
 
alltaf minkar þegar af er tekið er  
 
alltaf minkar þegar af er tekið er  
 +
 
ekert sett í staðin
 
ekert sett í staðin
 +
 
þeir horfa á mindir eins og drepmeidd?*
 
þeir horfa á mindir eins og drepmeidd?*
 +
 
hreppakerlnigarnar(sic) sem stendur undir  
 
hreppakerlnigarnar(sic) sem stendur undir  
 +
 
pjönkum?* og gitulur smá samm?* á skátt?*
 
pjönkum?* og gitulur smá samm?* á skátt?*
 +
 
legaaugunum uppa stjakan og  
 
legaaugunum uppa stjakan og  
 +
 
og(sic) snorkar við seint og aumkunar
 
og(sic) snorkar við seint og aumkunar
 +
 
lega  
 
lega  
 +
 
eg vil ekki atirða þá
 
eg vil ekki atirða þá
 +
 
því mig skortu hvert sem  
 
því mig skortu hvert sem  
 +
 
er orð *samboðin*(innsk) þess kins að  
 
er orð *samboðin*(innsk) þess kins að  
 +
 
ferð og hugsunarhætti
 
ferð og hugsunarhætti
 +
 
það er best að láta eldin
 
það er best að láta eldin
 +
 
sækja þa eins og Flosi
 
sækja þa eins og Flosi
 +
 
  gamli sagði, enn er dagur ei  
 
  gamli sagði, enn er dagur ei  
 +
 
    að kveldi þá kann að  
 
    að kveldi þá kann að  
 +
 
    vera að þeim svíði  
 
    vera að þeim svíði  
 +
 
    þegar þeir ann þess að géta  
 
    þegar þeir ann þess að géta  
 +
 
sannað nokkuð verða að þola að  
 
sannað nokkuð verða að þola að  
 +
 
þeir hafi frá alda odli verið skræl
 
þeir hafi frá alda odli verið skræl
 +
 
ingjar er ekkert hafi kunnað
 
ingjar er ekkert hafi kunnað
 +
 
 
 
===bls. 75===
 
===bls. 75===
 +
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 
ATH þetta er stök bls og minni en hinar  
 +
 
ATH texti mjög ógreinilegur og mikið búið að krota yfir
 
ATH texti mjög ógreinilegur og mikið búið að krota yfir
 +
 
ýmis skrifað með penna eða blýant
 
ýmis skrifað með penna eða blýant
 +
 
 
 +
 
12.2
 
12.2
 +
 
streingleikar og hljúðfæri
 
streingleikar og hljúðfæri
 +
 
biskupasögur bl 109 294
 
biskupasögur bl 109 294
 +
 
saungur 168
 
saungur 168
 +
 
____________________________________________________
 
____________________________________________________
 +
 
 
ATH hér firir neðan eru ritaðar ýmsar glósur með blýanti  
+
 
 +
ATH hér fyrir neðan eru ritaðar ýmsar glósur með blýanti  
 +
 
 
en búið að strika yfir það flest
 
en búið að strika yfir það flest
 +
 
 
 
===bls. 76===
 
===bls. 76===
 +
 
1750
 
1750
 +
 
þegar hér er komið sögunni, eru menn *nær því*(innsk) alveg hættir að draga mindir
 
þegar hér er komið sögunni, eru menn *nær því*(innsk) alveg hættir að draga mindir
 +
 
á bækur en þær fávu sem men sjá eru optast, beinlínis gérðar
 
á bækur en þær fávu sem men sjá eru optast, beinlínis gérðar
 +
 
eptir gömlum mindum á skinnbókum, en þær mindir er men  
 
eptir gömlum mindum á skinnbókum, en þær mindir er men  
 +
 
géra þá af sjálfsdáðum meiga heita beinlínis skripi, hjá því  
 
géra þá af sjálfsdáðum meiga heita beinlínis skripi, hjá því  
 +
 
sem aður hafði verið, men hafa í A.M. safninu eitt handrit  
 
sem aður hafði verið, men hafa í A.M. safninu eitt handrit  
 +
 
sem skrifað er 1680 á því eru mindaðir margir af ásum í  
 
sem skrifað er 1680 á því eru mindaðir margir af ásum í  
 +
 
þeim búning er þá tíðkaðist, og meiga þessar ljótu mindir miklu  
 
þeim búning er þá tíðkaðist, og meiga þessar ljótu mindir miklu  
 +
 
fremur heita búníngsmindir eða mindir úr daglega lífinu en  
 
fremur heita búníngsmindir eða mindir úr daglega lífinu en  
 +
 
goðamindir, en þó þessar mindir séu ljótar meigum við vera
 
goðamindir, en þó þessar mindir séu ljótar meigum við vera
 +
 
glaðir að þær eru til, því þær sina mönnum margt í  
 
glaðir að þær eru til, því þær sina mönnum margt í  
 +
 
búníng þeirrar aldar er men annars gjætu ekki með vissu  
 
búníng þeirrar aldar er men annars gjætu ekki með vissu  
 +
 
vitað hvernig hefði verið, sú mind af valhöll sem þar er
 
vitað hvernig hefði verið, sú mind af valhöll sem þar er
 +
 
sind má og heita merkileg því hún sinir að höfundur þessarar
 
sind má og heita merkileg því hún sinir að höfundur þessarar
 +
 
bókar hefir þekkt stafabiggingarnar sem þá vóru til miklar
 
bókar hefir þekkt stafabiggingarnar sem þá vóru til miklar
 +
 
leifar af hér á landi, en sem nú eru allar alveg eiðilagðar. sigriði dóttur síra þorst
 
leifar af hér á landi, en sem nú eru allar alveg eiðilagðar. sigriði dóttur síra þorst
 +
 
og er því þessi mend(sic) meðal annars einskonar sönnun firir því Ilugasonar á völlum í
 
og er því þessi mend(sic) meðal annars einskonar sönnun firir því Ilugasonar á völlum í
 +
 
að þesskonar biggingar hafi verið hér á landi. (s)varfaðardal,  
 
að þesskonar biggingar hafi verið hér á landi. (s)varfaðardal,  
 +
 
Sera hja(l)ti **þorsteinsson fæddur 1660-65*(yfir)*(innsk) Vatnsfirði er talin málari en ekki er mér  
 
Sera hja(l)ti **þorsteinsson fæddur 1660-65*(yfir)*(innsk) Vatnsfirði er talin málari en ekki er mér  
 +
 
mer(sic) kunnugt hvað hann hefir gért Daði Nielsson  
 
mer(sic) kunnugt hvað hann hefir gért Daði Nielsson  
 +
 
sagði mér að hann hafi málað mind síra Eyolfs á völlum  
 
sagði mér að hann hafi málað mind síra Eyolfs á völlum  
 +
 
í svarfaðardal sem þar hángir en í kirkjunni.
 
í svarfaðardal sem þar hángir en í kirkjunni.
 +
 
líka sagði hann að hann hefði gért upprunalega mind
 
líka sagði hann að hann hefði gért upprunalega mind
 +
 
þá af Ara magnússyni sem er framan á öllum útgáfum  
 
þá af Ara magnússyni sem er framan á öllum útgáfum  
 +
 
Arna Magnússonar nefndarinnar, eg gét ekki reingt
 
Arna Magnússonar nefndarinnar, eg gét ekki reingt
 +
 
þessa sögu Daða *þög*(yfir) þo eg viti ekki ástæður firir henni  
 
þessa sögu Daða *þög*(yfir) þo eg viti ekki ástæður firir henni  
 +
 
því hann var mjög fjölfróður maður.
 
því hann var mjög fjölfróður maður.
 +
 
Egert Olafsson var vel að sér í uppdráttarlist, og má  
 
Egert Olafsson var vel að sér í uppdráttarlist, og má  
 +
 
han ef til vill hafa hæðsta sess af 18 aldar mönnum  
 
han ef til vill hafa hæðsta sess af 18 aldar mönnum  
 +
 
eins i því og öðru, 1752 **(innsk) drog hann á pappír *mind íslands*(yfir) *við jarðarför lóvisu dana
 
eins i því og öðru, 1752 **(innsk) drog hann á pappír *mind íslands*(yfir) *við jarðarför lóvisu dana
 +
 
eg kann*n*(sic)a island i, konulíki *sitjandi á steini*(innsk) og á íslenskum *sorgar*(innsk)búning, þar eru drottningar*(innsk)
 
eg kann*n*(sic)a island i, konulíki *sitjandi á steini*(innsk) og á íslenskum *sorgar*(innsk)búning, þar eru drottningar*(innsk)
 +
 
landvættir íslan(d)s að kveikja sorgarblis sín í heklu, til minn
 
landvættir íslan(d)s að kveikja sorgarblis sín í heklu, til minn
 +
 
ingar um þá framliðnu drottningu, og margt fleira skaldlegt. Egg. kv. bl 107
 
ingar um þá framliðnu drottningu, og margt fleira skaldlegt. Egg. kv. bl 107
 +
 
1766 mindaði hann aðra mind af íslandi *til mín?**(yfir) hvar hann lætur  
 
1766 mindaði hann aðra mind af íslandi *til mín?**(yfir) hvar hann lætur  
 +
 
ísland í konulíki sirgja Friðrik konúng 5 og hylla kristján  
 
ísland í konulíki sirgja Friðrik konúng 5 og hylla kristján  
 +
 
konúng 7*da*(upp) su mind var framan við friðriksdrápu, hún  
 
konúng 7*da*(upp) su mind var framan við friðriksdrápu, hún  
 +
 
var síðan stúngin i kopar og er hún til en Eggert mun og  
 
var síðan stúngin i kopar og er hún til en Eggert mun og  
 +
 
hafa sjálfur hafa dregið flestar þær mindir sem eru í hans fór first utan 1746
 
hafa sjálfur hafa dregið flestar þær mindir sem eru í hans fór first utan 1746
 +
 
ferðabók, sem meiga fl(e)star he(i)ta ágætlega *vel*(innsk) gerðar og að
 
ferðabók, sem meiga fl(e)star he(i)ta ágætlega *vel*(innsk) gerðar og að
 +
 
öllu leiti vel nákvæmar, ver eigum ekki litið slíkum manni  
 
öllu leiti vel nákvæmar, ver eigum ekki litið slíkum manni  
 +
 
að þakka er hefir sint oss svo vel marga hluti í náttúrunni
 
að þakka er hefir sint oss svo vel marga hluti í náttúrunni
 +
 
og eins búnínga, siðu, og alskonar amboð þeirrar aldar
 
og eins búnínga, siðu, og alskonar amboð þeirrar aldar
 +
 
er ver hefðum annars ekki gétað þekt, til hlítar, hann drukn(a)ði *30 maji*(innsk) 1768
 
er ver hefðum annars ekki gétað þekt, til hlítar, hann drukn(a)ði *30 maji*(innsk) 1768
 +
 
 
 
===bls. 77===
 
===bls. 77===
 +
 
þar næst vil eg telja Olaf Olafsson hann var sonur
 
þar næst vil eg telja Olaf Olafsson hann var sonur
 +
 
Olafs bónda Jonssonar á frostastöðum í Skagafyrði
 
Olafs bónda Jonssonar á frostastöðum í Skagafyrði
 +
 
hann mist(i) foreldra sína úngur, og fór suður til viðeyar
 
hann mist(i) foreldra sína úngur, og fór suður til viðeyar
 +
 
og var hjá olafi stiptamtmanni síðann sigldi hann og  
 
og var hjá olafi stiptamtmanni síðann sigldi hann og  
 +
 
hefir líklega lært *eitthvað*(innsk) að mála itra, ekki er oss vel kunnugt
 
hefir líklega lært *eitthvað*(innsk) að mála itra, ekki er oss vel kunnugt
 +
 
hvað hann hefir málað, enda mun það valla hafa verið mikið  
 
hvað hann hefir málað, enda mun það valla hafa verið mikið  
 +
 
179(sic) malaði hann gagnsæra(sic) mind (transparent) mikla með  
 
179(sic) malaði hann gagnsæra(sic) mind (transparent) mikla með  
 +
 
morgum mindum, til að votta Friðreki konungefni gleði  
 
morgum mindum, til að votta Friðreki konungefni gleði  
 +
 
íslands og var á bruðkaupsdegi hans 190(sic) enn eigin  
 
íslands og var á bruðkaupsdegi hans 190(sic) enn eigin  
 +
 
af Islendingum í Danmorku hafði haldið uppi svörum  
 
af Islendingum í Danmorku hafði haldið uppi svörum  
 +
 
af landsins hendi. mindonum er líst í ritum en Islendska  
 
af landsins hendi. mindonum er líst í ritum en Islendska  
 +
 
lærdómslistafelags 11*ti*(upp) B bls. 308-311. kvæði Jóns  
 
lærdómslistafelags 11*ti*(upp) B bls. 308-311. kvæði Jóns  
 +
 
þorlakssonar II B bl 352 hann hefir dregið margar af  
 
þorlakssonar II B bl 352 hann hefir dregið margar af  
 +
 
þeim mindum sem eru í þeim gömlu ritum hins islendska  
 
þeim mindum sem eru í þeim gömlu ritum hins islendska  
 +
 
lærdómslistafelags, han hefir og dregið grafskript  
 
lærdómslistafelags, han hefir og dregið grafskript  
 +
 
í líking af minisvarda(sic) eptir konferensráð Jon Eyríksson
 
í líking af minisvarda(sic) eptir konferensráð Jon Eyríksson
 +
 
sem var grafin í eir og er víða til einn í dag hún er  
 
sem var grafin í eir og er víða til einn í dag hún er  
 +
 
allsnotur Olafur var lector og leiknimeistari?
 
allsnotur Olafur var lector og leiknimeistari?
 +
 
á kóngsberg í Norvegi og þar do hann.  
 
á kóngsberg í Norvegi og þar do hann.  
 +
 
því næst viljum ver telja Jón málara hallgríms  
 
því næst viljum ver telja Jón málara hallgríms  
 +
 
son er bjó á Lóni í Skagafirði seint á 18 öld.  
 
son er bjó á Lóni í Skagafirði seint á 18 öld.  
 +
 
lítið er oss kunnugt hvað hann hefir gért
 
lítið er oss kunnugt hvað hann hefir gért
 +
 
han málaði mest altaristöblur skápa og kistla  
 
han málaði mest altaristöblur skápa og kistla  
 +
 
hann hefir það eg veit málað altaris töblurnar
 
hann hefir það eg veit málað altaris töblurnar
 +
 
á Rip?* og hofstöðum í Skagafirði, og altaristoblu  
 
á Rip?* og hofstöðum í Skagafirði, og altaristoblu  
 +
 
á Grenjaðarstað þær eru allar með kvældmáltíðinni(sic)
 
á Grenjaðarstað þær eru allar með kvældmáltíðinni(sic)
 +
 
*og altaris töbluna á Miklabæ hann hefir og malað ímislegt i holakirkju t.d.  
 
*og altaris töbluna á Miklabæ hann hefir og malað ímislegt i holakirkju t.d.  
 +
 
í blönduhlíð.*(innsk) allar digðirnar i stúkonum, **(innsk) hann hefir og  
 
í blönduhlíð.*(innsk) allar digðirnar i stúkonum, **(innsk) hann hefir og  
 +
 
að nokkru leiti málað mind sigurðar biskups  
 
að nokkru leiti málað mind sigurðar biskups  
 +
 
stephánssonar sem er í hólakirkju eptir því  
 
stephánssonar sem er í hólakirkju eptir því  
 +
 
sem björn Illugason *á hofs(t)oðum*(innsk) sagði mér er þá var vinnu
 
sem björn Illugason *á hofs(t)oðum*(innsk) sagði mér er þá var vinnu
 +
 
maður á hólum, allar hans mindir eru stirðar, en þá  
 
maður á hólum, allar hans mindir eru stirðar, en þá  
 +
 
sest af þeim að hann hefir nokkuð lært, er han
 
sest af þeim að hann hefir nokkuð lært, er han
 +
 
var í kaupmannahöfn, hann liggur grafinn i
 
var í kaupmannahöfn, hann liggur grafinn i
 +
 
Hofstaðakirkjugarði firir austan kórin og er  
 
Hofstaðakirkjugarði firir austan kórin og er  
 +
 
leiðisfjöl á leiði hans með dráttkveðinni vísu  
 
leiðisfjöl á leiði hans með dráttkveðinni vísu  
 +
 
því nest(sic) er að *Sæmund l*(yfir) telja Sæmund Magn
 
því nest(sic) er að *Sæmund l*(yfir) telja Sæmund Magn
 +
 
ússon hálm *fle*(yfir) han lærði a(ð) teikna i kaupmanna
 
ússon hálm *fle*(yfir) han lærði a(ð) teikna i kaupmanna
 +
 
höfn, og hafa mindast *þ*(yfir) meðal almennings nær því
 
höfn, og hafa mindast *þ*(yfir) meðal almennings nær því
 +
 
ifirnátturlegar sögur um hans iþrótt þar, *og annar*(yfir)
 
ifirnátturlegar sögur um hans iþrótt þar, *og annar*(yfir)
 +
 
*staðar*(yfir), Sæmundur var altaf fátækur, og  
 
*staðar*(yfir), Sæmundur var altaf fátækur, og  
 +
 
 
 
===bls. 78===
 
===bls. 78===
 +
 
og nokkuð servitur og drog óptast sinar mindir
 
og nokkuð servitur og drog óptast sinar mindir
 +
 
með rauðkrít sem margir fleiri gérði í þá daga,  
 
með rauðkrít sem margir fleiri gérði í þá daga,  
 +
 
og er það stor ópríði á hans mindum, á hans mindum sést
 
og er það stor ópríði á hans mindum, á hans mindum sést
 +
 
að hann hefir nokkuð lært og að hann hefir nokkuð  
 
að hann hefir nokkuð lært og að hann hefir nokkuð  
 +
 
gétað nað svip ú einkénnilegum *al*(yfir) andlitum, þá eru  
 
gétað nað svip ú einkénnilegum *al*(yfir) andlitum, þá eru  
 +
 
flestar hans mindir auðsjáanlega ónákvæmar, og sam
 
flestar hans mindir auðsjáanlega ónákvæmar, og sam
 +
 
svara ser opt illa sú besta og vandaðasta mind er  
 
svara ser opt illa sú besta og vandaðasta mind er  
 +
 
eg hefi seð eptir hann er mind Arna biskups þorarins
 
eg hefi seð eptir hann er mind Arna biskups þorarins
 +
 
sonar i hólakirkju hún er gerð með svörtum lit  
 
sonar i hólakirkju hún er gerð með svörtum lit  
 +
 
sæmundur hefir dregið margar mindir í rit hins isl.
 
sæmundur hefir dregið margar mindir í rit hins isl.
 +
 
lærdómslistafélags og eins mindirnar sem eru í ferða
 
lærdómslistafélags og eins mindirnar sem eru í ferða
 +
 
bókum þeirra Mórs, og Olafiusar,  
 
bókum þeirra Mórs, og Olafiusar,  
 +
 
það er auðvitað hér hafa verið fleiri málarar en eg
 
það er auðvitað hér hafa verið fleiri málarar en eg
 +
 
gét talið að minsta kosti veit til þeirra þó eg géti ekki  
 
gét talið að minsta kosti veit til þeirra þó eg géti ekki  
 +
 
neitt sagt um þá að svo stöddu nú er komið framan á  
 
neitt sagt um þá að svo stöddu nú er komið framan á  
 +
 
þann tíma er vér þekkjum allir. og læt eg her við lenda  
 
þann tíma er vér þekkjum allir. og læt eg her við lenda  
 +
 
að svo stöddu  
 
að svo stöddu  
 +
 
 
 
===bls. 79===
 
===bls. 79===
 +
 
AUÐ SÍÐA  
 
AUÐ SÍÐA  
 +
 
 
 
===bls. 80===
 
===bls. 80===
 +
 
AUÐ SÍÐA
 
AUÐ SÍÐA
 +
 
 
 
===bls. 81===
 
===bls. 81===
 +
 
AUÐ SÍÐA
 
AUÐ SÍÐA
 +
 
 
 
===bls. 82===
 
===bls. 82===
 +
 
AUÐ SÍÐA
 
AUÐ SÍÐA
 +
 
 
 
===bls. 83===
 
===bls. 83===
 +
 
AUÐ SÍÐA
 
AUÐ SÍÐA
 +
 
 
  
  
 
<!--TEXTI ENDAR HÉR -->''
 
----
 
* '''Gæði handrits''':
 
* '''Athugasemdir''': XXX
 
* '''Skönnuð mynd''':
 
 
----
 
----
* '''Skráð af''': XXX
+
* '''Skráð af''': Edda
* '''Dagsetning''': XXX
+
* '''Dagsetning''':  
  
 
----
 
----

Núverandi breyting frá og með 3. september 2015 kl. 14:48


  • Lykilorð:
  • Efni: „Laus blöð, sem prentaðri örk hefur verið slegið utan um. Ritgerðin er á 37 blöðum og á 7 lausum miðum. 22 x 28 cm. Framan á hana er skrifaður titillinn hér að ofan með hendi Sigurðar. Ritgerðin er sögulegt yfirlitsverk „um hagleiksverk Íslendinga á öllum öldum" eins og segir í henni. Það er: list í víðtækri merkingu frá landnámi fram á daga Sigurðar. Leitast er við að setja hlutina í sögulegt samhengi og m.a. fjallað sérstaklega um eftirtalda efnisflokka: Húsaskreytingar til forna (skildi og refla),handritalýsingar, trúðmálverk, tréstungur, gluggamálverk, tréskurð, málmsmíði og málverk.

Matthías Þórðarson hefur ritað á spássíu á nokkrum stöðum númer þeirra hluta, sem á er minnst og eru í Þjóðminjasafni.

Á einum lausum miða er efni óskylt er þar öðrum megin um handritalýsingar en hinum megin drög að leikendaskrá í leikritinu Útilegumenn ekki með hendi Sigurðar.“ Inga Lára Baldvinsdóttir, Sarpur, 2015

  • Nöfn tilgreind:

Texti

FRAMAN Á PRENTUÐU ÖRKINA ER SKRIFAÐ:



um Íslenzka kúnst að fornu og nýju

fljótlega gért til að lesa í samsæti *meðal*(i) kunningja.




bls. 1

*goðamindir*(u)

mindasmíði og utskornar sögur

goðamindir það elsta Olafssaga Tryggvasonar

Njála

*sagnmindir*(u)

1 hjarðarholtskálin (utskorin) (flatatungu skálin

afreksverk skali Þorkels haks 2 4 flatatúnguskálin ATH hornklofi aftan við *afreksverk/viðburðir*

viðburð valþjófsdalsskálin 3 5 mæliþelsskáli

ir

karíadíðar?* (kórmaks (sögu hjalmars um rúmstólpa þesskins)

*díramindir*(u) *gumma?**(y)

*gluggamindir*(y) *í kopa?* trjáum?**(y) *dreka*(y), *manna*(y), *goða*(y) *og díramindir*(y)

*landvætta trú á trjanum*(undir) *usminda?* og þjóna*

dyramindir & byggingam

*til kirna?* þarfir*(u)

III 1 krisrar mindir altaris töblur (kaga morgnet *baglur?**(y)

2 (helgramanna mindir af tönn 3 (ferða altaristöflur) á skarði

til að bera á sér IV+) skírnar fontur (á holum) legsteinar minnisskjöld

árbækur 3. bl 18 (steinar í hítárdalshvkju?* fer á 14 öld

1 saumaðir höklar reykjum flagamíri með mind jóns helga

2 á þíngeirum 1 frá hólum alskonar smádúkar


V *málmsmiði*(u)

3) mindir gíndar?* í málm *kvennsilfur og belti*(y)

1) *gröptur*(y) þorlakskrín, jónsbulli?*, bókasextar baglar *tranar?**(y)

2) *mindir á*(y) *kvennsilfri*(y) 16 og 17 öld *hængurskjöld?**(y) *krossum*(y) *skjaldlíf?**(y)

3) mindir á söðursveifum **14 öld*(i)*(y), mindir á soðulskjöldum, hnakknef

og nakkbríkum verð á þess konar sá árbækur

regdru?* *brjostgjarðir*(y) silgjur her?* erfur?* um 17 alt.

laufa prjónar, *hempuskildir*(y)


skipatrjónur með dreka og mannamindum

á Valþjófsstað er enn sindur skáli eða stór bigging, sem bæði er lángtum stærri

og eldri en þær vanalegu?* biggingar þá er auðseð að skalanum hefir verið um

breitt á seinni tímum bl. 825


bls. 2

(seinast)

er fatt gert eptir 1400 nema staðir í skálholtskirkju og ólafar stofa

utskurðir á viðum, *stöfum*(u), *sillum*(u), *hurðum*(u) *langböndum*(u)

*skápum*(u), *stólum*(u), *kistum*(u) hofuð á húsúm




___________________________________________________


oddur biskuf


16 og 17 seinni alda málarar *og teiknarar*(i) er men þekkja jál?* lærddi?*

minda smiður Guðmundur snikkari í Bjarnastaðahlíð í Skagafyrði


18 Jon málari á lani?* Arngrímur

séra hjalti

19 sæmundur höku


bls. 3

1 1.1

*1861*(u)


opt smíðast líkneski af ljótu efni

gamalt máltæki


_________________________________



a) Enn sem komið er hefi eg ekki orðið

var við að neinn haf *að marki*(i) minst á hagleiksverk

hinna fornu íslendínga hvorki að íllu eða

góðu. en af því að *eg álít að þettað*(y)

eg á til að fagrar mentir hjá hinum fornu

Islendíngum hafi verið komnar nokkuð á

legg, eður réttara sagt nokkuð á *hálftroppu?**(y) stig

þá er eingum skildara en oss íslendíngum

sjálfum *rjúfa*(innsk)*brjóta?*(y) þögnina og að bera höndur

firir höfuð sóma ættjarðar vorrar eins í því

sem öðrum. b)

og efast ekki um að flestir þeir sem fara *fljótlega*(i) um

island *nú að*(y) eins og það er nútil reyka, hvort sem

það er útlendir eða innlendir, á *líta*(y) likta

af því sem þeir optast sjá firir augum sér

að her hafi eingar fagrar mentir verið,

eg verð að firir géfa þeim þettað, en eg verð samt

að segja þeim litla sögu sem hljóðar þannig.

eg hefi lángann tíma haldið spurnum firir

um alt land hvort nokkurstaðar sé til nokkuð

gamalt vopn á íslandi, þettað hefir haft þann

árangur að eg hefi feingið að vita að 1 *skemdur*(i)*spjóts*(u)

*oddur*(u) er til á öllu landinu sem gétur verið

að sé frá fornöld og einn *korði*(u) frá 16 öld

mundi nú vera ráðlegt að á likta af þessu að

aldrei hafi verið til vopn á íslandi.

þegar um þesskonar málefni er að tala verða men

að hugsa *um*(y) alt oðru visi. vér verðum að athuga að íslendíngar

hafa leingi verið kúgaðir og átt við bagann kost að búa,


1.2

og þess vegna orðið of mikið að hugsa um mann

og maga enda hafa íslendsir höfðingjar

á seinni öldum predikað meir munn og maga

(það verður ekki látið i akkana(sic) en skáldskap og fagrar listir.

hafa þeir sagt (þettað er satt) men skulu eingan vegin undra sig ifir þótt

og eg held eg verði eins sálu holpin men sjái litið af snilliverkum á islandi nú

án þess segja (þeir það efast eymu?*) á dögum, því first og fremst heira þau

nær því eingöngu til þeim firri öldum,

þar að auki vor þau *optast*(i) *innlimir*(u), eður *inventorium*(u)

kirkna og skála, sem optast voru úr tér?* en þegar

aldrei hefir þesskonar eins eyðilagt einsog skálarnir vóru færðir saman, eður kirkjurnar

þegar kirkjur og staðir hefir verið bigtupp bigðar upp varð þettað að vikja úr sinu *upprunalega*(i) sæti,

og varð því þá opt og tíðum aldrei upp nessnur?* nem

vér þekkjum allir ómenskuna sem figldi a eptir

svarta dauða, vér þekkum nóg hvað Danir

(i)*og kirkjubændur* nupluðu hér um siða skiptin vér þekkum of vel

eg vil ekki segja að prestar **hafi mátt stela hvað hin Gistlegu ifirvöld hafa verið

eins miklu og þeir hafa viljað frá kirkjun pössunarsöm með inventorium kirknanna og staðu

um en það er vist að það liggur nærri á seinni öldum, og hvað prestarnir hafa verið

og trassaskapurin hefir verið óhindraður vitrir, og hvað tilfinning þeir hafa haft firir

að mestu fornmenjum og fogrum listum er þeir hafa

bigt upp kirkjurnar *að níu*(i) (hún skálholtskirkja

sinir það) ekki hafa landsdrotnar verið

betri. vér munum nú fara að komast

að þeirri raun, að hér hafi mörg ómild hönd

inn um fjallað, en alltaf minkar þegar af er

tekið og sannast hér hið fornkveðna:

skjaldann(sic) bauta steinar standa brautu

nær nemað reisi niður af nið.

eg vona nú að allir þekki svo sögu landsin(s)

að þeir undrast ekki ifir þótt her sé ekki

orðið um auðugan garð að gresja framar

i þessu en öðru.



bls. 4

c) tökum nú til aðal efnissins þegar men 1.3

tala um hagleiksverk íslendíng að forna

og níu, meiga men ekki géra sér hugmind

um það eins og hagleiksverk *forn*(i) grikkja

heldur verðum vér að hugsa oss það eins og

kaldan *halfan?**(i) kvöldgeisla á móti þeirri björtu

nú dægur sól, þeirrar forngrísku fegurðar, er

*?**(y) lisir en öllum heiminum

en þessi halli geisli sem til vor hefur komið

eg efast ekki um að hin forna *málara*(i) þrótt og

mindasmiði forn*grísk?**(y)u Islendinga se upprunn

einn þáttur af hinni for*gnesku*(i)*nu*(y) íþrótt, komin til

vor frá Grikklandi, og oxin asin?* gegnum kákasus

og Russland, eptir því sem eg hefi meir *og meir*(i) rannsakað

búninga, biggíngar, *skip*(i) og vopn, og siðu fornmanna

þá kemst eg meir og meir að þessari niðurstöðu, *að það sé *alt*(i) meir Grískt en Rómverst að*(i)

líkingin er svo mikil og áþreifanleg að *uppruna*(i-frh)

hún gétur ekki komið af sjálfri sér, sama

vottar og málið, eg ættu því að halda mér

til þess að vor mentum sé komin þar að austan

gégnum Rússland en ekki sestrimegin?*

því alt bendir á að mönnum hafi orðið

sú leið kunn laugnu seinna.

d) Eg verð strax að géra mer vara við að sú

Norræna og Islendska íþrótt nær lítið sem

ekkert, út firir *skálana*(u), *hofin*(u) og *kirkjurnar*(u)

*heldur*(y) eg verð því að leifa mér **(i) að leiða lesaran *nær því eingöngu*(i)

innan um þær fornu stórbiggíngar á meðan

hann hefir þolinmæðði(sic) til að filgja mér.

áður en eg birja á málverkunum verð eg

að géra lesaranum kunnugt hvernig helstu

viðirnir lágu í þeim fornu skálum þegar

men tala um forna skála meiga men ekki

géra sér hugmind um þá eins og kofa sem

nú tíðkast á íslandi, heldur verða men

að hugsa ser einskonar hallir frá 14 til ifir 30

álna breiðar og frá 30 til 105 álna lángar

og 15 til 16 álna háar þettað sanna sögurnar.

kringum alla skálana voru *útbrot*(u) er kolluðust

*skot*(u) *þar vár*(y) í þeim vóru rekkjurnar þar firir

framan rekkjurnar eður nær miðju hússins vóru

reistar upp storar *og digrrar(sic)*(i) *súlur*(u) eður *stafir*(u) altí kring í *eður *staðlægjur?**(u)*(i)

húsinu. 8-10 álna háar þar uppa laga stórtre er hétu *sillur*(y) *eður*(y) *brúnasar?**(u)


bls. 5

1.4 í milli þessara stooða(sic) herum bil 3-4 álnir

firir ofan gólfið hafa hlotið að ver þverbjálkar

er náðu kríngum alt húsið *og vóru þeir*(sic), bæði til að stiðja

þessa miklu viðu og eínnin til að heingja á

þá veggjatjöldin vopn manna og skildir héngu í röð

altum kríng húsið utan á tjöldonum og á

þeim sömu nöglum sem tjöldin hengu á,

það er alkunnugt að skildirnir voru *einnin*(i) þær nauð

sinlegustu hlífar fornmanna og þessvegna

urðu þeir að festa þá hver upp ifir sínu sæti

að þeir væru vissir um hvar þeir væru og gætu

þannig var skreittur með skjöldum fljótlega gripið til þeirra ef til þurti að taka *

skálin á Sauðafelli 1229 en þess verður að gæta að jafnframt og skildirn(ir)

vóru hlíf, urðu þeir smásaman að aðalskrati(sic)

hallana. lígt og málverk eru hjá oss nú a dögum

skraut í stofum, skrautskildir máttu líka með

fullum reitti heita málverk, því á þá vor *dregið*(y)

dregnir alskonar viðburðir *og afreksverk*(i) er skeðu og skeð höfðu

bæði meðal guða og manna, bæði að fornu og

nyu, þannig þannig(sic) géta men ímindað sér

að opt hafi verið í skálum og höllum

tvísettar raðir af skjöldum, önnur röðin

til skarts en neðri röðin skildir er men

höfðu sem hlifar, því sögurnar votta að skild

irnir vóru opt *að mestu leiti*(i) *einungis*(y) til skarts einsog mál

verk nú á dögum, og þesskonar skildir hafa

það átt að ver sem priddu höll Nera jarls sem segir

í sögu Gautrekskonungskaps <ref group="sk"> Gautreks saga 9.: "Öll höll jarls var búin með skjöldum, svá at hverr tók annan, þar sem þeir váru upp festir." </ref> a *þær*(y) öll höll jarls

*enn er Gjafa Refur hafði var búin með skjöldum svó at hver tók

gefið honum uxan segir *sagan*(innsk) svo frá annann * jarl tók einn skjöld, sá var allur

lagður með gulli, þann gaf hann Ref, ok

er jarl gekk til dagdrykkju, horfði han

í hliðið, þar sem skjöldrin hafði hángit,

hann kvað þá vísu

skein húm skrautlegi raunar

skjöldr hékk áðr á tjöldum

oss varð *eða*(y) opt af þessu

ángr mest, er ekki lít þángat;

skarð er at skapligt orðit

skjótt mun ek snauður at auði,

ef braut með gjöf gatar

grandlaust berarandir?*.

jarl let *ber*(y) snúa hásæti sínu svó

*svó*(y) fékk honum mikils, at skjöldrin

var brautu„


bls. 6

2

siað síðann gaf gafarefur jarli aptur

skjöldin, jarl mæti(sic): géfðu allra drengja

heilastur, því at þat er mikil frið í höll

höll minni at hafa hann aptur í þann stað,

sem hann hékk öður„ þettað er meðal annars

vottur um hvaða mætur fornmen höfðu á

þesskonar skjöldum, enda er þar af sprottið

máltækið „nú er skarð fyrir skildi„ er men segja

þá er men hafa mist mikils.

þarnæst er að géta um hvað mindað var á

þess konar skildi, og hvernig þeim var háttaðí Snorra Eddu bl 87

segir svo. á fornum skjöldum var titt að skrifa

(= mála) rönd, þá er baugurnar kallaðr, og eru

við þann baug skildir kéndir„ flest bendir á

að þessir skildir hafi optast verið krínglöttir í forneskju

sem her segir, og hafa viðburðirnir er vóru skrifaðir

á þá eður málaðir, verið hringin í kring á þeim

það er þessu að þeir hafi verið kringlóttir (?) til stirkingar að skildirnir er kendir

[Hér er skrifað í spássíu:

Bragi skáld kallar „skjöldin

hildar hjól, en baugin nöf

hjólsins„]

við sól og túngl t.d. rauður máni, og sálin

er kölluð himin torgu en torgu er skjaldartegund

[Hér er skrifað í spássíu:

svo er enn kveðið „baugr er á

beru sæmstr, en á boga orvar„]

það er öllum kunnug að hofðingi nokkur að nafni þorleifr

gaf þjóðólfi hvinverska skjöld einn steindann, mikla

[Hér er skrifað í spássíu:

bandi erog skjaldar kenning er

rettur eitt nafn á skildinum

skjaldar röndinn snorra edda bl 116.]

gersemi, á þann skjöld voru dregnar með litum

ýmsar goðasögur, þjóð álfur frá hvini var Norræn

maður, ástvinur og skáld haralds konúng(s) harfagra

en þorleifur sá sem her er um gétið er að öllum líki

ndum þorleifur hinn spaki, sem var uppi á dögum

Hálfdánar svarta og haraldar hárfagra, og ráð

gjafi beggja þeirra til þakklætis og minningar

um þennan merka skjöld skjöld orti þjóðólfur um han

kvæði er hann kallaði haustlaung, það er einskonar

skáldleg lísing af mindum þeim er málaðar

vóru á skjöldin, og segir hann í upphafi kveðiss(sic)

ins, „Með hverju á eg að launa skjöld þann, er

höfðingin þorleifur gaf mér?" lesningin byrjar á þvíhann segist enn fremur

sja á þeim fagra skildi því fagurgjorfa yfir

borði skjaldarins ferðalag 3 ása sem vóru

þeir óðin loki og kænir. málverkið birjaði

því á því að þessir æsir sáust vera að sjóða einn

uxa, en þjassi jötun sat þar ifir í arnar

líki á einu tre, og seildist ofaní pottin hjá

þeim eptir 2 lærum uxans og báðum bógunum,

þessu varð loki reiður og þreif upp stöng og

sló á milli herða erninum, enn örnin bregður

við hart og fligur upp (þettað mun hafa verið firsti hluti málverksins)

bls. 7

2.2

en er örning flaug upp varð loki fastur við

stángar endan en staungin föst við skokh?*

arnarinnar flaug örninn lánga leið með

loka áður enn han beiddi sér griða

og fékk han grið með þeim kosti að hann

færði þjassa jötni Iðunni með epli sín

þettað hefur líklega ver iðunnar kabli

málverksins

en 3 falkurin* mun hafa sint þegar loki

teigði iðunn útá skóg, og þjassi jötun

kom þar i arnarnham og flaug burt með

hana,

4 kafli málverksins hefir *líklega*(i) sínt æsi á þingi

er þeir raðguðust um h vernig þeir ættu aptur

að ná Yuðnni

5 þegar loki sótti iðunni og fló i valsham

en frá iðunni i hnoturlíki og bar hana í

*klaðum*(y) klóm sér. en þjassi eltir hann í arnar

líki

6 þegar æsir sækja að þjassa með elaldi?*

og vopnum og brenna hann firir innan

us?* grindur

þettað var *fáð*(u) = malað á minn skjöld„

segir þjóðölfur eg þág lítum fágaðan

= príddan skjöld af þorleifi

sá anar af *aðal*(i) viðburðum, sem *sast*(y) saust

mindaðir á þessum skildi var einnig þar

og hrúngnirs á grjótona gorðum

þar sast akandi i kérru sinni í ás moði?*

segir skaldið *þakin*(y) *í*(i) brennandi eldshring

himingjorð skalf er hafrarnir drogu

reiðina


2 *víg*(y) einvígi þors og hrúngnirs

fall hrungnirs hrúngnir særir þor í hofuðið

með hein sinni

að endingu segir skáldið „eg sé gjörla mindir

þessar á skildinum


bls. 8

þjöðúlfur kénnir altaf þennan skjöld 2.3

við baug og bendir það á að skjöldurinn hafi

verið kringlöttur og að þessi viðburðar röð

hafi verið dregin á han alt um kríng á

röndina, og hefir því verið skipt í marga

smá flokka, en 2 aðal sögumindir sem

her á undan er sagt, valla gétur vantað

mikið af kvæðinu, því þettað efni er eg

hefi nú um gétið, finst mér vera ærið ifir

grips mikið og valla hægt að koma meiru

á einan skjöld, enda þótt mindirnar hefðu verið

mjög smá gjörfar og skjöldurin stór

sögurnar geta víða um þesskonar skildi Snorra Edda

bl 90, 88, 78, er auðseð að Bragi gamli hefir att

þesskonar skjöld og skilst mér að Ragnar loðbrók

hafi gefið honum hana, og að *hann*(i) hafi að launum

ort heiðursdrapu um Ragnar og skjöldin

1) á þann skjöld var mindað er þeir *hamðir*(u) og

sörli brutust inní höll Jormunrekks konúngs

um nátt og huggu af honum höndur og fætur

til hefndar eptir svanhildi sistur sína,

það er málað á skjöldin„ segir skáldið, og hefir það

verið viðburður sér,

2) *sá*(i) anar atburður sem sindur hefur verið á skildinum

var það er Jormunrekur vaknaði við vondan

draum, og bað men sína vakna og sækja að þeim

með vopnum en þeir hamdir og sörli börðust

vel og voru að liktum barðir í hel með grjóti,

skaldi segir að han sjái fall þessar manna

á fogri ifirborði skjaldarins „og fjölda sagna„

3 viðburður sem sindur var á þessum skildi var 1) þar er sínt þegar heðin bar hildi

2) haðninga vig eður bardagi högna og héðins hognadóttur nauðuga og harmþúnga

og hildur að vekja upp þá dauðu sem fallið hofðu til skipa sinna

þá lising endar skaldið með því „þaug víg má

*sjá*(yfir) þekkja á skildinum„ og fjölda sagna

ver sjáum af þessu að her eru 2 aðal viðburðir

málaðir á þennan skjöld, og hverjum viðburði

aptur skipt í 2 parta, það lítur út að fleira hafi

verið mindað á þennan skjöld, en ólíklegt han kallar og skjöldin „hildar hjól

þikir mer að þeir hafi komið morgum fleiri sög en baugin nöf (=rond) hjálsins.

um á einn skjöld, þessi skjöldur hefir *að líkindum*(i) verið kringl Snorr Eda höfu 1852 bls 329 II.

óttur því hann er kéndur við mána, Ji?* með merktri kringlóttri rönd

því er röng skiptin á skildinum

hjá Gísla.


bls. 9

2.4 að þess háttar skildir hafa verið til á íslandi

vottar egilssaga skallagrimssonar kap 82

þar segir að Einar skáld skálaglamur gaf

Eigli skjöld er var „hin mesta gérsemi

hann var skrifaður fornsögum, en alt

milli skriptanna vóru lagðar yfir spengr

af gulli, ok settr steinum„ *skja*(y) það lítur

út að þessi skjöldur hafi ekki verið kringlóttr

heldur þríhirndur „og gullspángir afram han

þveran, *er vagn 12 arna?* gulli 24 lóð*(i) og þar á milli málaðir sögu viðburðir

fornir enn ekki sést hvaða það hefir verið

því það *lof*(i) kvæði er nu tapað er Egill orti um

skjöldin nemað upp hafið og græðir maður

ekkert á því, hakon hlaðajarl hafði

géfið Einar þennan skjöld að kvæðislaunum

og géta men því ei talið hann með íslendskum

verknaði í Egilssögu kap 23 er gétið

þesskins skjöld er þorsteinn þóruson sendi

Agli sagann segir að þ*a*(i)ð var ágætur gripur

eptir um veturin orti egill drápu um *skjöldin*(y)

skjuldar gjöfinana, *drápan*(i) er kölluð er berudrápa „

hún er öll töpuð nemað upphafið og er ekkert

að græða á því þessi skjöldur var heldur ekki

íslendskur því þorsteinn þoruson sisturson

Arinbjarnar hersis var norrænn og sendi

hann nu?* skjöldin frá Nogvegi(sic)

en þettað alítum vér einga sönnun firir því,

að íslendíngar hafi ekki opt haft þesskonar

skildi, eður að þeir hafi ekki kunnað að mála

þá hvors vegna skildu þeir ekki hafa eins

gétað málað sögumindir á skildi eins og á hús,

í egilssögu kap 32 segir *að*(y) Einar skála

glamur í vísu „*sækjum*(y) *skipum*(innsk) borð nain borðu

Sigvaldu baugskjöldum„ þettað sínir að

einar hafði bung*skjöld*(u) eður skjöld með máluð

baugi líkan *skjöldum*(i) þeim sem eg gat um á undan

hafði þau þá ekki en feingið skjöld þann er

hann gaf Agli og áður er um gétið


bls. 10

mér þikir því mikil líkindi til að Islendingar 2.5

hafi ekki einúngis opt átt þesskonar skildi,

heldur að þeir hafi einnin opt málað þá eins og margt

annað, þó sögurnar géti ekki um það.

það er athugavert hvað mikla virðing men

báru firir þesskonar skjöldum bæði á íslandi

og í Norvegi menn ortu lofkvæði um þá eins og

konúnga, hver sem higgr vandlega að þeim

háa og veglega *og serstaka*(i) anda sem er í þessum skjalda

kvæðum, *sem ort eru úta þessum skjoldum*(i) hann mun helst hugsa her hefir

skáldskapur og *fagrar*(i) mindir stutt hvað annað,

því skildu Skripinn *í þettað eina skipti*(i) géta af sér þá mestu fegurð andans

í sinni tegund, það væri mitt, eg firir mitt leiti

er af þessu alveg viss um að mart hefir verið

fagurt við þessar mindir og það meira en flestir

halda ver höfum líka mikið þessum *mindum*(y) *skjöldum*(i)

að þakka því hefðu þeir ekki verið búnir til

hefði verið slæmt skarð i okkar fegurustu goða

sögur, sem þeir filtu upp

nú vil eg um stund hverfa fr(á) vopnamindonum,

og að gæta þær stærri mindir er fornendu?* máluðu

á veggi og rjafur í *skálum*(u) og *hofum*(u) eður

heingdu uppi *þau*(y) hús til príðiss

her um bil alin firir aftan þau lángbjalka er eg

áður gat um, og sem skildirnir og lángtjöldin

heingu á, var annar bjálki er gékk um þvert

og endi langt húsið eður umhverfis alt húsið,

undir gluggonum, milli þessara tveggja lángbjalka

var þil, á þettað þil skáru fornmen eða mátuðu

lánga rúnnu?* af *goða*(y) viðburðum, bæði goða

sögur, afreksverk, og orustur, bæði á sjó og

landi, hallir, leika, og díra mindir, þessár

minda röðir hafa *opt*(i) gétað verið 180 alnir á lei*n*(i)gd

eður meir; hafi þær náð altum kring þá stóru

skála sem líklegt er, i stað þessara útskurða

höfðu fornmen opt útsaumuð tjöld er hétu

ímist *borði*(u) eða *refill*(u), þau vóru ekki breiðari

en 1 alin eður eður(sic) hölf önnur alin en svo löng

að þau náðu kringum alt húsið *eða*(y) ofann vert


bls. 11

2.6 eg vil nú first athuga þessi málverk og

síðan reflana og tjöldin.

Eg vil nu first snúa mér að eldlúsinu(sic)

i hjarðar holti eður skála þeim er

Olafur þá lét biggja, er var bæði útskor

inn og málaður og heirir þess vegna bæði

undir malverk og minda smíði, í laxdælu

kap 29 segir svo „það sumar lét Olafu

gera eldhús í hjarðar holti meira og

betra en men hafi sét; vóru þar

*markaðar á*(u) ágeitar(sic) sögur á *þili viðun*(u)

*um*(u) ok svó á *ræfrinu*(u), var þat svó

vel *smíðað*(u), at þá þokti miklu skraut

ligra er ei voru tjöldin uppi„

en fremur segir sagan at á liðnum vetri var

boð all fjölment i hjarðar holti „því

þá var algjört eldhúsit, þar var alt bæði

úlfur uggason ok hafði ort kvæði um

ólaf höskuldsson ok um sögur þær er

*skrifaðar voru á*(u) eld húsinu, ok

færði hann þar at boðinu, þettað kvæði

er kallað húsdrápa ok vel ort olafr

launaði vel kvæðit„ her eru höfði imisleg

orða tiltæki um það hvernig þessar mindir

hafi verið gérðar hér segir að þær vóru mark

aðar, smíðaðar og (s)krifaðar *að smíða*(y) smíðaðar

mindir hafa hlotið að vera útskornar en

markaðar og skrifaðar mindir merkir vana

lega málaðar mindir eg álít því að þessar

mindir hafi verið bæði skornar og málaðar

eður að sumar af þeim hafi verið máliðar(sic)

en sumar skornar en það geta men ekki að

greint, þær á rjafninu?* gátu verið málaðar

en þær á veggjonum útskornar og ef til

vill líka málaðar, af húsdrápunni hafa

menn ekki eptir nemað fá einbrot og vita

men því ekki hvað upp runalega hefur verið


bls. 12

*markað*(i) á þettað merka eldhús eður í hvaða 2.7

röð það hefur staðið

sá firsti atburður sem hér var markaður?*

á eldhúsið var helsreið **(i). kaldurr(sic), þar vóru eða *Balför*(u) hans*(i)

mindaðir allir æsir er þeir filgja honum til báls

ins

first vor sindir guðin freyr, ríðandi á geltinum

gullinbusta(sic) til til(sic) balsins

þar nerst ríður að báli sonar síns óðin sjálfur

(á *ssleipni*(u)(sic)) sigur guðinum filgja allar val

kyrjurnar, og hrafnarnir hugin og munin.

síðann niður til balsins guðin heimdallur

(á hestinum gulltopp. **(i) ulllíklegt(sic) að her hafi figlt á eptir

nú er ekki meira til af kvæðinu **(i) *en*(y) ull allir æsir t.d. þor akandi i kerru sinni

líklegt er *og*(i) að hér hafi verið sindir allir þeir og frigg næst á eptir óðni og valkyrjunum

atburðir er skeðu við brennuna t.d. eður með þeim, síðann freyr akandi í

þegar æsir viljus?* setja skip Baldurs (hring horna) reið með köttum sínum, og ef til vill

þar mun og hafa sest gigurin *hyrokkir*(u) er æsi sóktu hrimþursar og(sic) og bergrisar sem snorra

í jötun heima til að setja fram hring horna, hún reið edda gétur um,

vargi og hafði höggorma að taumum

þar mun og hafa verið sindir þeir 4 berserkir er heldu

varginum er tröllkonan reið á?*

þar mun og haf averið sint þegar þór ognar gíginum

með hamrinum, og dauði Nönnu, og þegar

hestur baldurs var leidur(sic) á balið,

þettað er einungis ágiskun mín en eingin vissa, en

þó er það alllíklegt. þettað sem nú er talið mun hafa

verið sint á annarri hlið skálans, enda hefir *verið*(y)

*nóg*(y) ekki þurt að spóna?* plássið því géra má ráð firir

að skálin hafi verið einar 80 álnir *á leingd*(i) innan vegga

er hann er *sagður*(y) *lakin?**(i) það stæðsta hús er sést hafði á

íslandi

á *h*(y) hinni hlið skálans mun hafa verið sind öll

afreksverk þórs, þótt ver hofum ekki beinlínis

sannanir firir því, af því svo lítið er til af húsdrápum það var samt víst að

*ulfur uggason segir*(y) þar var mindað, viðureign þórs

og miðgarðsormsins, og úlfur uggason segir um það

„að hin hvössu augu þórs, skinu óttalegum geislum

er hann horfði á ormin (fyrir utan skipsborðið) en sá

kvæði segi(r) ormur starði uppa guðin og bles eitri„


bls. 13

2.8 hér var og sínt er þór barði jötunin Hymir

nú sjá menn ekki hvað meira hefir verið mindað á

þennan skála, líklegt er að rjáfur skálans hafi

mindað einskonar hverfingu(sic) sem hefir verið

bæði máluð og útskorin og mun sú hvelfing

hafa verið sett neðann á bitana, ekki gátu

men vel haft mindir á rjáfrinu nemað því

aðeins að það hafi verið slétt, men sja líka að

men hafa her á íslandi haft þesskonar hvelf

*það sem til er af húsdrápum*(innsk) íngar bæði á hofum og kirkjum. sem siðar mun

sagt verða **(i) *húsdrapum*(y) er eins og allir þekja eitt

af því stórkostlegasta og veglegasta **kvæði*(i)*(y) er men hafa

*einkennilegu*(undir) frá fornöldinni er valla á sér líka, þettað hlítur því að

vera bigt á enhverri stórkostlegri *en*(y) fegurð mindanna

sem hafa hrifið skáldið meir en endranær,

því eingin gétur orðið hrifin af skripum þó ó

mentaður sé


e) þar næst vil eg tala u(m) *reflana*(u) eður *borð*(u)

ana og *veggja*(i)tjöldin því reflarnir eru mjög skildir

málverkum allra helst þegar að stórir sögu

viðburðir, afreksverk, orustur, og guðamindir

var *vóru*(y) mindað*ar*(y) á þá snemma er og gétið um

gétið(sic) um(sic) að konur hofðu á *kriptum*(u) og *hann*(y)

*hannirðum*(u) ímsa viðburði ?*: þær máluðu þá

og saumuðu þá á refla og tjöld, þegar tjöldin

eða reflarnir vóru þannig gérðir get*ur það*(y)

a men með fullum rétti kallað þá málverk

því þeir vóru ímist málaðir eða saumaðir,

og hjálpuðust að því bæði kallar og konur.

borðarnir eða reflarnir náðu i kringum alt húsið

ofanvert, og voru ætíð mófir og því heita þeir

*borðar*(u) og *reflar*(u), en *tjöldin*(u) eður *dúkarnir*(u)

heingu niður frá reflínu*nni?**(i) niður að golfi, reflana

skreittu men mest því fegurð hussins var mest

i því innifalin að vanda *þá*(i) mjög enda hefir

verið mjög fagurt að sjá þá gömlu refla

eður lángar raðir af viðburðum og afreks

verkum málaðar og saumaðar í kringum

alt húsið ofann vert og þar að auki fagra

skjoldu og vopn og skrautleg tjöld eður

duka er *heingu*(y) náðu alt niður að gólfi


bls. 14

til að sanna sogu mina vil eg færa til dæmi úr 3.1

Sæmundar Eddu bl 142 það sem segir í oddrúna

grát, þar segir að Brynhildur saumaði á borða í

holl sinni *lönd og liði*(i) og afreksverk sigurðar fafnisbana, er han

reið fafns?* logann, og dráp fafnis (og regins og upp

töku fjárins)

visann er þannig þá var mig vegit

Brynhildr í búri völsku sverði

barðu rakdi, ok borg brotin

hafði han lýði sú er Brynhildr átti

ok lönd um síki hér er ekki getið um dauða

jörð dúsaði Regins eða upptöku

ok upp himin, fjarins en því bætr völsúnga

þá er bani fafnis við kap 23

borgum þatti

í Guðrunarkviðu annari segir að Guðrún Gjúkadóttir

fór til danmerkur og var þar 7 missiri með Þóru

hákonardóttur þær gullsaumuðu á refla, hús

suðræn eður hallir völsúnga, þær höfðu á *skriptum*(u)

eður mátuðu leika þeirra, (er tíðir voru í þan tíma)

þær *þ*(y) saumuðu hetjur húna lands á borðan, og konungs

þegna, og konúngs hirðmen með hjálmum og sverðum

og rauðum skjöldum,

skip sigmundar konúngs *völsungssonar*(i) skriðu frá landi

með giltum hofðum og grafnum stöfnum

þær byrðu = saumuðu á borðann orustu þeirra

sigurs og siggeirs er þeir börðust suðra fífi = alt þetta var saumað a borðan

það sem mer *þikir*(i) mest athugavert við þessa *tjaldslising*(y)

refilslísing er það, að her er höfð alveg sú sama

viðburða niðurröðun á þessum refli, og er á

þeim nafnfræga refil frá Bayeux sem enn er til

í frakklandi, hann er saumaður á áronum 1066-70

hann er 3 kvartil a breidd en ákaflega lángur á han

eru saumaðar margar sögur *og*(y) *um*(i) orustur vilhjálms bastarðar

er hann vann England og fleira, first eru sind húsa kinni

Vilhjálms, og Vilhjálmur sitjandi í hásæti, og hirðmen

hans að skemta sér á veiðum, men horfa á vígabranda

er sáust á undan orustunni, síðann sjálst skipasmiðar

og skipa útbunaður, flati vilhjálmur leggur til England

siðann orustan við helsingja port, og full korvaldar?*

Guðina sanar


bls. 15

3.2 verum nú þettað saman við hina fornu lísingu

er hljóðar þannig

hún mer at gamni

gull búkaði?*

sali suðræna

ok svani danska

hofðum við á skriptum skip Sigmundar

þat er skutar téku, skriðu frá landi,

ok á hannyrðum gyltar grímur,

hilmis þegna, grafnir stafnar

randir rauðar, byrðu við a borða

rekka húna, þat er þeir börðust

hjördrátt, hjálmdrátt sigar?* og siggeirs

hilmis fylgju. suðrá fifi?*

allir sjá að niðurröðunin er sú sama *á báðum tjöldunum*(i), og men skildu

*að*(y) halda að höfundar tjaldsins frá Bayeux hefðu

þekkt þessar *s*(y)vísur, en það gétur valla verið,

og mun því vera réttast að álikt að þessi niður

röðun hafi verið almen regla frá fornu fari

því þessi niðurröðun er sú eðlilegasta er men vilja

sína stórann söguviðburð úr æfi eins mans, first að

sína hans husakinni og heimilissháttu, siðan þegar

hann bir sig til ferðar, og leggur á stað, og síðann

aðal atburðin, forngrikkir höfðu mjög líka

niðurskipan á sinum laungu viðburða runum

(i)*þettað kemur og vel heim við* er þeir hjuggu á ofann verða veggi á sínum höllum

*Series verum látina manna* og mest er um **(i) og bendir það á að meðal annars að

að(sic) refla útssaumurin norræni hafi sinn uppruna

frá þeim forngrísku mindaröðum sem voru mjög

líkar auð(sic) skipulagi, og settar á sama stað í húsinu?,

og hér um bil jafn breiðar,

maður sér af öllu að það hefir verið alment *a*(y)

í fornöld *bæði*(i) að skéra út, og sauma á *borða*(u)

afreksverk völsunga sem sést af því er a undan

er sagt og eins *sest*(i) af ólafssögu helga *kap*(y) fornum?* bl 234

þar segir svo „þat var (eitt sinn) at þorfinnur (munur?*)

sat á reiðustóli, fyrir ólafi konúngi, þá mælti konúngr

til hans: yrk skáld um þat er *skrifað*(u) er á tjaldinu

þorfinnur leit til, ok sá, at þar var *markað*(undir) á

tjaldinu, at sigurðr vann at Fafni, ok kvað vísu:

Geisli stendr til grundar ofann fell blóð á báðar

gumar jarðar munna berskeiðr, en gramr reiðist;


bls. 16

því næst sést hann á hest baki vopnaður með s(k)jöld og 3.3

sverð. sið sest mindað einhver helgra manna saga

þar er verið að skipa men, þar sást biskupar 2 og kvenna

mindir þar er verið að heingja *men*(y) einhvern helgan

man, þar er saga einhvers heilags biskups, og er

þar mindaður sjálfur fjandin sem er að freista hans

með söng og hljóðfæraslætti því hann sést halda á

*lútt*(u), seinast er þessi biskup mindaður dauður og

standa margir múnkar í kuplum ifir hans líki.

sjá Gémars mindasafn 122 og 122 bis. þar sést mind af

þessu tjaldi og er hún mjög ógreinileg og illa gérð.

þar sést og mind og(sic) mind(sic) af tjaldinu frá hvammi?*

og er það hraparlega ílla mindað og helmingi ljótara

en tjaldið sjálft. þettað altarisklæði er að minsta kosti frá 14 öld eður eldra,

e) sú ingsta og seinasta tegund af tjöldum held eg

séu þau tjöld sem eru með hríngum og einungis

rósum innaní *eða einga*(i) þesskonar tjöld á eg 2, og 1 er til í

Viðey, þau munu vera frá þeim tíma þegar men eru alveg

að leggja niður að sauma þesskonar eður frá birjun 18

aldar.

það mun vera óhætt að fullirða að flestir þeir

merkustu og bestu reflar er sögur og dir vór mindað á *Randsega?* rúmtjaldið*(i)

hafi verið saumað*ir*(i) firir 1400 en fátt þar eptir, *þó hann*(y)

*eins*(y) samt saumuðu konur tjöld og refla í kirkjur og

eins rekkjurefla, alt framm ifir siðaskiptin **(i), þá hökur *það er samt skilt að géta þess

því gjörsamlega svo það er valla teljandi sem gért er að í hala kirkju er saumuð

eptir þann tíma, saumuðu konur þá helst ábreiður og mind af þorlaki biskup skálas.

þesskonar, eg hefi aðeins orðið var við 2 ábreiður með hún er all velgerð það er almen

mindum sem vóru nokkuð gamlar, en miklu ómerkari að haldóra dóttur guðbrands

en hin firgreindu tjöld að fráskildum þeim allra biskups hafi saumað hana

íngsta, **(i) maður ser best af máldögunum hvernig þessu aðrir segja Elin dóttur þorláks biskups

og öðru hefir hrakað niður her á landi, í máldögunum skál: mun það réttara hún hefir saumað mind

frá 14 öld eru kirkjurnar *og klaustur*(i) jafnan altjaldaðar hér á *þal*(y) þorl. bisk. á altarisklæði í Miklabæar

landi **(i) en í máldögum frá 16 öld eru einúngis eptir kirkju í *oslandshlíð*(y) blönduhlíð

einstöku gömul tjalda slitur í kirkjonum. reflar voru í kringum alla

i skiptabréfum frá firri hluta 15 aldar sjá men að stóru stafi á kirkjubæ 14, 05,

heldri men hafa átt mikið af reflum til að príða er vilkin biskup lét géra, ísl árb

skála sína þeir áttu t.d. marga refla er vóru 30 1 þ. kap 100*(i)

að leingd, og alt annað eptir því þessu líkt sést ekki í

þeim nirri skiptabréfum, þannig sjá men með gildum

rökum, hvernig þessu hefir fljótlega hrakað niður hér

á landi, og þessi forna íþrótt gjörsamlega eðilagst(sic)


bls. 17

3.4


bls. 18

brystist hjörri brjósti hringi grænnar lýngur,

en folk?* þorir filkir

her við steik al leika.

vísann bendir á að einninn hafi verið markað

á tjaldið þegar sigurður situr við eldin og er

að steikja hjartað ur fafnir **(i) og hefir líklega verið *og talar við *gyðurnar*(u)*(i)

mindað á tjöldin í höllinni öll saga sigurðar *fafnis*(y)

fafnisbana eður helstu afreksverk hans, ---NB men sja að minsta kosti að sighvatur

það er að gætandi að her er sagt að mindirnar vóru ---skáld hefir verið mjög hrifin af

*skrifaðar*(u) á tjaldið og einning að þær vóru *markaðar*(u) ---hallarbúning olafs konúngs

og bendir það á að þettað tjald hafi ef til vill verið steintjald

			eður málað, en þó gétur *markað*(u) verið hér sama og 

*saumað*(u) því það hefir þá merking í ragnarssögu loðbrokar = samanber *merkt*(u) laxdælu

			en að skrifa merkir jafnan (= að mála)					og merktur dardarar?* Rigsamál
			þau tjöld eður dúkar sem heirðu til þessum tjöldumreflum	og merktir dúkar sjá marga máldaga 
			og sem hjengu niður frá þeim, alt niður að gólfi, munu 
			hafa verið lík að gerð, og saumaðir eður málaðir á þá 			---þess kins duka slitur a eg 2 
			söguviðburðir eður mannamindir *á þá*(y) er voru 			---sem eru fr(a) birjun 16 aldar, og 
			hvert firir ofann annað	og strik á milli, þess 				---hefir Abbadís Solveig Rafnd.
			konar *tjöld*(u) eður *dúkar*(u) hafa slæðst hér á íslandi 		---á regnistað *líklega*(innsk) saumað þá eða
			víða alt fram til þessa dags, og hafa þeir opt verið 			---gefið, því nafn hennar stendr
			teknir firir altarisklæði eður rúmtjöld **(i)				---á þeim á þá er(u) markaðar
			en þess konar reflar held eg séu *nú*(i) alveg eiðilagðir		---mindir af Olafi helga, Magnúsi
			her á íslandi, að frátéknum einum refilstúf				---Eyajarli, st. Egedins, St. hallvarð
			frá 17 öld sem er með bibliu mindum, hann mun vera			---santi benedict. st. þorlákur
			eins konar eptirleifar af þeim fornu reflum, er                 	---biskup, þesskonar tjalda  
			*mindir*(y) *sogur*(i) vóru markaðar á, þó buið sé að spilla firir	---tegundum tegundir munu
			komu laginu og röðinni á mindonum og setja				---vera þær elstu og þær upp
			einlæga hringa í kringum *það*(y) hverk?* sér skildan			---runalegu
			viðburð er aldrei mun hafa verið siður á þeim
			fornu tjöldum sem vóru þess kins. 					---hugarkonur 
			af þess konar tjöldum hefir verið ágrinni í fornöld
			því stórir skálar vóru á öllum heldri bæum og vóru 			---2
			þar allir altjaldaðir stafnþilir með uppi gegn þau tjöld 
			hétu *bjórar*(u) frá um 1400 Vóru flestar kirkjur á landinu 
			altjaldaðar og stafnarnir með sem maldagarnir votta best, 
			þegar men ihuga þettað *hefir það ekki*(y) sjá men að þær
			fornu konur hafa ekki verið latar, því það hefir þá sannar
			lega verið handtaka að sauma innann allar kirkjur 
			á landinu eins og þær vóru þá margar og vel príddar

bls. 19

			3.6												eg verð líka að bæta því við að þær sluppu ekki með 

að sauma öll þessi tjöld er eg nú hefi gétið um heldur

															urðu þær einnin að sauma til kirknanna *korporal*(u)
			þar að auk figldi her um bil					dúka *krusju*(y) *krysmadúk*(u) *lektomdúka* *fa*r*(i)madúka*(u)
			hverri kirkju 1 eða 2 merki						*gúlfdúka*(u) og *líka á breyðsl*(u) etc. 
			eða fleiri sem voru opt út						men sjá af öllu að hér var í þá daga fult af högum
			saumuð		 									konum er keptust við að búa til þesskonar til að 
															gefa kirkjonum bæði af lotningu firir þeim, og eins
															sér til súlu bátar sem þá var kallað, en mestann
															þátt í þessu tóku nunnurnar eptir að kristni var hér 
															orðin rótfást í landi, þær gérðu valla annað en

sauma þesskonar og því er allur þesskonar saumur

en hjá oss kallaður nunnu saumur, hvert sem hann er

															eptir nunnur eða aðrar, í Jons sögu hins helga biskupssogur 
															bl 241 segir að á hálum „var í fræði næmi hrein
															ferðug júngfrú er ingunn hét„ var hún vel að sér í öllum
															bóklistum að rita bækur og fleira, hún kendi mörgum 
															*grammatic*(u) og frædd hvern er nema vildi, hún rétti 

mjög látínubækur, svó at hún lét lesa fyrir sér

															„en hún sjálf saumaði, *tefldi*(u), eða vann hann 
															yrðir með(sic) *með heilagramannasögum*(u), kinnandi 
															*guði*(y) mönnum guðsdyrd eigi aðeins með orðum 
															munss?*náms, heldur og með verkum handanna„
															á þann hátt vóru staðirnir mentaskólar og hannirða
															skólar fyrir nunnurnar og aðrar hagleikskonur er 

þessháttar vildu stunda, þær gátu heldur ekki verið

															án hjálpar lærðra manna ef þær annars vóru ólærðar 
															því optast var mikið af latínu á kirkjutjöldum, 
															það er almen sögn i Skagafirði að sú gamla hólakirkja 
															sem var næst á undan þessari hafi mestöll verið 
															tjölduð og það mun vera satt því viða um norður
															land hafa slæðst tjaldaslitur ur henni og eg sá 

eitt *(dúk)*(i) þegar eg var úngur og man eg ógjörla eptir því

															á það vóru markaðar helgra manna mindir og stóðu 

nöfnin undir hverri mind flest á latínu, á því var

															talsvert af letri það var með morgum litum og saumað
			þettað tjald er nú eyðilagt og					á hvítt lerept, og með *sporasaum*(u), hvað mindirnar snerti 

og(sic) var það látið utanum *lík*(i) Björns man eg vel að það var af þeim lakari er eg hef séð **(i)

bónda Illuga saum*að*(i)ur var á til er enn altarisklæði í hólakirkju, á það eru saumað

			hofstöðum í skagafirði.							ar mindir af þorláki biskup, guðmundi biskup og Joni biskup 
															ögmundsini og standa þeir í röð hver út frá öðrum ist til 
															beggja hliða standa 2 einglar með reykélsiskér í


AUKAOPNA INNAN Í bls. 1

			hinum fornu konum er mjög talið til gildis
			þegar þær voru skartsaumar **(i) og vel að sér um	 			*og vel búnar*(i)
			alla hluti þeim er og talin mjög til gildis 
			þegar þær voru hagar um Guðrúnu Osvífs
			dóttr segir svó **(i) hún var kvenna vænst, er upp-				*1) hún var firir öllum konum
			óxum á Islandi, bæði at asjánu ok vitsmunum, 					Dari?* en flestar korraðrar?**(i)
			(*Guðrún var kurteis kona, svó uti þann tíma
			þótti alt barna vífr, þat er aðrar konr höfðu
			í skarti hjá henni*(u)) allra kvenna var hón kænst 
			og orði farin, hin var ur lind (kona,
			Hallgerði er talið *til*(y) mjög til gildis að hún var
			skartsöm einnig þar ið?* ófróð á **(i) og fleirunnu?*			*Hangérði?*  Egilsdóttr*(i)
			um Hildigunni segir hun var „skörúngr mikill, 
			ok kvenna friðust sin um „*hun var svo hög
			at far konr voru jafn hagar henni*(undir), einnig
			segir í *harðar sögu*(y) *um*(i) þuríði Grímskelsdóttir 
			*hon var væn kona ok hög á hendi*(u) , ok hakkað 
			skip stór, um droplaugu segir: hún var væn
			kona *ok kunni sér alt vel*(u). í Ljósvetninga
			sogu segir um Geirlaugu „hón var skörungr
			mikill ok *velment*(undir), enn þórhildi dóttr Asgríms 
			elliða grímssonar segir „hón var kvenna fríðust
			ok vel at sér. um Unni segir „hon var væn *ok*(innsk) kurteis
			kona ok vel at sér, ok þótti sa bestr kostr á ráng
			ár völlum. i e*i*(innsk)glu segir um Asgerði „Asgerðr var 
			hin vænsta kona ok hún gjörvilegsta, vitr kona
			ok allvel kunnandi„, enn hogn?* Margrétu segir: 
			um Sigriði hafþórisdóttur maður arans hjörleifssonar 
			segir „ hún var frið sinum ok hög a handiðju„


AUKAOPNA INNAN Í bls. 2

			AUÐ
	

AUKAOPNA INNAN Í bls. 3

			AUÐ
			

AUKAOPNA INNAN Í bls. 4

			AUÐ
	
	
	

bls. 20

			höndum firir ofan höfuð þeirra enn nöfn þeirra 																3.7
			á þessu er mjög vandaður saumur 
			Egert olafsson gétur um tjöldin í hólakirkju **(innsk) og 								*í ferðabók sinni bl 735
			*segir að þar séu morkuð þau fornu skip*(yfir) , ekki gét eg							og kemst svo að orði:
			vel skilið hvaða saga það hefir verið sem minduð hefir verið							„í Hólakirkju hafa fyrir
			á þessi tjöld, first skipamindir sáust nemað ef það *hefir*(yfir)						skömmu verið gömul tjöld 
			hefðu verið mindir úr kross*leiðangr*(yfir) ferðonum því 								með *minduðum*(innsk) fögrum sögum á, þar gat
			því(sic) aðrar skipaferðir þekki eg ekki er beinlínis ættu 								maður séð lagið á þeim fornu

við á kirkjutjöld, mér hefir verið sagt að til skams Norrænu skápum, og ímislegt

			tíma hafi slæðst á vestjörðum þesskonar tjöld með										letur, og fleira„*(innsk)
			gömlum skipamindum á, þettað er því ekki einstakt 
			dæmi og sinir það að men hafa mindað á tjöldin als
			konar viðburði bæði á sjó og landi, það er stórskaði 
			að þessi tjöld eru eyðilögð, því alt of fáar mindir hafa 
			men af þeim fornu skipum bæði hér og annarstaðar
			i snorra Eddu Reykjavík bl 248 og Eglul bl 273
			er *pret*(yfir) prentuð visa dráttkveðin er var a tjaldi í 
			hólakirkju, men sjá af öllu þessu að mart fagurt og 
			merkilegt hefir verið mindað á þessi tjöld, bæði 
			sögur og skáldskapur og er stór skaði firir sögu lands
			að þessi tjöld eru nær því öll eyðilögð, 
			b) annar flokkur af tjöldum, vóru þau er minaðar?* vóru
			als konar díramindir, og munu þau tjöld meiga teljast með 
			þeim elstu, því þær ifir náttúrlegu díramindir sem sjást 
			á þeim, eður réttara sagt *landsvætta*(undir) mindir, hafa sin
			uppruna frá þeirri hiðnu trú þegar men trúðu á landvætti 
			sem vóru ímist manslíki eður díra, þessi tjöld standa 
			og í samband við þær elstu *goða*(undir) og *hetju*(undir) sögur, þegar
			að þesskonar *yfirnáttúrleg dyr*(innsk) dir(sic) áttu að vera til, er opt áttu að ráðast á 
			kappa en þeir signa þau, þess vegna voru á hetjuöldinni 
			þessi yfirnáttúrlegu dir *eitt af*(yfir) aðal uppáhalds efni er mindað 
			var á tjöld næst eptir goða og afreksverkamindir, 

alt af þesskins tjöldum *eður alflum?**(innsk) er men þekkja eru jafnan

með stórum hringum á sem eru hver við hlið annars

eptir endilaungu tjöldinu eður reflinum *þess*(yfir) stóru

hringarnir eru jafnan sameinaðir með litlum hringum

en firir aftan og *neðan*(innsk) laufaviður eður letur líka.

í hvan?* í hringonum eru mindaðar þær firgreindu díra

indir sem lísa opt miklum hagleik og ímindonarafli,

þessi dír hafa allar þær mindir sem hugsast gétur, her sjást

alskonar vargar, sumir í ljónsmind með vængjum, hér sjást og ljón,

hirtir, kindir, einhirningar, hestar, finngálka(r) og dír með

fuglsnefjum, gammar, drekar, ernir, dir með manshöfðum *á*(innsk) og kettir með laungu skotti, etc.


bls. 21

3.8 það vill og til að mans mindum er skaliðinni?* t.d.

þessir hringar á reflonum er riddaramindum

líklega stæling af eð eptir als eru til 3 þesskins reflar, og er það elsta af þeim

leifar af skjaldaroðunum geimt á forngripasafninu í kaupmannahöfn

á veggjunum? og mindirnar sá refill er mjög gamall, og eru dirin og rosirnar og

þar innaní eptirleifar af hringarnir, alt svart og saumað á hvítt lérept.

skjaldarmerkjonum *það*(yfir) sá refill er f(r)á hvamskirkju í hamssveit. ?

2 refil á eg sem líka er talsvert gamall hann er að

öllu líkur hinum og hefir sömu liti, hann er frá

þingeira klaustri,

3 refil á eg hann er að öllu líkur þeim firri nemað han

er allur saumaður eins og net en dyrin þettsaumuð

og alhvítur að lit hann er ur búi magnúsar kétilssonar

dúkarnir sem hafa heirt til þessum reflum hafa lik

lega verið líkir að gérð, og með hringum og díramindum

en þeir held eg séu allir eiðilagðir,

c) sá 3 flokkur, af tjöldum vóru þau sem *hnútar*(yfir)

og alskonar ei*n*(innsk)sog *brugðir*(undir) uppdráttur var saumaður

á, en eingar mindir, þesskonar reflar munu vera

gamlir að uppruna, því þesskonar útskurður sést

opt á ímsum gripum úr heiðni, einn þess kins rekkju

refill er geimdur á forngripasafninu í kaupm.h.

han er marglitur og haglega saumaður, með þess konar

útsaum hefi eg séð nokkrar altarisbrúnir á íslandi,

dúkarnir er heingu niður frá þessum tjöldum hafa lík

lega haft samkinja uppdrátt eg á slitur af þess kins

dúk sem hefir heirt til Reykjakirkju í túngusveit

í skagafirði, meira hefi eg ekki orðið var við af þess

kins tjöldum.

d) sú 4 *og íngsta*(yfir) tegund af reflum og tjöldum,

held eg sjeu þau sem hafa hringa eins og þau er eg fir gatmu?*,

og þar innaní markaðar ímsar mannamindir og

helgra manna sögur, þaug held eg séu íngri að uppruna

er öll hin, 1 eða 2 þess konar reflar eru en til, þeir eru á

forngripasafninu í kaupmannahofn, og eru þeir *báðir*(yfir)

úngir líklega frá því um miðja 17 öld 2 gömul altaris

klæði eru til þesskins annað er á forngripasafninu

í kaupmannahöfn á það er mindaðar helgra

mannasögur, þegar *Guimord*(undir) for her á ferð

náði hann þess kins mjög gömlu altaris klæði

á Grenjaðarstað og flutti það til parís, á þettað

tjald er first mindaður einghver(sic) riddari sitjandi á stól

eða hásæti, hjá hónum liggur skjöldur hans og vopn hans


bls. 22

Eftur 1000 er kristni *kom á*(yfir) *vór lögtekin*(innsk) íslandi brut(u) men niður 3.9

hofin en notuð(u) samt mart ur þeim til að skreita kirkjurnar,

nú lögðu men alhuga á að (s)kreita kirkjurnar eins og men

aður skreittu hofin, en þó hafði þessi öld það framm ifir

allar aðrar aldir er á eptir koma, að men hugsuðu jafnframt

um að priða sin eginn hús sem mest einkum skálana,

samt lítur út að það eginnlega mindasmiði hafi mest

í kirkjunum, og skáru íslendingar mikið af því sjálfir

og flest annað er men þirstu litpríði kirknanna og þarf?*

inda t.d. altaristöflur, helgra manna mindir krossa

krossmörk bagla, merki, er hofð voru við prósessiur, *bagla*(undir),

helgra manna skrín etc.

í þá daga képtust men hver í kapp við annan, að sína

íþrótt sína og hagleik og það ekki síður konur enn karlar

og er því óhætt að fullirða að men hafi í þá daga prítt

kirkjur og klaustur mestmegnis með innlendum hagleiks

verkum

arið 1212 segir *Pals biskupssaga kap 16*(innsk) að þar er eki biskup í Noregi sendi

Páli skálholtsbiskup kóranu?* gullsaumaða og hafði

einginn fyrr jafn góð komið til Islands, þar með figldi

fíngurgull *dyrligt*(undir) og glófar?* virðuligir. enn til launa

firir þessar gjafir sendi Páll biskup þórir erkibiskup

*biskupsstaf*(undir), af tönn gjörfan, svó hagliga, at eingi maðr

hafði fir séð jafn vel gjörvan á Islandi, er smíðað

hafði Margrét hin haga *kona þorers?* prests*(innsk) er þá var oddhögust allra

manna á Islandi það er auðvitað að eitthvað hefir

verið varið i þennan bagal þó hann væri handa

verk einnrar Islendskrar konu, því annars hefði

Páll biskup ekki vogað að senda hnn einum erki

biskup til launa firir storgjafir því allir þekk(j)a

skraut og stórmensku katóskra biskupa í þá daga

allra helst erki biskupanna,

sagan segir *kap 18*(innsk) að þar er prestur bóndi margrétar *var*(yfir) hafði öll

fjár farrráð?* í skálholti *og leifði Páll biskup*(yfir) *en*(innsk) Margreta

gerði slíkt alt er Páll biskup vildi, Páll biskup hafði

látið til taka að gjöra *topa*(yfir) tabolu fyrir altari, *1211*(innsk) áður hann

skildi við, ok ætlaði þar til mikið fé bæði í gulli ok silfri

Margrét gróf ok tönn til a?* gjæta vel, ok er þess vón

at þat mundi hin mesta gersemi verða af fyrir higgju

hans, en þau þorsteinn skrínsmiðr ok Margret semdi

síðann af hagleik sínum. varð þat mikill svarta?* svipr

at hans fráfalli, ok þá urðu slíkir hlutir first staðar at nema

i bráð fyrir annara fjölskildu sakir„


bls. 23

3.10 alt þettað vottar frábærann hagleik þessarar konu

sagan segir enn fremur að það sama sumar 1211 er biskup

lifði í síðast var ráðin til tabolusmíðar *maðr að nafni*(innsk) þorstein er var

hagastur maður á öllu íslandi á gull og málan*di*(innsk) (að einalera?*)

hann hafði áður búið þorláksskrín ekki sja men af sögunni

hvert þessir *gripir urðu*(yfir) *tabolu varð*(innsk) nokkurn tima full gérðir og er það

skaði mikill, samt má læra af þessu að íslendingar hafa

ekki í þá daga verið uppa aðra komnir, og að þeir gátu

sjálfir gért allar mindir og kort *til*(innsk) kirknanna, og treistu

*treistu*(yfir) sjálfum sér til þess eins vel og öðrum, því það liggur

í augum uppi, að *hefðu*(yfir) þegar íslendingar smíðuðu þá

gripi landsins er veglegastir áttu að vera, sem var þorláks

skrín og altaristablau í skálholti, að þá hafa þeir ekki

verið hræddir að smíð(a) grip*p*(yfir)i til hinna smærri kirkna,

enda bendir alt á að þeir hafi gért það sjálfir, og að sú

íþrótt hafi þá verið hér almen,

ekki var heldur sparað til *í þá*(yfir) þeirra hluta í þá daga

því alt bendir á að mindir í altaris töblum hafi þá verið

gjörvar af tönn, og að töblurnar hafi verið bæði

*Hafliðasyni*(innsk) silfur og gullbúnar sem ráða má af Laurentiusar

sögu kap 65 er Lárentíus sínir þeim Einari djákna **(innsk) *og Skúla raðsmanni*(innsk) gripi þá

í gulli og silfri er hann hafði samann dregið til hólastaðar

1331 staðnum til stirktar, þá mælti Skuli ráðsmaðr þarfari þætti

mér staðnum matur og kvikfé, mæl þú egi þat Skúli

segir djákni „ekki má staðnum vera sæmiligra ok

þarf*ligra*(yfir)ara en gull ok brent silfur því mikin

fögnuð má biskupinn lata smíða kirkjunni til príði

með þessu brenda silfri ok gulli, ef hann vill láta

gjöra skrín eða tabúlu fyrir há altarit. þettað ber

meðal annars vitni um hvaða skraut hefir verið hér á landi

í þá daga laurentíus saga gétir og um beinaspjöld

í sama kapitula sem líklega hafa verið útskorin með

og úr málmi hafa verið til helgra manna mindum þess konar bein spjöld hafa

marjumindir giltar til að bera hafa(sic) slæðst hér á landi til skams tíma og rétt er eitt af

á sér. þeim mindað í Gemands ferðabók, 2 eða 3 marju

mindir hefi eg seð gjörvar af tönn, *og*(innsk) haglega útskornar

þær voru gérðar til að bera á sér *sja*(yfir) þær munu hafa

verið gérðar af islendingum samanb. ísl. árbókum

3. bl. 18. til eru og á Skarði á Skarðsströnd eins konar

ferða altaristafla frá gömlum tíma, gjör af tönn, með

ímsum mindum innaní, það má láta hana saman líkt

og bók, og hafa hana á sér með hægu móti þess konar

spjöld í kíking(sic) af altaris töflum höfðu men á

bls. 24

ferðalögum og príddu með þeim tjöld sín er menn 3.11

hjéldu bænir sínar í áfangastöðum.

auk þess að men skáru þess konar altaris toflur *spjöld og*(innsk) manna

mindir af tönn og beini skáru men og bagla og krossa?*

af tönn og öðru efni, og að Islendíngar hafi gert það opt

sjálfir *berer*(yfir) um það bera maldagarnir best vitni því

þar er víða tekið fram hvert franur?* þeir er vóru

á staðnum vóru *t.d.*(innsk) írskir eða íslendskir *ekki*(yfir)

þesskonar *róðakrossa*(undir) eður krossa með krossmarki á

hafa men *við*(yfir) orðið varir við hér á íslandi alt fram

til þessa dags.

imislegt fleira(sic) er það *fleira*(innsk) sem íslendíngar hafa án als efa sjálfir

skorið út og sem eingaungu heirir til islandi til dæmis

þorlakshöfuð þorlákslíkneski þorlakshöndur *er hafðar*(yfir)

er hafðar vóru uppá hálun?* staungum og bornar sem eins

konar merki í frasessimu?*, má og vera að men hafi borið

eins þorlakslíkneski á stöngum er men báru það í frásessian

um sem gomul rit géta um að men baru likneski í frásessium (ísl árb. 3. bl 5.

mikin fjölda hefi eg orðið var við her á landi af alskonar

útskornum helgramanna mindum, sumar málaðar, en sumar

ómalaðar, hafa þá flestar af þeim verið marjumindir

sumar af þeim hafa verið ágætlega vel skornar og

hafa þær verið af þeim ómáluðu, eins af þeim er firir norðan

á höskuldsstöðum og nokkrar af þeim eru geimdar á

forngripasafninu í Kaupmannahöfn og er eitt

af því fæðing krists skorin af eik, ágætlega vel gért

næst mér er að halda að Islendingar hafi gert þettað

þó það verði aldrei *sannað*(innsk) vegna trassa feingni Islend

ínga sjálfra, og gamals hirðuleisis

til *kirkla*(yfir) kirkna skáru men og út uppihaldsslíkar

lýósa(sic) hjálma, kérta pípur, jóhannesar höfuð og leggi skrín

lectara, statá?*, og margt fleira sem of langt irði

að telja af máldögunum

það skilst mér„ að fari að dafna yfir þessu um 1400

eins og flestu öðru en þá hefir útskurðarlistin haldist

her allra leingst þó hún hafi spilst *alad*(yfir) *öld*(innsk) eptir öld,

og orðið altaf meir og meir takmorkuð eptir því sem

fátæktin jókst og þjóðernið gékk til þurða

á 16 öldinni *um 1520*(innsk) verða men varir við að hér hefir verið talsvert

af skarðhögum mönnum eru hér taldir hagastir *á skurð og gropt*(innsk) þeir

Olafur prestur Símonarson í Kálfholti, *og Sigurður prestur*(yfir)

og Philippus prestur gíslason af haga ætt þeir smiðuðu fyrir

Öggmund Pálsson sinu?* ladoriu?* hver úr miklum rostúngs

tönnum, og fanst mönnum mun mikið um fegurð þeirra NB

sú 3 er talin *Olafur*(yfir) *Ari*(innsk) prestur Steinálfsson er smiðaði skálholts

kirkju, og skar allan skarð á henni innan, bæði á stöfum og hurðum ísl arb. *sjá 4. bl 91* 3. bl 60.


bls. 25

3.12 þettað sínir að skálholts kirkja hefir þá verið talsvert

mikið útskorin en hvað á hana hefir verið markað

sest ekki.

lítið er oss kunnugt hvað íslendíngar hafa gért í

þá daga, og mjög fátt er til af því og bendir það

á að mjög mikil apturför hafi þá verið komin

í þessa íþott(sic) hjá íslendíngum.

á 17 öld vóru hér samt ennþá nokkrir hagleiksmen

*og vil eg first*(yfir) er skáru mindir úr tré og öðru efni, og

*og*(yfir) vil eg first nafngreina Jon guðmundarson

lærða er eg fir gat um, hann skar út altaristöblu

handa kirkjunni á Hjaltastað og stendur á henni

*Estatis 69. 1643*(undir) tableau er ferhirnd að neðan en

að ofann geingur hún uppi þríhirning og þar á

er dregið *Jehovak*(undir)! og sál og túngl þar undir

á töfluna er skorið krossmark, neðan undir báðum

örmum krossmarksns eru 2 fuglar sem halda á

bikar hvar í blóðið er latið streyma, Johannes og

Marjá sjást standa undir krossinum, þar nálægt

sést og minduð *mans*(innsk) beinagrind er merkir dauðan, þar

sést og sá slægi höggormur. það var ifir höfuð

mikið vel skorið, og líktist vonduðu mindasmiði,

ferðabók Olafs Olafíusar bl 629.

á Genjaðarstað er til gömul altaristafla útskorin

af tré og máluð á hana er skorin kvöldmáltíðin

á henni stendur ártalið 1682 og fangamark *ST*(fangamark)

í sjáarborgarkirkju(sic) í Skagafirði er minnisspjald

haglega útskorið líklega frá 17 öld á flugumíri

er og prédikunarstóll haglega útskorin með krossmarki

á líklega frá sama tíma, frá þeim tíma er og til fjöldi af

útskornum skápum hér á landi, skornir með alskonar

rósum og eins með díra og mannamindum á

í Svefneyjum er til skápur sem sagt er að staðar *holts*(yfir)

hóls Páll hafi átt, og víst mun það vera að hann er

svo gamall þar á er minduð *var auður*(yfir) brjóstmind

af *her*(yfir)manni og hefir hann á höfði dreglaða stál

hufu með börðum han hefir lángt skégg og síða hampa

þar á er og minduð brjóstmind af konu í útlendum

búning það er sögu manna, að þettað egi að vera mind

af staðarhóls pál og konu hans


bls. 26

II *málverk*(undir) 4

nú verð eg aptur að snúa mér að hinum fornu málverkum

eptir að kristni var lögtekin á íslandi leituðust

men á allar lundir við að príða kirkjurnar eins og men áður

höfðu prítt hofin. þær firstu kirkjur á íslandi vóru bæði

stórar og vandaðar, sú firsta kirkja er Gissur biskup lét biggja

í skálholti um árið 1082-4 var þrítug að leingd, (biskups. bl 67)

en sú sú(sic) kirkja er oxi hjaltason lét biggja á hólum 1050

er talin sú *m*(yfir) mesta sem bygð hefir verið a Islandi undir tre

þaki „(Oxi) lagði til þeirrar kirkju mikil auðæfi, og lét hana

búa innan vel og vandlega, ok þekja blýi alla, en sú kirkja

brann upp öll með skrúði sínu, (bisk. bl 163) auðseð er að þessi

kirkja hefir verið talsvert vönduð er hún var með blýþaki, hér og

talað um óvanaleg auðæfi og skraut þeirrar kirkju.

í Páls biskups sögu kap 6 segir að Páll biskup lét smíða

stöpul *eða turn*(innsk) við skálholtskirkju, *1196*(innsk) og fékk til þess þann man,

er hagastur var á öllu Ilandi(sic) á tré er Amundi *Árnason*(inns) hét,

stöpullin var svo vandaður að efnum og smíði

að hann bar egi miður af öllum trésmíðum á íslandi

en áður kirkjan sjálf, máttarviðir stöpulsins vóru 20 álnir

á hæð hann lét gjöra kirkju uppi stöplinum er han

helgaði þorlaki biskup, hann bjó á kirkju að öllu

fagurlega, hann lét Atla prestskrifara (= málara)

henta?* alt ræfur innaní stöplinum og svo bjórin, ok

tjalda alla it neðra þrennum tjöldum vel og fagurliga,

han príddi *og*(yfir) *bæði*(innsk) kirkjuna og stöpulin með alskonar búníngi

bríkum, krossum, skriptum (= málverkum) líkneskjum, lömpum, klukkum,

glergluggum og biskupsskruða alskyns, og fleira

stöpullin kostaði IIIjc?* hundraða, eða meira segir sagan

auðséð er á öllu að það eru einúngis Islendskir men sem bæði

smiðu og málu þessa kirkju, og orðatiltæki söguritarans

benda á að hér hafi verið völ á morgum hagleiks mönn

um um þær mundir það lítur út að *hvelft*(undir) ræfur hafi verið í turninum

og þar á málaðar alskonar mindir, og eins innaná þilið allra efst,

*eður bjórin*(undir) *hvelfd ræfur*(undir) eður hvefíngar(sic) voru til hér á landi

laungu fir *til dæmis*(yfir) *því*(innsk), í kjalarnesshofinu var *húfa*(undir) (eður kappel)

og í Norvegi vóru jafnvel á stórskálum 3 þess konar hvelfð

rjáfur öll máluð með mindum á firri hluta 11. aldar. sja Rauðolfsþátt

kap 3 á hóla kirkju *þeirri er jörundur biskup lét byggja -------- 1373* var og þesskonar *húfa*(undir) eð(sic) eður *kvelfigg*(yfir)

kvelfíng *1313-1315*(yfir) sem Laurentius saga vottar bisk. bl 8*4*(yfir)90 og 8*4*(yfir)30 ísl árbækur 1Þ. kap 24

þar segir að auðunn biskup „lét færa háaltarinu oní?* húfuna (kirkjan var 50 álnir á leingd, fram ATH einn stór svigi (opinn)

og henta hana innan „hér af sést að húfa kirkjunnar eður (kirkjan 19 ál. breið 13 á hæð og

hvelfing hefir verið máluð innan, líklega með mindum, jafn lángar (3 þuml. kórin 17 áln. breiður

(stöpullinn 17 áln breiður og


bls. 27

4.2 ekkert er sem bendir á að út(sic) útlendir hafi málð(sic) þessa

hvelfing, og áður er sannað að íslendingar kunnu að mála

laungu fir, það mundi og hafa verið gétið um ef útlendir

hefðu gért það eins og gétið er um á sömu blaðsíðu að

útléndir *stein*(innsk)smiðir *er han hafði uti með sér*(innsk) bygðu háaltarið *og*(innsk) g(sic) róðurnar þar um kring, og

steinofnin í stofuna á Hólum, vér sjáum að alt bendir

á að þessar *húfur steindu eður máluðu húfur*(yfir) *húfur*(innsk) haf(i) verið

viða her í kirkjum á íslandi í þá daga, því hvurgi er

það tekið framm sem nein nílunda, en það kann að hafa

verið nokkuð skjald(sic) gæfara að þær hafi *verið*(innsk) steindar eða

málaðar allar með mindum, en þó geta men ekki með

vissu sagt neitt þar um, fist(sic) sögurnar géta ekkert um það,

eða hverninn þær vóru í hátt?* innan, heldur aðeins

lausum hlutum sem vóru í þeim til príðis eða þarfa

og þeir heldu að helst kinni að glatast.

það er nú síst að margir íslendíngar kunn(u) þá að mála og eru

mikil líkindi til að þeir hafi málað margar af þeim

mikla fjolda af málverkum eður skriptum er heingu

á kirkjonum máldagarnir géta um ógnar sæg af helgra

manna skriptum eður málverkum sem hafa verið mindir

af imsum helgum mönn(um) málaðar á spjöld, og er optast

sem von er gétið um *marjuskript*(undir) og jóhannes skriptir

þeir höfðu og alskonar smá blóð í kirkjunum með kross

mörkum og þesskonar og þesskonar blöð höfðu men í heima

húsum opt, því krossmark vór þá á hér um bil á(sic) hverjum

bæ og það ef til vill mörg, og eins marjumindir og fleira

þesskonar, sem of langt irði að telja. þettað er nú

flestalt tapað *flest*(innsk) allar þær gömlu *máluðu*(innsk) altaristöblur eru nú eyði

lagðar og eg hefi einungis seð eina af þeim norður a grenjaðar

stað og var hún mjög vönduð og merkileg, og gömul að

sjá líklega fra 14 öld, af máluðum krossmörkum hefi

eg séð nokkur á lausum blöðum og eins á skinnbökum(sic),

*af biblíu mindum t.d. á skinnbókunum sjást margar **(innsk) af helgra manna

í stjórn?**(innsk) mindum við helgramanna sögur og lísa margar af þeim

talserðri kunnáttu og jafnvel fegurð, það er nú

nær því það einasta sem eptir af þeim íslensku gömlu málverkum

sem finst á skinnbókunum, og það vita men að flest

er eptir islendinga, enda er það góð sönnun firir að þeir hafi

gétað malað fleira því ekki er að vanda?* minna.


bls. 28

eg ver(ð) nú aptur að vikja

að skjoldonum, *dyra mindir a skjöldum*(undir) 4.3

fornmen máluðu oft skildi sína með ímsum litum

*eða höfðu þá alveg gilta*(innsk) og opt alrauða, stundum hálf lita eður þeir skiptu þeim

með ímsu móti og höfðu sinn lit á hverjum parti,

þeir þeir(sic) drógu opt opt(sic) á þá alskonar diramindir og varga

león, birni, hirti *vali*(yfir) hauka og alskonar náttúrleg

og ifirnatturlegdir(sic) likt og eg aður gat um á tjöldonum

þeir dragu og á skildi sína riddaramindir krossa og krossmörk,

og jafnvel mans andlit sjá færeyinga sögu

eptir 1300 hverfur þettað gjorsamlega eins og annað

goðamindir gét eg ekki sagt eg hafi *men*(yfir) *nokkurs*(innsk)staðar séð

framan við uppsala eddu er rispuð mind af gánglera?*

þar sem hann stendur frammi firir hásæti *þeirra*(yfir) því er þeir

*kór*(undir) *jafnhár*(undir) og *þriðji sitja*(undir), mindin er ó vönduð en mun samt

vera gerð nálægt 1300 eg vil ekki lísa goðamindum í

Eddu fra 1680. þettað er alt sem mun vera til af því.

litið finst af sögumindum í skinnbókonum en þá

ögn, og og er það helst í flateyarbók innaní upphafs

stöfum, þar er mindað fall olafs helga á stiklastöðum

og imisleg afreksverk hans til dæmis þegar hann vann

*Margigiu*(undir) og þegar hann van *göltin*(undir), nokkuð sést

þar mindað af orustuna sverris? **(innsk) þar er og mind af Indriða ilbreið?* *mind Jóns kaflúngs?**(innsk)

er hann er að skjóta til marks, Abjörn selsbani sést þar al

brynjaður og fleira, Magnús prestur þórhallsson hefir dregið þessar

mindir, og sett liti i þær 1385-97.

af þessum mindum má mikið læra því þær sína mánn?* um búninga vopn

og herklæði þeirrar aldar, en fáar eru vel gérðar af þessum mindum

enda hafa þeir verið illa bundnir er þeir áttu að sína þesskonar

innaní stöfum(sic), á einu handriti frá því um 1300 er

mind af Agli Skallagrimssini er hann berst við ljót

hinn bleika, viða í skinnbókonum sjást men í ímsum brinjum

og margskonar hjálma og skjöldu axir spjót og sverð örfar

og boga, til eru og mindaðar æfintíra sögur frá því um

12 hundruð *sjást þar bæði skip og hús minduð*(innsk) og eru þær með því elsta sem til er af íslenskum

mindum þær eru á skinnbók sem heitir Bestiorius

sem er *önn*(yfir) ein hver sú elsta *islendsk*(innsk) skinnbók sem til er.

*mjög*(yfir) margar mindir eru (o)g til af ólafi helga og ímsum

helgum mönnum biskupa mindum og biblíu mindum

sem áður er sagt.


bls. 29

4.4 það sést á öllum þessum mindum að men hafa jafnan

vandað eina(sic) mest biblu(sic) mindirnar og helgr(sic) manna

mindirnar en látið sögu mindirnar vera útundan

til eru og ogrinni af alskonar ifir náttúrlegum

og nátturlegum diramindum á skinbokónum(sic)

þar sjást samansettir men og fuglar og kallast þar

*finn gálkan*(undir), þar sjást og samann settir men

men(sic) og hestar eður einskonar *centárar*(undir)

samansettir men og úlfar er hafa boga í höndum

tvífættdir með dindli sem hafa mansandlit og

hettu með laungu skotti, ljón með fuglsnefi og

vængjum, ein hirningar, íkkornar(sic), arnir(sic), drekar

og jafn vel fjandin sjálfur.

mart af þessum diramindum er haglega gert en þá

einkum þær díramindir sem eru mindaðar á *bestiorius*(undir)

og er fra því um 1200 hundruð men sjá að flestar

þær elstu mindir er men hafa eru b(e)st gerðar en um

1400 fer mindonum að hnigna og lísa þær þá

altaf meir og meir minni kunnáttu alt þángað til

þær hverfa gjörsamlega eptir siðaskiptin, vér sjaum

því að þettað fellur eins og annar maanndóm(ur) og dugnaður

háðmindir eða *karikatúr*(undir) kringum 1400 í þeim harðindum og landplágum

mindir (landnáma bjar(n)ar sem þá geingu *ifir*(innsk) landið. samt géta men kallað málara

saga lu?* t.d. (Eyglu vatnsdæla iþróttina talsvert almenna hér á landi tímakorn enn

annars kins) finnbogasaga enn nú kémur alt annað tímabil í sögu landsins, um

1400 aflagðist að mestu siglingin til norvegs, sem áður

hafði verið frá því Island bygðist(sic), nú tóku hausa staðirnir

við versluninni og einnig *enskir*(undir) skömmu seinna,

þar af leiddi að hugir manna fóru að fara á víð og dreif,

er þessara þjóða siðir blönduðust við þá gömlu norrænu

siði, er aður drattnuð(u) nær því einir hér á landi frá

alda öðli, af þessari breitíng leiddi að men fóru

bæði að slá slöku við hinar fornu sögur og eins

við hin(sic) forna skáldskap, og fór þá að koma útlendur

blær á þettað alt, sem ekki fanst áður hér í landi

þettað hafði eins sín áhrif á það litla sem hér

var eptir af málara íþrótt og mindamiði, þegar

men fóru að rétta við eptir svarta dauðan, *fornmen*(innsk) *en*(yfir) að reina

að irkja uppa nýan stofn, og slógu *þá*(innsk) útí aðra sálma, en men

áður hofðu gért


LAUS OPNA bls. 1

útreikningur


LAUS OPNA bls. 2

AUÐ


LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 1

HÉR ER RITAÐ Á DÖNSKU OG BÚIÐ AÐ KROTA YFIR


LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 2

snorra edda Rv 1848

bls 4 *mans líkandi*(undir)

bls 9 *mannlíkan*(undir)


LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 3

AUÐ

LAUS MIÐI INNAN Í OPNUNNI bls. 4

bjó eitt sinn í bjararey í mulasíslu

varð *níræður eða meir*(undir)

seinast var hann a hjaltastað hjá

Guðmundi presti sini sínum,

liggur þar í kirkjugarði


þá eg kom first i hjaltastaðskirkju

var bitin milli kórs og kirkju *málaður*(undir)

eptir jón lærða og ifir kórdirum,

lakt?* *mál*(undir) með hvítum dropum.

segir Jon sigurðsson í Njarðvík, gamall

maður, *1573*(undir) eða 4 var first í stranda

síslu þaðan um 1600 til isafjarðarsíslu og

for þar með galdur, siðan viða um vestur

land settist að í snæfellssíslu,

síðann var han fluttur til hafn

ar, sat þar í varðhdi(sic) 1 vetur

siar(sic) sendur húsgerð?* aptur, þegar það

var útkljáð fór han austur á land

í elli sinni og gat son 80 ára

er hafði sama nafn *og han*(innsk), dó í papey?*

1658 *ur annál*(innsk) *var*(yfir) Arna mannussonar(sic),

er Recenius segir í formalanum firir

Eddu *ár hann dó*(innsk) *1663*(undir) skáld, lærði, eða málari,





bls. 30

nú hættu men að mestu leiti *að*(yfir) við allar sögumindir 5.1

men slógu og meira slöku við að minda helgra manna

mindir en men áður hofðu gért, en nú fara men að

minda mindir úr daglega lífinu, ekki er hægt að segja

hvað mikið men hafa gert af þesskonar, eða hvað alment

það hefir þá verið en vist er það að þesskonar mindir hafa

verið gérðar fleirir(sic) hér á landi í þá daga, enn men

vita dæmi til firr eða síðar, og mun ollu því þekkingar

leisi þeirra aldar manna á þeim fornu sögum sem fór

þá áðan í vögst ár frá ári, men settu mindir ur daglega

lifinu á lögbækurnar, þær finnast á *handriti*(innsk) gula þingslogum

sem er skrifað á 14 öld, það mun vera upprunin(sic) til þess konar

minda en ekki eru þessar mindir orðnar þá nærri því eins ifir grifs

og margbreittar eins og varð á 15 og 16 öld í gulaþingslogum eru aðeins

sindar nokkrar mindir við flesta þættina sem eiga við innihald *við inngangin magnues konungr*

þess að nokkru leiti t.d. **(innsk) alvarnaðir riddarar 2 er riðast á fram í hásæti sem réttir laga bókina að

an við þíngfarar bálk við landvarnar bálk sest skipsstafn þegninum.

með 3 alvopnuðum mönnum, við kristindóms bálk konúngar

og biskup, (það sest víðar í lögbókunum) og fleira,

þannig hafa Islendingar og tekið firir jóns jóns(sic) bok og sett

mindir við hana alla *þarf*(yfir) eptir efninu *1)*(upp) þar sjást prestar að

prédika, men að berjast, karlar og konur að ganga brúðargáng,

men sem riða í bruðkaupið og riða þeir hart og láta skrifurnar

fjúk(a) en einn er dottin af baki, her eru men að bera lík

á börum, hér eru menn að skipta arfi eptir þan dauða

og eru erfingjarnir og ifirvaldið að þrátta um jarða maldaga

og halda á stórum bréfum með hángandi innsiglum, her sjást

bæa mindir, hér sest faðir að blessa son sinn, hér eru

men að skera kval(sic), hér eru skip á siglingum, her sest

prestur sem er að telja um firir þjóf, síðann gánga þeir

á stað með hann til gálgans, böðullinn færir hann úr

istu flikinni böðullin sést vera að heingja konu og bítur

han í snöruna til þess *að vera viss*(undir) í sinni sök. AM 345 ítalía

men sjá og ímsar kvennamindir konur sem eru veikar, konur að bera

könnur, konur að halda barni undir skírn, konur að leika

við börn, og með fugla í höndum, konur að tappa öl í krúsir

konur í ferðafötum og alskonar búning, her eru men að

drekka sig fulla og sitja sofandi og liggja, hér eru men

að setja skip, her eru men að vega smér á tre pundara?*

her eru men að skjóta með bogum, ferja kindur, elta skin?*,

hér sest hesta at, hér eru men að vega koggu?*, dónar?*/dárar?* með

hesta að rabba saman, allir eru hér vopnaðir, þó þeir seu að

leiða kir hafa þeir hér hjálma áhofði axir og rítinga eður

sverð þeir eruð(sic) slá?* og hafa hjálm á höfði, hér eru men og að raka. AM 147 4/0


bls. 31

5.2 men meiga sannarlega þakka firir að hafa þessar mindir

því þær upplísa mart frá þeim tíma er men annars hafa eingar

sögur af og allra síst frá þeirri öld, hér sjást buníngar, skip

hús, orf ljair, hrifur, torfrókar, klifberar, pundarar?* könur

og alskonar amboð her sjá men að men hafa geingið vopnaðir

daglega á þeirri öld hvað mun þá hafa verið áður, alt

bendir á að men hafi þá verið farnir að gjörast fátækir af

vopnum um 1420 samt vóru hér vigaferli taslverð 15 öld

út, því þá vóru en víg bætt fé bótum?*, en 1510 fara men

first að afdæma almennan vopnaburð.

með siða bótinu hverfa alveg allar skinnboka mndir(sic)

og allar þess kins mindir

nú er eingaungu eptir það af í þóttinni(sic) sem nauðsinlegast

var til að príða kirkjurnar, og að minda andlitsmindir,

af þeim málurum sem máluðu kirkjur innan eptir fornum hætt(i)

má telja *má telja*(yfir) Martein biskup Einarsson þan al?* einasta

á katólska tímanum, og ef til vill þann firsta og seinasta

lúterska málara þess kins.

hann for ungur til Englands og kom út aptur 18 vetra hefir

hann líklega lært nokkuð að mála á Englandi han var talin

„latínulærður og málari goður„ hann málaði á seinni árum

sinumm(sic) korin í Alptanesskirkju, han málaði innan kirk-

*1538*(innsk) juna á stað á ölduhrigg þar sem faðir hans bjó, han málaði

*alt yfir kórnum í*(innsk) og **(innsk) *innan*(yfir) Skálholtskirkju *kór*(yfir), er *sumir*(yfir) *þeir*(innsk) kölluðu *Sancta*(undir)

*Senctorum*(undir) síðan varð hann prestur, en aður hafði

hann um tíma verið kaupmaður enskra í Grindavík,

(ísl árbæk. 3þ bl.115.) síðan varð han biskup þettað sinir að

hann hefir verið talsvert fölhæfur, (í arbókum 3þ.bl 121.

segir að smásveinn nokkur að nafni *(biskup. ann. jóns egilss kap 58*(innsk) Jakop 12 betra gamall

málaði ásind Jóns nefs og yfirlit, eptir að han hafði drepið

Diðrik af Myndeu, atti sú mind að hafa verið til sínis í

öllum kaupstöðum siðra, svo að Jon treistist aldrei að

koma í neinn kaupstað siðra, þessi Jakop varð síðan

heirari við skálholtsskála á dögum Marteins biskups

ef þessi saga er sönn þá hefir þessi andlitsmind hlotið að vera lík

first allir áttu að þekkja Jón nef eptir mindinni það mun valla

vera nokkur efi á að íslendingar hafi snemma þekt þá

iþrótt að géra andlitsmindir af mönnum, og snemma þektu

þeir þá íþrótt hjá útlendum sem riddara sögurnar votta

og landnáma gétur um að men *drógu*(undir) líkneski af

vissum mönnum, látum það hafa verið ófullkomið, en

alt bendir á að það hafi þekst, og þá er birjunin komin

og stigið hið firsta stig til íþrottarinnar, og það sinir

að þeir hafa þekt það, jafn vel svo snemma.


bls. 32

það mun ver alveg víst að málara hefir hreint 5.3

farið á hausin sem almen íþrótt hér á landi, eptir siða

skiptin, þó að men finni að einstöku málarar hafi slæðst

her eptir það. það var heldur ekki mikil uppörfun firir

íslendínga að príða kirkjur sínar, *hver nú*(yfir) *þegar*(innsk) Danir ræntu

og rupluðu frá kirkjonum öllu því er eigulegt var þettað

hreif líka, því það hefir verið hörmulegt *at vita*(innsk) hvernin

men þá képtust hver í kapp við annan að rupla og ræna

kirkjurnar öllu sínu skrauti, því litla sem *þa*(yfir) eptir var

eptir hinar firri eyðileggingar. men þóttust með þessu sína

trúar hetjuskap, og það brennur við en(sic) til þessa dags

maður þarf ekki annað en að lesa Aldarsaung

Bjarna Jónssonar skálds sem ortur er nálægt 1616.

til þess að sjá haus á litum þessu sorglegu apturför landsins

1 alt hafði annan róm 3 Alt *skrif*(undir) og ornament

áður í páfa dóm er nú hið gamla brent

kærleikur manna á milli *bylæti*(undir) kristi brotið

magt(sic) fór þá vel með snilli *blöð*(undir) og *líkn*(undir)eski rotin

Ísland fékk lofið leingi klukkur hálflausar standa

ljótt þó hér markt fram geingi kenning þó fögur að vanda

2 Kirkjur og heilog hús 4)frekuð þá tollatekt

hver vildi biggja fús tvöföld þar lögð við sekt

gáfu til góssið hreina hús drottins hrörna og falla

*grafnar bríkur*(undir) og steina hrein þó sum standi valla

klerkar psaltar súngu klauf troðnar kúa beitir

sveinar og piltar úngu kristinna manna reytir.

______________________________

sama álit hefir Hallgrímur Pétursson um apturfor tímans

í þessu efni. því ekki gétur hann hafa meint *aptur*(yfir) apturfor í

bókmenntum, því þá eru bókmentir einmidt aptur að komast

á legg, *eptir*(yfir) eptir nær því 2 alda svefn, hann segir svo í aldarhætti

svo þverra listir

því mjög eru mistir

þeir *mentirnar auki*(undir)

en þrátt firir það að þessi íþrótt hafði tapað sinu almenna gildi

voru hér þó nokkrir málarar á 16 og 17 öld þó men géti

ekki nafngreint þá alla isl árbækur 4þ: bl 76-77 segja

segja(sic) að sigurður stepkrásson?* skólameistari í skálholti *sé*(yfir)

hafi verið skáld gott og lærður maður, saungmaður og

málari, hann drukknaði í brúará 1594. 4þ bl 102 er

getið um Björn Grímsson málara um 1604

fæddur 1753-4

Jon Guðmundarson lærði bjó firri hluta æfi sinnar á

hjallasandi *á kjalarnesi segir epsólín*(innsk) han var bæði málara og mindasmiður

og kalla því hann sumir Jón málara, það er sögn manna að han

hafi málað, málverkin á prédikunarstólnum í kirkjunn(i) á

Hjaltastað í múlasíslu, og eins einhver málverk ifir *svo kölluðum*(yfir)

þúas?*dyrum í sömu kirkju, hann mun hafa málað þettað um 1643 því það ár, skar hann ut


bls. 33

5.4 altaristöflu til sömu kirkju og hælir olafur olafius *öllum*(innsk) þessum

hans verkum í ferðabók sinni bl 629 og segir að þau beri vitni

um góða hugvitsgáfu, eptir fegurðartilfinning þeirrar

aldar. Jón dó 1663 Papey í múlasíslu

hann *á að*(yfir) liggja í Hjaltastaðarkirkjugarði Jón var

fjölfroður maður *skáld all gott*(innsk) en fullur hjátrúar og hindurvitur og

og(sic) ritaði hann margt um þess konar, og beindir(sic) það a að hann

hafi haft mjög fjölhæfar gáfur, (sjá mindasmiði)

nú er ekki hægt að nafngreina fleiri málara er vóru

uppi á 17 öld en alt bendir á að þeir hafi þá verið

feiri(sic), því mikið hefir verið til af andlitsmindum

af ímsum mönnum frá þeim tíma, og nokkuð er til enn

t.d. í hólakirkju, þar eru 2 mindir af Guðbrandi biskup

er teknar vóru af honum nær því 80 ára eptir því sem

stendur á sjálfri mindinni, hefur því annað hvert íslenskur

málari gért þessa mind, eða hann hefir feingið hingað

útlenda málara til að minda andlitsmind sína og er það

þó ólíklegra, hér á landi hljóta mindirnar að vera gerðar að

minsta kosti frummindirnar, því valla hefir Guðbrandur

farið utan á þeim árum, valla géta men efast um að magar(sic)

biskupamindirnar séu útlendar sem eru í holakirkju

og munu þeir *sumir*(innsk) hafa látið mála þær er þeir tóku biskups

vígslu, en aptura moti eru þar 5 mindir af frúm

Gísla biskups þorlakssonar og eru þær í sínum íslenska

búning er tiðkaðist á þeirri öld, eg vit(sic) ekki til að

nokkur af þeim hafi farið utan? og það var mjög skjald(sic)

gæft í þá daga að konur færu utan, eg verð því að álita

annað hvert séu þessar mindir flestar eptir íslenska

málara, eða frummindir þær sem þær vóru gérðar

eptir, því eptir hverju áttu útlendir að gera andlit

þeirra og þjóðbúning nemað eptir þeim sjálfum eða

frummindum eptir íslendinga, en eingar sögur hafa men

um að útlendir málarar hafi ferðast hér um land í

þá daga, til er og og(sic) mind af þorði biskup i skál

Fundin í Friðrb.safni holti og hans frú, og i hólakirkju er mind af

1918. - hjónum?* í Einari biskup þorsteinssini og annari hans frú sem

Mms. M.þ. - Fengin, eru skornar i tre og málaðar, og standa þau undir

frummyndin sjálf, krossmarki, til eru og *ófræðil!?** á skarði mindir af daða bonda

1927, flutt heim 1928. Bjarnarsyni og Arnfriði Benidictsdóttur gerðar um

*M*(yfir) 1647-8 og munu þær án als efa vera gérðar af íslendskum

málara*r*(yfir) það eru til fleiri mindir af kvennfolki og

jafn vel börnum frá þeim tíma eða fir *á vesturlandi*, og verður

allra eðlilegast að álita að þær mindir seu gerðar

af íslendingum sjálfum eða að minsta kosti frum

mindirnar er þær vóru gérðar eptir, því konur og því

síður börn, fóru skjaldan(sic) utan og men verða ekki varir við

að útlendir *ferðamen*(yfir) *málarar*(innsk) hafi verið hér á ferð í þá daga.


bls. 34

trúðmálverk 3. 6


það er alkunnugt að fonmen höfðu eingin leikhús

hvorki á Íslandi eður í *íslandi*(yfir) Norvegi(innsk), og þar af leiddi að þeir

höfðu eingin leikhúsmálverk.

en aptur á móti höfðu þeir fjölda af *loddurum*(undir) *trúðum*(undir)

og *leikurum*(undir), sem vóru alt eins konar leikarar er skémta

mönum með sau*n*(innsk)g, *hljóðfæraslætti*(innsk) og als konar skemtunum, og fimleikum *novaa hætt og ef til*(innsk) ATH hér eru tvö bogastrik dregin til að tengja innsk texta við hinn almenna

bæði í konúnga höllum, og á þingum, og í heimahúsum *vill damdiskur leikur*(innsk)

manna, frá elstu tímum er getið um þá í konúngahöllum

á Norðurlöndum, og haraldur harfagri hafði þá við

sína hirð, í fornöld höfðu margir af þesshattar mönnum

verið á íslandi, mönnum til skémtunar, og skémtu þeir

mönnum á þingum, og einkum á alþingi, sem grágás *því þar var mestur*(innsk)

vottar droplaugar sannsaga og Njála *mannfjöldin*(innsk)

það var einkennilegt við klæðabú(n)að þessara manna

að þeir *höfðu*(yfir) báru mikið óhófsskraut á klæði sín, og

höfðu þaug(sic) marglit, og opt með afkáralegu sniði

þess vegna eru prestar aðvaraðir í gömlum stabulum

að hafa ekki þesskonar lit eður snið á klæðum sínum

því það er *kallaður leikaraskapur*(undir), eins þótti það

leikaraskapur ef prestar sungu margraddað og

bendir *það*(yfir) *þettað*(innsk) á að trúðar hafi her á landi tíðkað

margraddaðan saung og að þeir hafi haft einskonar

leikhusbúninga eður verið klæddir í búninga sem

vóru *samsvoruðu*(innsk) eptir efninu er þeir vildu leika, men sja líka af

vikivökonum að það hefir verið alvenja að men hafa

tekið á sig als konar *díra mindir*(undir), eður klædt sig eins og

dir *og*(innsk) sett á sig alskonar grimur sem áttu við *það*(yfir) *ef að*(innsk) sem þeir

ætluðu að leika, eg higg því að þeir flaski mjög sem álíta *umbúnir Máusar*(innsk)

að grimur og grimuleikar hafi verið óþekktir á íslandi. *Þegar Magus bjó*(innsk)

því sögurnar sína að fornmenn voru mjög leiknir í *þessari*(yfir) *þeirri*(innsk) *sig út sem truð eður*(innsk)

íþrótt að búa til grímur og setja á sig skegg og eins *leikara*(innsk)

að mála sig í framan er þeir vildu géra sig ókenni

lega eg skal aðeins koma með fá dæmi ur sögunum *af mörgum*(yfir)

í Bragðamágusarsögu 24 segir svo þá „grímu kattarins var gjör ásjóna

hún var mjög ellilig, með laungu og síðu skeggi, þat var hvítt af hærum

sem drifu, þessi ásjóna var sköllótt, ok hafði hrukkur margar á enni,


bls. 35

6.*1*(yfir)2 auðseð er að þessi gríma hefir verið máluð með vanalegum

andlitslit í sögunum er svo opt talað um grímur að það irði of

langt að telja

í flateyarbók kap *254*(yfir) 274 *er*(yfir) segir þannig frá um útbúning

hallfreðar er han for til þorleifs spaka og vildi diljast

firir konum „ hann tók sér stafkalls gervi og breiytti(sic)

sem mest ásjónu sinni hann lét liggja lit í augu sér

ok sneri hvörmunum út, ok lét ríða?* kalum?* ok leir í

andlit sér, hann sét(sic) gera sér mikið skégg ok lét

þat líma við höku sér ok kjálka, var hann þá með

öllu ókénnilégu(r) og gamal ligr.

lík þessu er lising á útbúningi þorleifs jarlaskalds er hann

heimsotti Hakon jarl þar segir og þorleifur bjó sér

stafkarls *gerfi*(yfir) gjörvi ok batt ser geitarskegg *ólafs.trbl94

3 part*(hornklofi) fraleyar bók bl 210 kap 170

þó að þettað sínist ómerkilegt þá sínir það samt að

forn*men*(yfir) *u islendingar*(innsk) hafa þekt, að mála grímur með hörunslit

og eins *hafa þeir þekt*(innsk) að að(sic) mala á ser andlitið *og setja skegg á sig*(innsk) er þeir vildu

diljast eður leika á aðra, *og géfa*(yfir) þessar lisingar géfa

og til kinna að þeir hafi verið talsvert æfðir í því þvi eingan

grunuðu þessi svik þeirra þó þeir stæðu nálækt þeim eður

töluðu við þá, eg higg því að *leikar*(undir) og *truðar*(undir) hafi alment

haft þennan útbúnað er þeir leku leika þá er þesskonar

útbúningur átti við, og margt bendir á að men hafi

á vikivökum haft líkan utbúning og að það

og jafnvel tegund hafi brugðið firir á þeim tegund af grímudönsum, **(innsk)

af dramatiskum *seinni alda*(yfir) *þær íngstu*(innsk) grímur er men þekkja á íslandi *í þessari old*(innsk) vóru ekki

leikum sem ma(r)gt málaðar heldur prjónaðar, og opt raðbriddar kringum

bendir á. augu og nef, en men verða að aðgæta að þá eru viki

vakarnir horfnir með öllu, og allar þess kins skémtanir


bls. 36

stutt *ágrip um helstu hagleiksverk Islendinga á öllum öldum*(undir) 6.*2*(yfir)3

*mindasmiði*(undir)

a) *goðamindir*(undir) þær eru *að öllum líkindum*(innsk) það elsta af þesskonar mindum men verða first að athuga

að norðmen og íslendingar höfðu sínag(sic) guði aldrei standandi

úti undir berum himni, nemað þegar þeir óku þeim um kring við

hátíðleg tækifæri. flateyarbok bl338. fornu?* IV bl245

íslendingar munu ætíð hafa haft goð sín standandi í

kofonum, og eins Norðmen optast nær, þar af leiddi

að þeir kjærðu(sic) sig ekki um að hafa goð sín *úr*(innsk) steini *eða*(yfir)

eður öðru hörðu efni, er gæti staðið á móti loptinu,

enda var loptið talsvert óblíðara hér en í grikklandi

og gátu því ekki Norðurlandamen að dæm*um*(innsk) grikkja

látið goð sín standa úti sem Grikkir gerðu opt.

men sjá því bæði af þessu, og eins af mörgum dæmum í lögunum að

að(sic) norðmen hafa ekki kært sig um að hafa vandaðann útskurð

á þeim stóru goðamindum, nemað á höndum og höfði ,

því alt hitt klæddu þeir í þesskins klæði sem *svo*(yfir) höfðings

menn báru í þá daga, enn auðvitað er að klæði goðanna,

hafa verið úr því *er*(yfir) vandaðasta efni er þeir hafa gétað

veitt ser, ekki heldur spörðu(sic) þeir að príða goð sín með

gulli *digrum*(innsk) ormshringum fíngurgullum og gull merjum?* og

alskins skarti.

að goða líkneskjur fornmanna *hafi*(yfir) hafi verið klæddar

í föt lík þeim er men báru og að *þeir*(yfir) goðin hafi verið

eins stór og fullorðnir jafn vel stór vagsvirann?* sína mörg

dæmi í sögonum til dæmis þáttur gunnars helmíngs

flateyarbok bl338 þar segir að Gunnar braut Goðið frey

og fer síðann „í umbúning skurðgoðsins„ og héldu

Sviar að Gunnar væri freyr sjölfur(sic), og bendir það á

að höfuð og hendur á goðinu hafi verið ekki aðeins

vel útskorið, heldur einninn vel málað, og líkst mjög

lifandi manni sem þessi orð sogunnar benda einninn á:

„Var þat átrunaður landsmanna at Freyr væri lifandi,

sem *syndist í sumu lægi*(undir)„(flateyarb. bl337.) forum?* II kap167 bl45

alt bendir á að *opt*(innsk) mjög hafi verið vandað líkneski þórs

og allur umbúningur þess einkanlega þess er stóð í hofinu

í yujum?* þannig segir flateyarbók frá því: Enn?* er þér

(Ólafur konúngr) k*v*(innsk)amn?* i hafit skorti þar egi *skurðgoð*(undir).

*þár*(undir) sat í miðju. hann var mest tignaður han var mikill


bls. 37

6.*3*(yfir)4 ok allr búinn gulli ok silfri, svó var

ummbúnaður þórs at hann sat í kérru

hón var mjög glæsileg. firir henni voru

beittir tréhafrar 2 hardla vel genfir(sic), á

hvelum lék hver tveggja kérran ok

hafrarnir, hornatog hafranna var *slúngið*(undir)

af silfri, alt þettað var smíðað með und-

arliga miklum hagleik„ konúngur stóð og

leit á likneskjuna, og er auðseð að han undrað

ist stórum fegurð hennar, og hafði þá ólafr

trigfason heldur enn ekki illan augastað

á þess kins likneskjum

það ræður að líkindum að ekki hafi verið

minna skart a þórslíkneski því er var á hloðum

í hofi hákonar jarls, eður í því hofi er þeir

dala guðbrandur og hákon jarl áttu saman

því þau hof eru talin *2*(innsk) þau m*e*(innsk)stu *hof*(yfir) í Noregi

(Njála kap 88 bl 129) *1*(innsk) í báðum þeim hofum

var líknesi þórs sitjandi í kérrum, *og*(yfir)

með höfrum sínum beitt firir kerruna

Njála segir kap. 89 er hrappur rændi hof =

það er þeir hákon jarl og dala Guðbrandur

áttu saman: þá ser hann kerru þórs ok tekr

af honum annar gullhríng„ en annar tók

Zrpu?* hann af þorggerði(sic) hörgabruði og *3 af*(innsk) vpu?* sistur

hennar, síðann dró hann ull goðin út „og

tók af þeim allan búnaðin„ "og allan

*síðann lagði ha eld í goðahusið ok brendi skrúðan„ **(innsk) þettað bendir á að í þessu hofi

upp*(innsk) hafi ekki verið minna skart en í því

firgreinda hofi *er var*(innsk) á *yrjum*(undir) og að allur

kerru umbuningur þórs og hafrar hans og

einnin hann sjálfur hafi verið mjög

skreittur i Flateyarbók bl 406

kap 325 segir að þorkell dyrðill leiddi

firir Olaf ræning?* en *hafur*(undir) er hann tók

úr hofi hakonar jarls þorkell spurði hvort

konungur vildi hoggva hafurin, konúngr

*en hafurin stóð sem aður ok brá brosti við og bra sverði, og hjó síðann

ekki við*(innsk) á háls hafrinum **(innsk), konúngr undraði þettað

því hafurin blæddi ekki, *hann gékk*(yfir)


bls. 38

hann gékk þá til hans ok sá at han var 6.*4*(yfir)5

gjör af tre en hafurs staka þönd?* yfir utan

þettað bendir á að haglega hafi tilbúin

þessi hafur *og*(yfir) er ólafur konúngur hélt að

hann væri lifandi, að öllum líkindum hefir

þessi hafur verið annar hafurin fra kérru

þórs þó sagan géti ekki um það.

að likneski þors hafi verið mikið vexti og mikið skart

borið á það sannar einnin Olafssaga helga kap 107 *er list er*(yfir)

þar er likneski þors líst þannin „þat var merkt eptir

þór, hefir hann hamar í hendi, ok mikill vexti

svó *at*(innsk) *fair*(yfir) ekki eru þeir menn at honum sé meiri

hann er holur innan ok gjör undir honum svó sem

stallur sé ok stendur hann þar á ofann, þá er *en fremur segir sagan um sama guð*(innsk)

hann er úti, egi skortir hann gull á ser né *er þeir Olafr k: voru komnir til*(innsk)

silfur„ *þingsin „þá sjá þeir mann fjölda*(innsk)

af ollum þessum dæmum i sögonum sjáum vér að *mikin fara til þings, ok báru*(innsk)

goðin hafa verið bæði mikil vexti og á allar lundir skreitt *mikit *mannlíkan*(undir) í milli sín,*(innsk)

búin, og eingin efi er á að öll hin stóru goð hafa *þat var glæst alt af gulli ok*(innsk)

verið klædd, að frátekknu(sic) þors likneski, það er *silfri óls. helga. kap 108.*(innsk)

miklum efa undirorpið hvort fornmen hafa hugsað

sér hann eins mikið klæddan og aðra guði, eður hvort

þeir hafa haft hann eins mikið klæddann, eður

klædt hans likneski i nokkur klæði nemað hafi

það verið ifirhöfn, sögurnar géta ekki um það

það eg man

eptir þeim lísíngum er men hafa í sögonum af

likneskjum þeim er fornmen gérðu af giðjunum

sjá men að þær hafa *opt*(innsk) verið i fullkominni mannlegri

stærð, og alt bendir a að andlit þe(i)rra og höndur

hafi verið málað með fögrum og mörg náttúrlegum hörunds

*anlits*(yfir)lit, alt bendir á að þær likneskjur hafi

ætíð verið klæddar, og það i þann vanalega

*skautbúning*(undir) er þá tíðkaðist, *og hafa þeir vand*(yfir)

*að sem mest þeir gátu*(yfir) en auðvitað er að þeir

hafa vandað búning á giðjur sínar af

allri sinni kunnáttu og vandað *mjög*(innsk) alt kvensilfur

á þær og efni í klæðin og eins snið á klæðum en

eptir því sem þá þótti tigulegast og höfðinglegast.


bls. 39

6.*5*(yfir)6 eg verð að koma með fáein dæmi ur sögunum til þess

að menn sjái að nokkur fótur sé firir þessar minni

á líktur í Njálu kap 80). bl131 segir svo

„um nóttina fór viga hrappur til goða húss

þeirra jarls og Guðbrands. hann g(sic) gekk inn

húsit. han sá þorgerði Haurgabrúði sitja ok

var hon svo mikil sem maður roskin. hon hafði

mikin gullhríng á hendi. ok fald á höfði hann

sviptir hana faldinum. ok tekr af henni gull

hríngin „annan tok hann af Irpu?* sem áður er sagt

þettað dæmi sínir ljóslega firstar?* þær fornu mindir af

giðjunum haf(i) verið í fullkominni stær og þar næst

að þær höfðu þann forna faldbúning, líklega eins og

hann tíðkaðist skrautlegastur, og í þriðja lagi að þær höfðu

digra gullhrínga á hondum sér, og first her er talað um

skruða goðanna þa géfur það til kinna að þær hafi

haft alt það skra(u)t sem mest matti verða bæð(i) i

klæðum og gulli og silfri sem heirði til þeim forna

skautbúning

í flateyarbók kap 326 bl 407 er líst umbúningi þorgerð

ar hörga brúður og henni sjálfri þegar olafur Tr(y)ggvason

rænti hof Hákonar jarls þar segir þorkéll dyrðill

lauk upphafinu „ok bað (olaf) konung þar inn

gánga ef hann vildi, konúngur gérði svo, ok

er hann var inn kominn hugði han *at*(yfir) vandliga

at húsinu ok sá þat svo seæmilega innan búit at

hann þóktist valla séð hafa sæmiligra húsbúnað,

þar var og búið *eitt sæti*(undir) hardla fagurt ok í því

sæti sat ein kona *klædd hardla vel*(undir). konúngr

spurði hverr(sic) sú kona væri, þorkéll svarar

ef þer hefðit sét þorgerði Hölga brúði er

Hákon jarl átti mest vinfengi vit. þá mætti vera

at þér þættizt nokkuð marka meiga af áliti

þessarar konu hennar viðbragð og *yfirlit*(undir).

konungr þóttist þá skilja at þessi var þorgerðar

líkneskja. hann tók þá gull ok silfur ok góð

klæði af likneskjunni„ þá tok til orða einn konúngs

manna er þekti þorgerði hví ertu her þorgérðr

svó herviliga hneist?* og óvirðuliga af?* flitt?* þínum

bjarta búnaði er hákon jarl lét lét(sic) þig hafa


bls. 40

þá er hann elskaði þig. þessi grein bendir a 6.*6*(yfir)7

að men hafi hlaðið mjög miklu af dírindis klæðum

og skarti á goðin eins og eg hefi áður sagt og að

men hafi mjög skriett stólu þá eður háseti **(innsk) er giðjurnar *eður stalla*(innsk)

sátu á **(innsk) likt og áður er sagt að men skreittu kérru *og eins *fótstalla*(undir) eður falskarir?**(innsk)

þórs. her er og nákvæmlega talað um yfirlitu á *guðunum farum?* II kap 184 bl. 108*(innsk)

þorgerði og sínir það ljóslega að hún hefir

átt að vera máluð með hérumbil réttum andlits

lit, það er og tekið fram að allir þektu þorgerði

þott buið væri að fletta hana öllu skarti og bendir

það á að hún hafi haft sér skildan svip frá

öðrum goðum og lítur því at að öll goð hafi

haft sér skildan andlitslit, og ser skilt andlits

lag, er aðgreindi þau hvert frá öðru, og segi

sögurnar satt þá sjáum vér af öllu þessu að þessar

goðamindir hafa eingan vegin verið ófullkomn

ar

olafssaga Tryggvasonar kap 184 bendir einnin á að

að(sic) haglega hafi verið gérðar hendurnar á göðunum(sic)

því sigmundi Brestissini sindist sem þorgérður beigði

*hnefan*(hornklofi) eður hneifan er hákon jarl vildi ná af henni

gullhring þeim er hún hafi á ermi, er hann vildi

géfa sigmundi til heilla, þar segir og að líkneski

þorgerðar var prídt mjög *og hafði*(yfir) ok hafði digran

gullhring á armi.

af þessu öllu saman komustum vér að raun um að

að(sic) flestar hinar stóru goðamindir fornmanna hafa verið

klæddar í regluleg klæði og á allar lundir skreittar

með gulli og silfri, enn ekki skorin út klæði a þau

eins og tiðkaðis(t) hjá Grikkjum og rómverjum men munu

því litið hafa vandað búkin á goðonum af því þess

þurfti ekki en þar a moti munu men hafa vandað sem

mest höfuð og höndur á þeim, og málað það sem líkast

þeim rétta hörundlit, sem hin firgreindu dæmi sína.

ekki vil eg samt með öllu neita að fornmen hafi

skorið klæði á einstöku *ogu*(yfir) goðamindir t.d. þær

er þeir höfðu i herferðum og létu standa i stöfunum

á skipum sinum til sigurs sér sem Eiríkur jarl gerði

er hann hafði þór i stafni á jarn borðunum í

svaldur?* orustu.


bls. 41

6.*7*(yfir)8 fornmen höfðu opt ímisleg smá, er ímist vóru gérð

af tönn eður silfri, þessi goð baru?* þeir opt á sjer í

beltispúngum sinum sér til heilla, ligt og katólskir

*hallfreðarsaga kap 6. bl 97.*(innsk) báru opt á marjumindir hér á íslandi í firri daga.

í Flateyarok kap274 bl329 **(innsk) segir að kálfur hirðmaður

laug því uppa hallfreð vandræðaskáld, til að rægja

hann við ólaf konúng að han hefði„ í pungi sínum

líkneski þórs gért af tönn (samanb. form. II. kap172 bl57.

þess kins smagoð*mindir*(yfir) kölluð(u) fornmen opt hluti því

þeir létu þáa(sic) spá firir sér eður *þau*(yfir) eður *þeir*(innsk) vörpuðu með þeim

hlutkesti í skálum enn in?* hafa þeir þau firir *met*(undir),

þesskins *hluti*(undir) eður *met*(undir) gaf Hákon jarl Einari skálaglam

og var annað af gulli en annað af silfri og markað á

„manslíkneski þar meðfilgdu gyltur skálir, af þessum

gripum fékk einar *auk*(yfir) kénningar nafnið skálaglam.

i vatnsdælu kap 9 bl 19 *(ag 26. 186)*(innsk) segir að haraldr harfagri gaf

i Hafursfirði þesskins „*plat?**(undir)„ Ingimundi vatnsdæla

landnáma. þat var freyr ok gerr af goða, og var á hlutin „markaður freyr af silfri„

------- silfri. þann hlut bar ingimundur í pussi sínum

„klútar hans (af *silfri*(yfir) gull eður silfri auðvitað er að þessar mindir hafa ekki verið klæddar

gerr eptir Freyr„ brot af vatnsdælu, heldur hafa klæðin verið skorinn(sic) á þær, ef þær vóru

eins er auðvitað að þær *goða*(innsk)mindir er vóru utsskornar á

öndvegissúlur og stálbrúðir Eyrbyggja 4 kap segir að

þór var skorin á annari „öndvegissúlu þorólfs

Mastrarskeggs og hefir líklega enkver(sic) önnur

goðamind verið skorin a hina svo sulurnar ættu

betur saman þó sagan géti ekki um það

í Fostbræðrasögu kap 9 bl 98 segir að Gríma kona

Gamla?* í Eyríksfjarðar botni á Grænlandi „átti

stól einn mikin(sic), enn á bráðum?* stólsins var skorin

þór, ok var þat mikit líkneski„ hann var með hamri

sínum hér er þórs líkneskin að sjáanlegu skorið á

báðar stólbruðirnar?*, og er því líklegt að einkver(sic)

goðamind hafi verið skorin á þá ondvegissúlu

þórólfs er þórslíkneski var ekki skorið á


bls. 42

ver sjáum nú af öllu því er hér er upptalið að 6.89

goðamindir hina fornu Norðmanna islendinga og

Grænlendinga, ná *aldrei*(yfir) *litið*(innsk) ut firir hofinn og skálana

og eg hefi eingar líkar seð firir því að þeir haf(a) haft

goð sin úti nemað þau litlu goð er þeir höfðu á sér

í pungum sínum, en auðseð er að *þeir hafa við einstöku*(yfir)

Norðmen hafa við hátíðleg tækifæri ekið með goð

sín á þing og eins haft þau á skipum sínum annað

hvort sem merki eður latið þau standa i stafni til

heilla *sér*(innsk), sem Eyríkur jarl gerði í svoldar?* orrustu

það er alkunnugt að fornmen vönduðu skip sin

og s(k)reittu þau mest af öllu næst eptir hofin en aldrei

hefi eg samt orðið var við að þeir hafi skorið goða

mindir á skipsstafna, men verða hvergi varir við

að hinir fornu íslendingar hafi hrært goð siín úr kofon

um, en men verða varir við að þeir höfðu smágoð

er þeir báru í púngum sínum

Sumum mun nu finnast að þessi lising á goða*m*(yfir)

líkneskjum Norðmanna, sanni lítið viðvíkjandi

hagleik og fegurð á goðum Islendinga, það er ekki

hægt að koma með lísíngar af Islendskum goðum

því þær eru ekki til, og kémur *mest*(innsk) af því að kirstni konst

hér á svo fljótt og hindranalaust, og hafa því ekki

sagnaritarar haft tækifæri til að tala um þesskonar,

en hitt vita men að íslendingar höfðu mörg og stór

hof og mikið af goðmindum er þeir hafa bæði búið

til sjálfir og haft með frá Norvegi

þeir sem bygðu ísland máttu heita úrvalið úr

Norvegi það væri því fáviska að halda að

þeir hefðu haft hof sin eður goðamindir auðvirði

legri en hja norðmönnum var lidt, enda er ekkert

sem bendir á það

þó að goða likneskjur forfeðra vorra væru úr

tre þá er margt sem bendir a að talsverður hagleikur

hafi verið á þeim og að *þeirra*(innsk) höndur og höfuð hafi verið

haglega málað *og að þeim hafi verið haglega*(yfir)

*skipað i hofin*(yfir) mer er því nær að halda að goð

forfeðra vorra hafi verið talsvert skrautleg

þegar buið var að klæða þau i alt sitt skart

þeir hafa heldur ekki sparað að *pir*(yfir) príða allan

umbuning góðanna og hofin


bls. 43

6.*9*(yfir)10 þeir skreitt með öllu móti sæti þau er goðin sátu

í, eður fótstallann ef þau stóðu umbúningur þórs

var ekki minna glæsilegur kerra hans hefir auð

sjáanlega verið öll gullbúin og eins hafrar

hans og hornataugin úr silfri, men sjá að

fegurð goðanna og hofanna í Norvegi er svo

mikil að ólafur trigfason sem m(e)st af öllum

hataði goð og hof, stendur agndofa og þikist

ekki hafa seð sligt, og hafði hann þó viða farið,

og her á íslandi var skraut hofanna komið svo

langt að einn af íslendingum vildi setja

silfurbita í sitt hof en fekk það ekki firir

ættingjum sínum, jafnvel hurðarhríngarnir

vóru mestmegnis ur gulli. alt þettað er vottur

um talsvert skart

en með öllu þessi skarti mega men *samt*(innsk) ekki halda

að sú sanna íþrott í allri sinni dirð, hafi hér

sínt sig *lifandi*(yfir) eins fullkomna og hjá grikkjum

heldur hefir þettað verið dauft endurskin af þeirrú(sic)

forngrísku íþrótt

en það er samt ihugunarvert að þeir sem lísa *goðum*(yfir)

þeim norrænu goðum, þektu líka mindir gr(i)kkja,

og skildu men halda að þeir gérðu meiri mun á

því enn þeir géra. í Sigurðar sögu jórsala forna

kap 13 bl 97 segir svo „þat segja men, þeir er verit

hafa í Miklagarði, at Taðreimr?* sé á þá leið gjörr at

veggr hárr er settur um einn völl, svó til at

jafna, sem eitt tún vítt vel og kringlótt, ok

graður(sic) umhverfis með steinvegginum ok sitja

men þar á, en leikrin(sic) er á vellinum, eru þar

skrifuð margs konar forn tíðindi I æsir, völsúngar,

ok gjúkungar, steypt af kopar ok málmi, *með*(yfir)

með svó miklum hagleik at það þikir alt *kvikt*(undir)

*vera*(undir) ok synist mönnum sem þeir komi i

leikinn, er leikurinn settur með svo miklum

brögðum ok vélum, at svó sýnist sem menn príði

i lopti þar er við hapt skoteldar, ok sumt

af forneskju„


bls. 44

auðséð er af öllu að fornmen hafa verið mjög hrifnir, 6.*10*(yfir)11

af þeim grísku líkneskjum og málverkum, og að

þeim hefir þótt það nálgast furðannlega nátturunni

er þeir segja að það sinist all kvikt vera, og þeim

virtis(t) að þær dauðu likneskjur slægja sér í leikin

með þeim lifandi, samt er auðséð að þeir hafa verið

meir forviða *að þ*(yfir) er þeir sáu leikhús, og leika, og

og(sic) allar þær vélar er þar til vóru hafðar, því þeir

gátu ekki skilið að það væri alveg laust við

forneskju, en ihugunarvert er það *samt*(innsk) að sama þjóðin

sem er svo hrifin af þeirri grísku fegurð segir einnin

á tveim stöðum að mind þorggérðar(sic) hörga brúður

síndist lifandi, og daist að fegurð á líkneski *þórs*(yfir)

þórs og talar um hana með djúpri lótningu(sic)

sem *að slo um*(yfir) *undar*(innsk)lekt hugleiksverk, men skildu

halda af þessu að talsverður hagleikur hafi

verið á goðalíkneskjum okkar fornu forfeðra

All líklegt að hinir fornu Islendingar,

hafi skorið og málað alt, í kring, á veggþil

hofanna láangar(sic) raðir af goðasögum,

er þeir skáru þesskonar *mindir*(innsk) á skála sína, sem hjarðarholts skálinn b*e*(innsk)r vitni um sem

b) bæði sögurnar og ímsar fornleifar benda á að *aður er sagt*(innsk)

*það að það*(yfir) að(sic) fornmönnum hafi verið títt

*að*(yfir) ekki einúngis að merka?* goðasögur á

veggþil í skálum sínum, heldr *létu*(yfir) að þeir hafi einni *hafi*(innsk)(sic) latið

*þeir*(yfir) merka?* þar á bæði sín egin afreksverk

og annara í Njálu kap 120 segir fra afreks

verkum þorkels háks t.d. er hann drap 1) *spellvirkja*(undir) 1010-1011.

á jamtu skagi 2) er han drap finn*gálkn*(undir) í austur

vegi 3) er hann drap flugdreka austur í *aðalsýslu*(undir).

enn er hann kom til islands aptur „lét hann gera

þrekvirki þessi *a) *yfir*(hornklofi)*(innsk) *fyrir*(undir) lokhvílu sinni, ok á stóli

fyrir hásæti sínu„ afreksverkin hafa líklega

verið skorin (en ekki máluð) á það þil skálans sem

var á milli skalanna er men sváfu í og aðalskálans, (sjá ljosvetr)?*

vér förum ekkert útí það að dæma hvort þessi afreks

verk eru sönn eður ei en likast er til, að aðal fóturin

firir þeim sé það, að þessar afreksverkamindir hafi

verið til á skála þorkéls þegar sagan var rituð

og hafi söguritarin haft afspurn af því og tekið það firir satt

sem sagt var um uppruna þeirra.


bls. 45

6.*11*(yfir)12.

Eggert ólafsson gétur um han austur á Valþjófsstað stað gamall skáli alt *á dönsku*(innsk)

í sinni ferðabók bl 825 framá 18 öld **(innsk) og hafa men lý(s)ing af honum

og segir að „á valþjófsstað sé enn frá seinni hluta átjandu aldar skálin var 30 alir á

sindur skali eða stór bygging, sem á(sic) leingd og 9þ. 10 alnir a breidd og 3þ.

bæði er lángtum stærri, og eldri hálf 5 alin undir bita en als 8 alnir á hæð og

en vanalegt er, þá er auðséð 2þ. skálin var tvídyraður og dirnar svo

að skálanum hefir verið umbreitt stórar að men hæglega gátu riðið átagin?* um

á seinni tímum„ þær við *augun*(innsk) stofu skálans voru 2 lokrekkjur

kallaðar *Múkulokrekkjur*(undir) þær vóru með hurðum

firir sem vóru krínglottar að ofan, kríngum

lokrekkju dirnar var *alt*(innsk) *út*(yfir)útskorið með minda*smiði*(undir)

(billedhuggeri) i hinum eda skálans vóru 12 rúm

6 á hverja hlið og voru 4 af þeim lokrekkjur

er men heldu þá að hefðu haldið sínu upprunalega

lægi(sic) sumar af þeim vóru príddar með minda

smíði, ekki er hér nógu gre(i)nilega tekið fram, hvort

einúngis dirastafirnir, og bagarnir yfir dyrunum var

útsskorið(sic) með mindasmíði, eður hvort þettað alt um kring

var útskorið en hvað *þe*(yfir) sem um þettað er *þá er*(yfir)

þá er víst að ein af hurðum skalans hefir verið

öll útskorin þvi hún er til enn, og er geimd

við fornngripasafnið í kaupmannahöfn

hurðin er görð af furu hún er 3 álnir 7 þuml. og 1/2 á hæð

en 1 alin og 31 þuml. á breidd og kringlótt ofan firir

í miðri hurðinni er járnhringur sem er allur smeltur

með mjög haglegum silfur rósum, á hurðinni eru 2

hríngir hver uppaf öðrum, á þeim neðri eru mindaðir

4 drekar er haglega vinda sig saman og

setja saman allar lappirnar í miðjunni

efri hríngnum er skipt i tvent, i efri hluta hringsins

er mindaður vopnaður riddari með skjöld og sverð og

hjálm með nefbjörg á makka hestsins situr fálki,

hestur riddarans treður einn liggjandi varg með fram

fótonum, en annar vargur eltir hann og á það liklega

að vera ljónsinna?* er þessi ridari(sic) hefir hjálpað úr

drekaklóm, því i neðri hluta hringsins sest mindaðr

líkur riddari er *þes*(yfir) hleipir hesti sinum i þröngum

skógar ranna?* *og fliga með honum kraku eða haukur*(innsk) *ungi?**(yfir) *hann*(innsk) kemur að þar sem flugdreki



bls. 46

og likt dir hinu firra er eð(sic) fljogast(sic) á, og er drekinn

buinn að vefja sporði sínum utanum dirið þar sem það er

mjóst, í því kemur riddarin að og hleipir hesti sínum

rétt á drekan og rekur sverð sitt í hrigg drekans

svo að bloðrefillin kémur útum brjóstið, drekin eingir

sig saman af tilfinning, og belgir ó(g)urlega kvoptin

og lafir útur honum túngan, han ber vangjanum(sic) í

fjörbrotanum, og læsir klónum fast i eina eikarstofu

og vill þar halda sér föstum firir þessum 2 óvinum *en þá gétur þettað vel heimfærst*(innsk)

þettað er án efa tekið eptir einhverri gamalli riddarasögu *uppa konráðssögu keisarasonr?* kap13*(innsk)

og eru hér sind afreksverk einhvers riddara, en hver *er konráð bjargaði ljoninu frá drekanum,*(innsk)

hann er er mér óljóst, **(sic) en krossin a skildi hans bendir *héðan *og figldi(sic) það hönum æ síðan*(innsk) ATH allt í hornklofa

á að hann egi að vera kristin, *og orma hnuturinn firir neðan á*(innsk)

ekki er með öllu víst hvort þessi hurð hefir verið skála *vel við sagnina um ferð hans til*(innsk)

dyrahurð, eða lokrekkjuhurð, en líklegast þikir mér að *hingað *ormalands en sé þessi mín tilgáta*(innsk)

það sé skáladyrahurð því austanmen segja að þessi sama *rétt þá hefir smiðurin ekki þekt*(innsk)

hurð hafi áður verið stærri, og hafi hún ekki als fyrir *það að konráð átti að hafa með sér *svín*(undir)*(innsk)

laungu verið minkað, er hún var tekin **(innsk) firir kirkju **(innsk) úr skalanum og höfð *og *hana*(undir) (sem líka er óvist hvert er gamalt.*(innsk)

hurð á valþjofsstað, fist men nú hafa issu firir þvi að

1 hurð skálan(s) var útskorin, og að sumar lokrekkjur í skál

anum hafa verið útskornar og i kringum þær þá eru mikil

líkindi til að allar hurðir skálans hafi verið skornar út

á líkann hátt og þessi, og líklega með öðrum afreksverk-

um þessa riddara, það er og líklegt að upprunalega hafi

verið minda útskurðir í kringum allar lokrekkjur í

skálanum, first það var um sumar, þó það væri eyðilagt

þegar þessi lísing var tekin, má og vel vera að á veggþil

skálans hafi verið markaðar sögur first first(sic) lokrekkjur

og hurðir skálans voru svo skrautlegar, eg þori ekki að

géra þessa hurð ingri en frá firri hluta 12 aldar því

búningur og vopn mannanna sem mindaðir eru á

henni eru miklu fremur frá 11 en 12 öld og eins er *um*(innsk) firir

komulægið(sic) á drekamindonum

þessar mindir eru mjög merkilegar, og einkennilegar, og

eru að morgu leiti haglega skornar, og liðlega, og lisa mikilli

tilfinning *firir góðu firirkomulagi*(innsk) og sterku imindunarafli þó að margt vanti

til að það sé fullkomið eg vil segja svo mikið, að hafi

alt annað i skálanum, sem eg áður drap á, verið svo vel

skorið þá hefur þessi skáli ekki verið landinu til skammar

á sínum tíma


bls. 47

6.*13*(yfir)14 bæði í Flatátúngu í skagafirði og eins á Hrafngili

í Eyafirði(sic) hafa fyrir skömmu staðið fornir skálar

sem nu mega heita gjörsamlega eiðilagðir.

það hefir verið gömul sögusögn i lángan aldur

að Þórður hreða hafi smíðað báða þessa skála.

eg vil nú ekki fara að rekast i því, og ekki heldur

hvort þorður hafi verið til, eður hvort tímatalið í

þorðarsogu sé rétt eg birja first á því að það elsta

handrit sem til *er*(yfir) *hefir verið*(innsk) af þorðarsögu var skrifað á

14 öld svo sagan gétur þá ekki verið ingri,

*kaupm. 1860 kap 9*(innsk) þessi saga segir **(innsk) að þorður „var hin hagasti bæði á

tré og járn, hann smíðaði skálann at Hrafna

gili þann er enn stendur i dag ok mörg stór hús

onnur á íslandi, þau er eptir eru velstandandi

i þorðar sögu (kaupm. 1848 bl 40-41 og 42 segir

en fremur að þorður smíðaði skála í flatatúngu því at

þorðr var manna hagastur„ "var þat" furðu sterkt

hús, stóð sá skáli alt til þess er Egill biskup var á

hólum„ 1331-1341. hefir þá líklega verið gert við

veggi skálans og grindin ef til vill nokkuð færð saman

það er kátlegt *einmidt*(innsk) *að þessir 2 skálar skuli hafa staðið*(yfir)

tilviljun að merkilegir viðir ur skálum og merki

legir skálar skuli hvurgi(sic) hafa gétað verið í

þessum 2 síslum nemað á þessum tveimur stöðum

er sagann *einmidt*(innsk) getur um og að því undanskildu að

1 skali var á Mælifelli er almen sögu(sic) sögusögn segir

að þórður hafi smíðað, eptir þeim litlu leifum er eg

hefi séð af þessum skálaviðum, tekur það ekki

tali að þeir séu íngri en snemma frá 14 öld en

hvernin *hefði*(innsk) *gat*(yfir) þá söguskrifarinn att að géta

gért trúanlegt firir mönnum er lifðu þá á 14

öld að sá skáli væri eptir þorð er þeir allir

vissu að var nílega smíðaður þettað gétur því

ekki staðist ef sagan er skrifuð á 14 öld skálin

hlítur þá að vera frá 12 öld í minsta lægi(sic)

því til þess að men á 14 öld gætu latið sér

segjast að hann væri eptir þórð sem þo átti

að lifa á 10 öld hvort sem hann hefir verið

til eða ekki af þessum ástæðum geing eg ut frá að

þessir skálar seu að minsta kosti frá mið 12 öld first

það er her um bil víst að sagan er skrifuð á 14 öld

og alt er á móti því að skalarnir séu ingri bæði


bls. 48

viðirnir sjálfir og almen sögusögn og eins tilvitjannir?* 6.*14*(yfir)

að þess konar hefir einmidt haldist við á þeim stöðum sem 15

sagann segir að skálarnir hafi verið en á mjög fáum

stöðum annarstaðar

af Hrafnagils skálanum held eg nú sé ekkert til nemað

2 mindir af 2 stoða?* klofnnigum?* sem sína að allar stoðir

skálans muni hafa verið útskornar með haglegum rósum

frá efst til neðst 3 aðra utskorna stoðaparta hefi eg séð

úr þeim sama skóla og sannar þettað nægilega að allar stoðir

skálans hafi verið útskornar, og hver stoð er 10 þ. á breidd enn

mun upprunalega hafa verið 11 þ. gropið það sem var í endi

langar hliðarnar á stoðonum sínir að þil hefir upprunalega

verið í milli stoðanna, ekkert hefi eg heirt um hvernig það

þil hefir verið enn eina þilfjöl hefi eg samt orðið var við

ur þeim skála, og var manslíkneski skorið á hana, en hvað

það átti að merkja og hvað er orðið fjölinni veit eg ekki

þettað bendir á að upprunalega hafi verið markaðar

sögur eða þesskonar á þennan skála, og að hann hafi verið

mjög vandaður sem staðirnir síndu, og almen sögusögn bæði

að fornu og níu.

skálin í flatatúngu sem eignaður er þorði mun líka

vera hér um bil frá sama tíma, í manna minnum sem

nú lifa vóru viðirnir í honum í þolanlegri röð

þá er líklegt að men hafi áður opt verið búnir að

færa hann saman, og minka han, og breita þeirri uppruna

legu reglu talsvert, eg hefi sem barn heirt mjög marga

tala um þennan skála, en því miður man eg of fátt af því

enda er ekki orðið hægt að bæta ur því sumir af þeim

eru d(a)uðir en sumir komnir a grafarbakkan, og fást ekki

til að géfa neinar upplisíngar,

það er víst að hér um bil á oll þil í þessum skála

hafa upprunalega verið markaðar sögur, og allir

skagfyrðingar sem eg heirði tala um skálann

sögð(u) að það væri og hefðu verið markaðar á

hann bardagar þórðar hreðu er hann átti við

ossur á grund og Miðfjarðar skeggja, Hjálmar

Þánson?* sagði mér frá að öll þil skálans hefðu

verið einlægar orustumindir og að höfuð *og*(yfir)

höndur, og fætur hefðu legið eins og hráviður

eg man það að hann tók framm að mindirnar hefðu verið stórkalla segor?* og

grafar?*, enn einmidt þess vegna sagði hann að það hefði verið undrunarlegt


bls. 49

6.*15*(yfir) 6.16 vert hvað þá hefði verið lagður mikill svipur

í hvurt andlit eftir efninu, hann tók til

þess kvað(sic) þeir sem börðust hefðu verið reiði

legir og hvað andlitinn á þeim föllnu

hefði verið dauðalegir hjálmar sá skálann

þegar mikill fjöldi af fjölonum var en til,

og líklega i hinni fornu röð víða hvar, og hans

sogusögn met eg mikills því hann var vel

skurðhagur maður og hafði einmidt þess vegna

tekið eptir öllum fornum skálum hvar sem han

fór, hann er og gamall maður og skinsamur

og hafði mjög mikla ánægju af þesskonar.

Jónas Hallgrímsson hafði og séð þennan skála

han sagði þannig frá *honum*(yfir) að á fjalir þær sem

han sá úr skálanum„ hefði verið markað útlent

riddaralið, og hefðu fæturnir verið högnir

af sumum hestonum, og eins höndur og

fætur af mönnonum„ af riddaraliðinnu sem

hér sast mindað, áliktaði jónas að það hefðu

verið útlendar sögur sem markaðar voru á

skálann Jónas tók og eptir því að búið var

að rugla mindonum úr hinni upprunalegu

röð„ men verða að taka þessara manna sögur

trúannlegar, og álíta að það sé víst að það

hafi verið markaðar sögur og orustur á skálan

1856 kom eg að flatatúngu en þá vóru aðeins

fáar eptir af fjölonum, þá var búið að taka

þær?* í nesi?* fjöl á baðstofu og láu langböndin

ifir þverum mindonum var því mjög ílt að

sjá þær en ómögulegt að taka mind af þeim

ekki sá*g*(yfir) eg hér nein mót firir orustu og ekki sá

eg hér neitt vopn, en þar á moti sá eg að her og

hvar lágu höfuð, höndur, og fætur, af

mönnum, svo sem af höggvin, eg tók og eptir

því að 1 eða 2 höfuðin hofðu utan um sig hring

eða *gloríu*(undir) og mig minnir með krossi innani

ligt og opt sést á gömlum katolskum mindum

flestir af monnonum höfðu langa stafi í höndum

mig minnir með *taur*(yfir) litlum hnöttóttum hnapp á

efri endanum en eingum krók


bls. 50

þeir höfðu allflestir ifirhafnir eins og síða hökla 6.17

með kollóttri hettu upp af = heklar, eg man ekki

með vissu eptir neinum hestamindum, en einni þjöl

man eg eptir er einungis vóru markaðar rósir á,

og má vel vera að hún hafi verið höfð til að

aðgreina viðburðina hvern frá öðrum

allur orustu kaflin hefir því verið eiðilagður þegar

eg sá fjalirnar, enn þettað sem eg sá held eg

hafi átt að vera einhver *Prósessíón*(undir) en hvernig

hefir staðið á þessum lausu, höfðum, höndum, og

fótum skal eg láta ósagt, eg get heldur ekki

reingt það sem hinir hafa sagt, þvi það gétur

verið að margfalt meira hafi verið til af fjöl

onum þegar þeir sáu þær.

allur útskurðurin var undarlega einfaldur

það var barasta djúpur skurður skorin ofan í slétta

fjölina, en ekkert upph(l)eipt, samt vóru strikin

hrein og bein og smíðsleg, og lístu því að sá sem

hefir *þettað*(innsk) gert, þó að það væri einfalt, hafi ekki birjað

á þessum skála, heldur verið vanur, þessu verki,

*brúnir*(innsk) *raðir*(yfir) á sillum og bitum í skálanum vóru með stóru striki,

þó að þessi dæmi seu fá þá sjáum vér samt af þeim að það

hefir verið talsvert alment að skéra sögur á skála því

auðvitað er að vér höfum lísingar af fæstum af þesskonar

skálum sem til hafa verið og nærri því helmingurin

af þeim skálum er men annars hafa nokkrar sögur af,

hafa verið með þessu móti sem eg hefi nú sagt

c) Sögurnar benda á að fornmen hafi opt haft ímsar

stoðir í skálonum í líking af manni, lígt og tíðkaðist

hjá grikkjum (Kariatides) í kórmakssögu kap 3 þar segir

að steingerður sneri í skála skat?* hjá dironum og horfði

á kormak „undir skegg hagbarði„ "því þar var klæði fyrir

dyrum ok *hagbarðr*(undir) á vegg þat var likneski hagbarðs

líklega hafa 2 stoðir i líking af manslíkneski staðið

báðum megin við skáladirnar til priðiss og hafa þær

að öllum líkindum borið diratreð eður bogan er var ifir

dironum, ekki er heldur ólíklegt að men hafi kent

þessar líkneskjur við hagborð, af því að þær stóðu

undir þvertré og líktust þess vegna manni er hángir undir gálgatré, í gálga

en al kunnugt er að Hagbarður var heingdur á gálga og he(i)tir síðan gálgin hagbarðs

hestur


bls. 51

6.*16*(yfir)18. má og vel vera að þesskonar stoðir hafi verið

í kringum allan skálan.

þettað dæmi er eingan vegin einstakt því

Hjálmar Jonsson sagði mér frá að hann hefði

seð þess kins stoðir á einum bæ firir norðan og

sagði han að þessar jötna eður mensmindir

hefðu staðið álútar með höfuðin og borið

bita þann er var nálægt stafni hússins, en

rum?* var milli stafnsins og bitans og hafði

verið borað gat í gégnum nefinn á mindon

onum(sic) og dregið þar í snæri og hékk þar á rúm

tjaldið, líklegt er að þessar stoðir hafi verið

bunar að tapa sínum upprunalega tilgángi.

Auk þessað fornmen skáru á skála sína

sögur og afreksverk og goðamindir, *þá*(yfir)

þá skáru þeir opt á hliðfjalir í skálonum

lángar raðir *raðir*(yfir) af alskonar dírum bæði

eðlileg og óeðlileg þesskonar útskurðir liggja

vidt á milli söguminda og goða eður

landvættaminda, það eru sögumindir að

svo miklu leiti, sem sögur géta um þesskonar

dir, og skíra frá óþektri bigging og *eyiu*(yfir)

eðli þeirra það eru og landvætta mindir

að svo miklu leiti sem fornmen hugsuðu

ser landvætti ifirnátturlega men og ifir

natturleg dír, t.d. dreka, gradúng?*, arnir?*

gamma bergrisa og fleira, auk þess að þessar

mindir hafa sinn uppruna frá landvættum

hafa þer jafnframt sinn uppruna frá skrök

segum (feibler) því men trúðu fastlega að þess

konar ifirnátturleg dir hefðu verið til og að

þau hefðu ráðist á menn og imsir yfir

unnið þang, af þessum orsökum héldu fornmen

mjög uppá þess kins díramindir og sjást þær opt

mindaðar á alskins hlutum sem heira til

húsum 2 þilfjalir eru til mjog gamlar og

er á annari, skorin með upphleiptu verki

vargur, en á hina er skorin hjörtur


bls. 52

alt bendir a að þessar fjalir hafi verið nokkuð margar 6.*17*(yfir)19

og að þær hafi staði í röð hver við hliðina á annari

um þveran eður endilángan skála eða kirkju

*form*(yfir) ver sjáum því að mindasmíði fornmanna má skipta

í 3 að(sic) aðalgreinir sem eru, goðamindir sögumindir

og mindir af náttúrlegum og ónátturlegum dírum.

og með öllum þessum útskurðategundum skáru fornmen

út skala sína og hof, og það bæði utann og innan, hátt

og látt, stólar og bekkir vóru með drekahöfðum á

og alskonar díramindum *a*(yfir) hafhestum, fiskum *fugla*(innsk) margígjum

drekum finngálknum gömum, samansett fé?* og men, og alskins

kvikindi eðlileg og óeðlileg. þeir minduðu og á stóla og

bekki, men á hestum, og tröllkonur *blasandi*(yfir) ríðandi á vörgum

eður gandreið, men eður guði sitjandi á gjafarhestum?*, leika?

hörpu og hljóðfæraleikara og ímsar trúarmindir etc.

til eru en *2*(innsk) gamlir íslendskir stólar alveg heilir og pa(r)tur af

einum bekk og 1 Norskur stóll, og ber þettað alt vitni um

þettað, þesskonar mindir skáru þeir og á *kistur*(undir) og

*hidslur(sic)*(undir) sem þesskonar hlutir vera vitni um og til

eru víða á íslandi enn í dag.

fornmen skáru og dírahöfuð ifir útidir á bæum

sínum og þvi hétu dyrshöfuðs dyr á sauðafelli 1229

þeir skáru og alskonar liggjandi diramindir er lágu *fer*(yfir)

ofan á dyrastöfonum sem sest hefir á kirkjum firir

austan, og alskonar dír skaru þeir út og settu framan á

þilin firir ofan dyrnar og alt í kringum þær, þeir skáru

og dýra og mannamindir og settu uppa bustirnar og oft

til beggja hliða neðst á mindskeiðarnar seinna voru það

opt einglamindir fyrrum skáru þeir opt drekahöfuð

og settu á bustirnar, eður drekasporða og létu höfuð

drekans vera á neðri endum vindskeiðanna minduðu

þá vinskeiðarnar dreka, þettað eru eptirleifar af þeim

fornu skipatrjáum.


bls. 53

6.*18*(yfir)20 *skipatrjónur og sporðar*(undir)

Skipatrjonurnar a lángskipum og knörrum

fornmanna ma teljast með þeirra helstu hagleiks

smiðum og skrauti, því fátt vönduðu þeir meir

sjaldan höfðu þeir manshöfuð eður manslíkneski

á skipum sínum, þá var maus?* á stofninum á skipi

olafs helga er hann hafði skorið sjálfur, og því het

skipið *halshöfði*(undir) manshöfuð er eru og á nokkrum skipa

mindum á tjaldinu frá Bayeux og a einan skips

stafni sest þar manslikneski sem blæs í lúður

má vera að það egi að vera heimdallur,

optast höfðu men á skipum sínum drekahöfuð, eða

gamshöfuð sem þráinn hafði eður *víshunda*(undir) eður

þjóra (sem þjórsá er við kend) og alskonar díra

mindir, víst munu þessi höfuð hafa verið ógurleg

á að sjá og haglega til búin, first elstu lóg?* íslend

bönnuðu mönnum að siglaa(sic) að landi með

gapandi höfðum og gínandi trjónum svo land

vættir fældust ei. þeir hafa haldið að landvætt

onum mislíkaði að sjá þessa skrautlegu og

um leið ógurlegu *nafna sína*(undir) fára að landi.

í Sigurðar sögu jórsalafara kap15 segir að Sigurðr gaf

Kirjalax Grikkja keisara skip sin „ok vóru höfuð gullbúin

á því skipi er konungr hafði styrt„ "þau höfuð vóru

sett upp á péturs kirkju„ (í Miklagarði) af þessu má ráða

að eittkvað(sic) hafi Grikkjum þá fundist til þessara höfða

enda má víða sjá af sögonum að þau hafa verið ákaf

lega skrautleg og hlaðið svo miklu skrauti *og gulli*(innsk) á þau

að listi af þeim lánga vegu er sólin skein á, *og*(yfir) likt skraut

hefir verið á sporonum drekanna, marghöfða skip

vóru á íslandi alt framm á 14 öld,

men munu mega ætla að men hafi skorið sögur í skála hér

á íslandi fram til 1400 en óhætt mun vera að fullirða

að litið eður ekkert hefi verið gért af þesskonar eptir þann

tíma, nemað þegar mönnum varð naggað?* til að skéra út

einn(sic)stöku hluti til kirkna. og klaustra„


bls. 54

6.*19*(yfir)21


bls. 55

6.*20*(yfir)22


bls. 56

2 sinkmindir 6.21

Sylá graphi eður brestúngur

x islands árb. 4þ. bl34

um 1600 voru (i)slendingar farnir að temja ser þá íþrótt

að skéra ímsar mindir i tre, er men gátu prentað með til

pridiss og gagns í imsum bókum Guðbrandur Biskup var *s*(yfir)á firsti

er eg þekki sem birjuði á þessar góðu og þorfu íþrótt hann skar

ut flesta þá fegurstu og merkustu hnúta og stafi sem sást i hans

biblíu, þessir stafir og hrútar greinast en við prentsmiðju íslands

fleiri en hann hafa hér á landi kunnað þessa íþrótt því

því(sic) þær elstu útgáfur af sögum okka(r) sína að einhver íslendingur

hefir skorið út á þær mind af olafi Triggfasyni Eiríki rauða

og íngólfi landnams manni til er og gömul mind af þorlaki

biskup skulasini *stúngin í tré*(innsk) er handbragð islendinga sínist að vera á

þó að þessar mindir væru ófullkomnar þá var samt betra að veifa

raungu tré einu augun, og mettum við þakka firir að hafa annað eins

nú á dögum með ollu raupinn?* eg ve(i)t ekki betur enn þessi íþrótt hafi

gjörsamlega daið með 17 öldinni, og er það mikill skaði, því orðugt

og kostnaðarsamt er, altaf að þurfa að leita til annara landa ef

men þurfa að sína mind af einhverju lítilræði til alskipíngur, sem

opt gæti komið sér vel í blöðum vorum


bls. 57

6.22 1

*glugga málverk*(undir) hafa án als efa verið til hér á landi

og i einni kirkju hefi eg seð rúð með (innbrendu) giltu


fángamark en ekki man eg hvar það var, sannorðir?*

menn hafa og sagt mér að þeir hafi séð hér a landi

  • 18 öld*(innsk) málaða glugga i kirkjum, og i stofum höfðingja frá **(innsk)

voru gilt fángamörk þeirra (innbrend) á gluggana

kirkju máldagar géta ogum*? málaða glugga,

alt þettað bendir á að til hafi verið í kirkjum

hér á landi gluggar sem malaðar vóru á helgra

manna sogur og mindir, og er all líklegt first

getið er um þesskonar i heima husum, að þeir hafi verið

alltíðir í kirkjum meðann katolskan hélst hér

eins og í ollum katólskum löndum.

en hvort Islendíngar hafa kunnað að að mála þess konar

málverk skal eg láta ósagt, en hitt er vist að það

er ekki vandameira en margt annað sem þeir

hafa kunnað t.d. að emalera.

4 *háðmindir*(undir)

reist við *hja*(yfir) vemmidar?* og vigaskutu 304


bls. 58

en valla gétur þettað verið rétt, því valla mun helga 7.1

hafaborið útlendan búning, því það var ekki síður

í þá daga, enda hafi amma hennar fald,

á ballará var til kista lík að gérð og með líkum

mindum og var sögn manna að að(sic) staðar hóls

Páll hefði átt hanna(sic). þegar Gísli konraðsson var í

Skagafirði átti hann stórann(sic) skáp mjög haglega

útskorin *er átti*(yfir) han(sic) átti að hafa átt þorlákur

biskups skúlason, og það mun hafa verið satt því

á skápnum stoð *ST*(fangamark) og það sama merki stendur undir

mind hans í hólakirkju *s*(yfir)þar var og skorin á brjóstmind

mjög lík þeirri mind af þorlaki biskup, of lángt irði að telja

alla þess kins skápa sem til eru á íslandi frá þeirri

öld, en það var mikill skaði að ekki er til mindir af

þeim því margir af þeim eru mjög haglega og einkénni

lega skornir og eins rúm bríkur sem eg hefi séð frá

þeim tíma sem flestar eru nú eiðilagðar,

litið hafa íslendingar *sko*(yfir) höggvið út af mindum

í stein en þá ögn á undirstöðusteinum í Hítárdals

kirkju eru 2 mansmindir(sic) höggnar á stein er sagt

hefir verið að ætti að vera Barðar mind Snæfells

ass og Hítartröllkonu, þær eru án als efa mjög

gamlar sjá ferðabók Egerts(sic) Olafssonar bl.

í kirkjugarðinum á görðum á akranesi vor(u) og

manslíkneski höggvið á stein en höfuðið var

brotið af, þettað hefir *af*(yfir) að öllum líkindum verið *Nr. 6244 í Þjms.*(athugasemd Matthíasar)

legsteinn yfir einhvern heldri man, en sá steinn

var settur innani grundvöllin(sic) á garðakirkju

þegar hun var síðast bigð(sic), svo men eru nú *liglega(sic)*(innsk) afsakaðir

þótt men(sic) hefðu viljað segja eitt hvað meira um han

sá helsti þess konar steinhögvar(sic) er ver nú þekkjum

að hafi verið á islandi var, Guðmundur Guðmundsson

snikkari frá Bæ í Borgarfirði hann var ifirsmiður(sic)

að skalholtskirkju þeirri er Brinjólfur(sic) biskup lét biggja,

og var hann þá níkomin út úr sigling, hann er talin

hagastur maður á íslandi á 17 öld hann bjó síðan í

í(sic) Bjarnastað a hlíð í Skagafirði, hann hefir

höggvið skirnarfontin á hólum sem er haglega

gérður allur úthöggvin með rósum og letri og

mindum t.d. skírn krists hann *er*(innsk) höggvin ur (s)vörtum

steini mjög hörðum líklega blá griti? hann hefir og

hoggvið marga legsteina í hólakirkju og eru þeir sumir með guðspjalla manna

mindum í hornunum, og mart(sic) fleira. sjá ísl árbækur 5. bl 124.


bls. 59

7.2 nú hverfur sú íþrótt alveg lángan tíma

allar þær altaristöflur sem finnast hér á landi

gerðar í *alastur*(undir)stein eru an als efa útlendar

til dæmis altaristöblurnar á Möðruvöllum í *k*(yfir)

Eyafirði(sic) Reynistað þíngeirum hólum og

víðar og eins altaristablan á Skarði á Skarð

strönd og sú *stóra*(innsk) sem er ifir altarinu á hólum

sem eru báðar úr tré? og giltar

þegar kémur á 18 öldina verður þessi íþrótt alveg

óalmen(sic) hér á landi *nem að*(yfir) og skáru men þá nær

því eingaungu kistla og rúmfjalir og var það optast

auðvirðilegt samt á eg einn kistil sem Hallgrímur

bóndi faðir Þorlaks í skriðu og Jóns málar(a) sem eg

fir gutum?* hefir skorið hann er ekki ómerkur

því á hann er skorið eins konar viðburður úr dag

(ath.semd Matth. Þórð.) *Nr. 901, legu lífinu þar sést kona í þeim daglega skautbúning

sbr. 867 og þeirrar aldar, og filgir hún manni sínum útá hlaðið, því hann

nr.* ætlar að riða eitthvað ser til skémtunar(sic), maðurin(sic) er i höfðínga

klæðnaði þeirrar aldar, hann heldur á stórum bikar *en*(yfir) í

hendi sér og er að drekka hesta skálina áður en

hann stígur á hestbak hjá honum stendur þénari?*

með stóra ferstrenda kjallaraflösku í hendi

síðan sést þessi maður á hestbaki og stendur hann

steigurliga ?* í stigreipum, en hesturin(n) hringar

makkan, á makka hestsins situr hvítur haukur

*gétur þetta vel staðist því men* þessi mind bendir á að men hafi þá enn á Islandi

riðið með fálka til að skémta sér enda **(innsk) versluðu

*men*(yfir) hér á landi með fálka alt fram undir 1800

(sama) *Nr. 4342 Jón ólafsson bróðir Eggerts Olafssonar var vel

(29 í Mms.)* skurðhagur maður samt þekkjum ver lítið hvað

hann hefir gért hann hefir skorið i tré

sína egin andlitsmind og má su mind heita

ágætlega vel gerð og það er auðséð að sú mind

(sama) *Alveg rjett. hefir verið mjög lík því ættarsvipurin(n) sést enn

M.Þ.* mjög greinilegur á hans ættingjum

Gunnlaugur Brim lærði mindasmíð í Kaupmannahöfn

samtíða albert Torvaldsen en hætti fljótt við það aptur

fátt er til eptir hann nemað smá manna og díramindir

(sama) 1 komin á tré dósum, samt sinir þettað góðar náttúrugáfur

til þeirrar listar, og mikin hagleik,


bls. 60

*þorvaldur*(yfir) Gottskálk*Þorvaldsson, prests á mikla bæ í *blonduhlíð*(undir)?*(innsk)son faðir alberts 7.3

var skagfirskur að ætt, han var mest af æfi sinni

í Kaupmannahöfn og skar þar ut mindir á skipa

trjónur og fleira þesskonar, og dó í Kaupmanna

höfn.

hans son Albert hvar hann er fæddur vita men

ekki, en það skiptir oss eingu, en oss nægir *vér vitum*(innsk) að hann

átti íslendskann föður, sem var mindasmiður, og

þess vegna álítum vér að hann hafi sótt í foðurætt

ina sínar miklu gáfur er allur heimurinn þekkir

eg álít því að heimurinn hafi mikið að þakka

þessari viðleitni forfeðra vorra, þó *mörgum*(yfir) **(innsk) hafi þótt *flestum*(innsk)

hún auðvirðileg og valla umtalsverð, en þrátt

firir það sannaðist *hér best*(innsk) máltækið hinna fornu íslendsku

mindasmiða „opt smíðast líkneski af *litlum*(yfir) *ljótu*m*(yfir)*(innsk) efni*m*(yfir)„

og svo mikið er víst að sá af okkar forfeðrum sem

first hefir kveðið upp með þettað máltæki hefir þekt

hvað það er að berjast undir íþróttarinnar merkjum

og það er næst minu skapi að segja að það sé ómögulegt,

að slígt maltæki hafi gétað mindast hjá þjóð er af

aungri sannri íþrótt hafði að segja og sem enga

tilfinning hafði firir þesskonar


bls. 61

7.4 *mindir gérðar í málm*(undir)

af öllu má sjá ljósslega að þissir(sic) fornu íslendíngar

hafa verið miklu hagari á málm en þeir nú eru

bæði að smíða gull silfur kopar og fleira.

sögurnar sína og að þeir kunnu að *þeir*(yfir) *smeltu*(undir)

ATH ekki sama línubil (minna) -> passar ekki v texta alskonar málma inni gripi sína t.d. spjótsfuli?*

axir krana?* hjálma skildi og alskins vopn og

*og *mál*(undir) i spjóótum(sic) og sverðum mun hlífar og gripi, er þeir höfðu svo mikið við

mun(sic) merkja sama og inn?* smeltar silfur eða þeir kalla og þess kins gripi gullrekna eður silfurrekna

gullrasir = gullrekið, eður emmalerað hvar gulli *eða silfri*(innsk) var smelt inní járn eða kopar,

því í réttar?* bát *Magnúsar k*(yfir) hákonar k. síðan kalla þeir þessa iþrott *málan?**(undir) og því mun

Magnússonar um gullsmiðina í Björgvin vera skilt orðið að *emálera*(undir) og eins að *mála*(undir) **(innsk)

1314 segir svo „hvær?* ok sem smiði sitt þó það orð hafi nú feingið nokkuð álíka merking.

vill hava með *sortu mælt*(undir) ok í þætti Hákonar norræna er getið um að *emalera*(undir)

*omalerað*(undir), þá standi þat eptir því í Páls biskups sögu kap 8 (s)egir er Pall biskup lét smíða

sem i kaupi þeirra kom „Morges þorláksskrín, „hann keypti þá síðann við gullsmið,

gamli *lofé*(yfir) love III 39. í þiðrikssögn af þann er þorsteinn hét og var hagastur maðr á *málan*(undir) **(innsk)

beru segir um eitt sverð að það var með á öllu Islandi; enn svó urðu til föng af hans hendi

*gullmerktum brand á oðrum stað*(undir)*(innsk) at ekki skorti þat er hafa þurfti *af hans hendi*(yfir)

**málm*(undir) segir anað handrit *þ*(yfir) og til þeirrar smíðar, er hann vildi smiða láta, hann

mun það vera rángt því Eggert lét tak*k*(yfir)a til skrín gjorðar, ok lagði þar til

Ólafsson sá skrinið og segir í ógrinni fjár i gulli ok gimsteinum ok í tvenda

ferðabókinni bl 1033 að „skrín silfri. hann lagði þar og egi minna fé til skrínis

ið var prídt með *emaleruðu*(undir) látúni„ ok smiða kaups, með tillögum annarra manna, en

en laungu fir hefir verið búið að *e*(yfir) iiijc hundraða, þat smíði var ok mjök svó vandat,

ræna skrinið öllu sínu gull og silfur at þat bar egi minna af öðrum skrínum, þeim

skarti og steinum*(innsk) er á Íslandi voru, um fegrð en um vöxt, ok var

þat betr en þriggja álna, enn ekki var annat betra

en álnarlangt, þeirra er þá voru á Islandi.

eingi mann spyrja þess vitra manna, er skrínit

sér, hvert stórmenni sá maðr hefir verit er þá

gérsemi hefir géra látið, eða til hvers hann hefir

*veri*(yfir) ok færr verit fyrir efnasakir„ allir sjá

að íslendskur hagleiksmaður smíðar þettað mikla og

díra skrín, og sinir það að hann hefir treist þessum

íslendska hagleiksmanni til þess að smíða þennann

landsins helsta menja grip, eingu síður en útlendum,

enda hefði slíkum höfðingja sem Páll biskup var

valla veitt ervidt(sic) að fá hingað útlendann(sic) lista

mann til að smíða skrínið, hefði hann treist nokkrum

betur, eins og Auðunn rauði fekk útlenda steinsmiði

til að biggja altarið í hólakirkju, vegna þess að

að(sic) þeir kunna það betur, en ekki skortu skipaferðir

í þá daga héðan til annara landa.


bls. 62

enda bendir þessi grein og fleira á að hér að landi 8.1

hafi verið margir þesskonar hagleiksmen í þá daga

í laurentíns sögu kap 40 *bl. 843*(innsk) er gétið um stephán Hauksson

er var hin mesti *hagleiksmaðr*(yfir) meistari, á margar listir

gullsmíð, gröpt ok uppkast lét herra *electus*(undir) (laurentíns)

hann búa Jóns holla hólabiskups hvern hann hafði til Róms;

var sá bolli?* áðr óræktr á hólum, en Laurentíns lét þvo?* hann

ok diktaði sjalfr þeau vers sem þar eru grafinn á „.samb. bl 900

i somu sogu kap 65 segir að Laurentinus biskup hafði um

veturin 1331 látið Eyólf gullsmið **(innsk) Laurentíns skrín *gjöra*(innsk)

„hvert má auðsýnast á Hólum yfir háaltari„

í sömu sögu kap 63 bl 872 í þann tíma (1330) tók

Laurentíns biskup at sér gullsmið, er Eyólfs hét *er eg fir gatum?**(innsk) var

hann vel hagr maðr, lét Laurentíns biskup hann

*búa*(yfir) smíða kirkjunni á hólum *texta*(undir) tvo hardla

sæmiliga, sem enn meiga sýnast a Hólum *„*(yfir) þar með

sæmiligann *kalek*(undir), lét biskup (g)reiða honum firir

mindina mikla leigu, ok synu meiri en vert þótti„

af þessu öllu má ráða að *einmidt*(innsk) íslendskir listamen hafi smiðað

helstu gripi til höfuð kirknanna á íslandi t.d. altaris

töflur helgra manna skrín kaleika krossa og bóka

tegsta, **(innsk) og ifir höfuð alt það er men höfðu mest við í *bogla sem opt var í mjög

þá daga, og það sem á litið var þá helgast á landi giltir og emaleraðir sja ferða

hér, eg ætla því að það sé ekki of mikið þó menn bók Eggerts ólafssonar bl*(innsk)

álikti af þessu að íslendíngar hafi einnin sjálfir smíðað

flesta gripi til hinna smærri kirkur á landinu.

til er en einn af þissum(sic) textum eður bókaspjöldum

íslenskum, og er hann geimdur á bókasafninu í

Kaupmannahöfn, han er emaleraður, og með

krossmarki, eg skal lata liggja liggja(sic) á milli hluta hvert

islendskir listamenn hafa gért þennan *texta*(undir), en víst mun

það vera, að hann er ekki haglegri en mart annað

er men vita að þeir hafa gért, og vissir eru men um að

þeir hafa margvíslega kunnað emalera og eins að minda

alskonar manslíkneski í gull silfur, tönn tré og úr

öðru efni, og eins kunnu þeir vel að grafa mindir og

rósir, prins Napoleon fékk her 1856 silfurbúning

af gömlu höfuðbandi (koffri) og var smelt eður emalerað

á það *ave Maria gratia*(undir) og eitthvað meira eg held *plena?**(undir)

af því þettað var(sic) heirði beinlínis til þeim íslenska

kvennbúning þá álít eg eins mikla ástæðu til að halda

að þettað hafi verið íslendt verk, eins og að halda að það

hafi verið útlent allra helst þegar sannað er áður að

íslendíngar kunnu að emalera, og það á 12. öld


bls. 63

8.2 mér þikir því mjög kátlegt, þegar að bæði innlendir

og útlendir, segja strax an þess að hugsa sig nokkuð um

ef þeir sjá einhvern eigulegan eða verklegan grip frá

frá(sic) ísland(i) smeltan eður emaleraðan: þettað er án

als efa gért í útlöndum og gétur ekki verið gért

á Islandi, en þó veit eg ekki betur en saga lands

ins og ímsar fornmenjar sanni að hinir fornu

Islendíngar hafi talsvert alment kunnað þessar

íþróttir

í fjöldan af því gamla kvensilfri sem til er frá firri

öldum eru mindaðar alskonar mindir, bæði grafnar og

upphleiptar á *krossum*(undir) og *kíngum*(undir) sjást opt bæði

marjumindir og krossmörk með upphleiptu verki

og sömu mindir sjást opt á *gömlum*(innsk) *mottuls*(undir) eða

  • hempuskjöldum*(undir)

og *skjaldhúfu*(undir) skjoldum, einnig sjást opt bæði krossmörk

marjumindir og fleiri helgra manna mindir á beltis skjöldum

og beltiss(sic) stokkum og alskonar einglamindir og manshöfuð

optast upphleipt, seð hefi eg og á beltisstokkum mindaða

alla guðspjalla mennina með sínum einkennum,

á gömlun *lindum*(undir) hefi eg og séð mindaða *á sprotum*(yfir)

*st*(yfir) kristsmind og marjumind og imislegt ur bifliunni

t.d. Abraham að ofra ísaka og margt fleira.

á gömlum beltum sjást og upphleiptar alskonar

díramindir *og fugla*(innsk) ernir fálkar, stundum húsamindir

á gömlum laufaprjóns laufum hefi eg og séð

mindaðann sancti Georg að berjast við drekan(sic) *etc*(yfir)

á gömlum patínu dukum t.d. á Grund í Eyafirði(sic)

er minduð Marja ur giltu silfri og opt sest *agnus dei*(undir)

mindað á patínur og patínu dúka og margt fleira á hefi

eg séð þesskonar sem of langt irði að telja,

sumt af þesskonar er einungis grafið og er margt af

þesskonar mjög haglega gért eptir þeirra alda smekk

vér búustum nú við að hið sama viðkvæðið skélli

nú í eirum okkar um þettað einsog alt annað, að men

segi að það sé flest eða alt utlendur verknaður,

eg vil nú leifa mér þverlega að neita þessu, og álit

eg at það sé hirðuleisi íslendínga sjálfra að kénna

ef það ekki sannast að eg hafir(sic) eins rétt firir mér

og hinir, en hér er mér ekki hægt að koma með fleiri

sannanir en þær sem á undann(sic) eru komnar

en ær sinast og í raun og veru nægilegar að svo

stöddu


bls. 64

á meðan þeir ekki koma með gildar ástæður firir 8.3

þessum sínum óvinveittu *og*(innsk) niðrandi skoðunum

um þessa grein mentunar vorrar

ástæður þeirra eru mjer ekki kunnar, og þær skeiti eg ekki

um því eg veit að íslendingar hafa frá alda öðli

haft innlenda gull og silfur smiði er kunnu *og*(innsk) að *emalera*(undir)

(gullreka) eður haglega að *smella*(undir) gulli og silfri inní

aðra málma, og mun þettað hafa haldist hér meðan að

landið var katólskt en síðan dáið út eins og mart annað

ekki beinlínis vegna siðaskiptan(na) heldur og einning

vegna þess að þá tók við konungsvaldið **(innsk) og versl *kirkna og klaustra roplið?**(innsk)

unar kúgunin, er gerði íslendinga alveg minduga

og drap hjá þeim þá síðustu hvöt til að hugsa um aðra

en nær því eingaungu mann og maga

af því sem á undann er komið sést að íslendíngar hafa

kunnað að géra talsvert haglegar mindir í stein tré

og tönn og að þeir hafa gétað smiðað stóra og mikla gripi * sem var þorlaksskrín *ath hér eru tvö strik sem tengja saman

*ur*(yfir) úr gulli og silfri sem líkindi eru til að allir hafi verið

emaleraðir og skreittir með helgra manna mindum *eptir*(yfir)

eptir þeirrar aldar sið, áður en það var rænt sínu skarti,

það væri heimskulegt að halda að íslendingar

hefðu feingið mikið af *því*(yfir) kvennsilfri frá útlondum

og að halda að þeir hafi ekki kunnað að smíða það

með mindum sem þá var aldarháttur first það er

sannað að þeir kunnu að géra alskonar mindir úr

öðru efni og þá helstu gripi til höfuð kirkna landsins

eg er því viss um að það hefir nær verið undantekning

en alment þegar að men feingu kvensilfur frá útlondum

enda hafði orðið mjög orðugt að fá allan þann fjölda.

af hagleikssmíði fornmanna er þeir gerðu í málm má og vel

telja hnakka og söðla og ifirhöfuð allan hestbúnað þeirra

því þesskonar vönduðu men mjög á firri öldum hér á land(i)

sögurnar gétu(r) víða um að men riðu í smeltum söðlum og giltum

og máluðum *eða steindum*(innsk) söðlum þeir hafa verið á allar m(u)ndir skreittar með

alskonar díramindum, og drekahöfðum og ímsum viðburða

mindum alt framm á vora daga men sja og af sögonum að

bítlar?* fornmanna hafa verið príddir á allar lundir með

alskonar dírahöfðum og silgjum, ennislaufum snoppu

slaufum, eirna hríngjum og als konar ádráttum og

stokkum, opt alt haglega útgrafið og ut sorfið

brjóstgjarðirnar vóru mjög skreittar með alskonar

doppum og stokkum og var vanalega stór sylgja til

príðis framan á miðri brjóstgjörðinni og lág hún á

miðju brjósti hestsins, brjóstgjörðir hafa hér verið almennar

framm á 18 öld


bls. 65

8.4 hinir fornu reiðar voru mjög skreittir en þeir voru alt

öðruvísi í laginu en þeir?* reiðar er íslendingar þekk(j)a nú á

dögum og á 18 öld þeir geingu frá neðan verðum aptur

boga söðuslsins og aptur firir hestin firir neðan tagls

ræturnar síðann lág 1 eða 3 olar yfir þvera hest

lendina?* og *þær*(innsk) vóru flestar með skra(u)tlegum silgjum eða

skjoldum við reiðann eður ól þá er gekk aptur

firir hestin alt þettað var skreitt með alskonar

utgrofnum og loptgrofnum *g*(yfir)doppum opt mjög

skrautlegum og haglegum þeir reiðar héldust hér við

alt framm um 1600 og þá foru þeir smá saman meir

að líkjast þeim reiðum sem nú tíðkast, en þá vóru

þeir opt skriettir á ofann verðri hestlendinni með

alskonar útgrofnum plötum og stórum kúlum

sem allar vóru opt haglega útgrafnar með vísum

og rósum, út frá miðkúlu reiðans *gékk opt*(yfir) geingu opt

tveir pælar sem allir vóru útgrafnir og mindaði

það einskonar kross á miðri hestlendinni

hnak(k)nefin vóru opt öll útgrafin og hnakkbríkurnar

látúnsbúnar og með upphleiptu eður gegnumskornu

verki *kerll*(yfir) *kérlingin*(undir) að framan á hinum söðlum

var opt öll látúnsbuin og með *dr*(yfir) upphleiptum og gégnum

skornum alskonar mindum, eins voru standarnir á hinum

fornu *standsöðlum á allar*(undir) lundir skreittir, það hefir

verið siður hér á landi alt til þessa dags að príða

kvennsöðla með alskonar upphleiptum dyramindum

og imsum viðburðamindum 1858 sá eg í stikkishólmi einn

kvennsöðul allan látúnsbuin með upphleptum mindum á

hann hefir verið gjorður hér um bil um miðja 17 öld,

aptan á sveifinni sáust veiðimen á reið, þeir

hofðu hatta eður húfur með stórum strútsfjöðrum

og að öllu hollerdskan búning sem þá tíðkaðist mjög

hér á landi, á undan riddurunum hlupu hundar og

dír, bæði mennirnir *og*(innsk) hestarnir og eins hundarnir, var

gért með þeim hagleik og íþrótt og fegurð að eg hefi

ekki það eg man séð annað eins þess kins hér á íslandi

í Gemoost?* ferðabók er og mindaður gamall söðull

mein eingla og díramindum, sem er einkennilegur

og má að mörgu leiti kallast fagur eins á soðulskildi

hefi eg séð hér a landi með gegnumskornu rósaverki sem

imilegdir?* smjúga í gegnum þeir eru mjög haglega gérðir

og rósirnar í hreinum Bysantískum stil sem mest tíðkaðist

hér á firri öldum þessir skildir hafa valla verið ingri en

frá 15 öld, þessir skildir eru samt orðnir talsvert

skjaldgæfir(sic) hér á landi



LAUST BLAÐ (ómerkt) bls. 1

Til hr. KunstMaler Gudmanson


fra?*


Reikiavik


í?*


Island


LAUST BLAÐ (ómerkt) bls. 2

Jón Hallgrímsson málari ísl. arbækur 11. deild bl 103

Tjörvi *en*(innsk) hinn kað?* sami ok Gunnar vóru systursynir Hróars

Tungugoða tjörvi bað Astríðar mannvitsbrekku Móðólfs

dóttur en bræður hennar Kétill og Hrolfur synjuðu

honum konunnar en gáfu hana Þórir Kétilssyni þá

*dró*(undir) Tjorvi líkneski þeirra á kamars?* vegg, ok hvert

kvold, er þeir bræðr geingu til kamars þá hrækti

hann í andlit þóris en kisti hennar líkneski

áður hvorn?* skúf af, eptir þat skar Tjörvi þau á

hnífs hefti sínu, ok hvað þettað.

vær höfum þar sem þóri

þat var sett við glettu, (*um haðmindir*(undir))

auðar, unga brúði

áðr á vegg of fáða;

nú hefi ek varla karms?* ris?* til

réð ek einn fyrir því meiri

hauka skapts á hepti

hlin?* ol?* bækis mínu.

hér af gjörðust víg þeirra hróars og sistur

sona hans landnama bl 247-8.

´


bls. 66

til þess að men fái nokkra hugmind um hvaða skraut 9.1

menn hér á landi settu á firri öldum á hestbúnað sin(sic)

og sjálfa sig vil eg taka til dæmis að um 1567-8 er sagt

að síslumaður Jón Marteinsson á möðruvöllum í Eyjafirði

var svo mikill sundurgérðamaður og afláti„ að hann lét

bændur byrða sig með hesti og reyðtygum á Eyafjarðarbökkum(sic)

firir iiijc hundraða isl árb 4. kap 35

einnig segir að þorur Jonsson gaf Hól í siglufirði fyrir (hvað er hún að hundraða tal

söðul með öllum reiðskap, og hest góðann bleiksóttan?*, isl

arb 2. kap *77*(yfir) 67 þettað géfur ur(sic) til kinna hvað menn

jafnvel í þá daga skreittu sjálfa sig og hesta sína hvað

mun þá hafa verið í fornöld á meðann flest var í blóma

alt til þessa dags hafa ímsir Islendingar kunnað að búa

söðla með upphleiptu koparskrauti og sinir það opt fagurt

handbragð og vandvirkni, en auðséð er að þeim hefir

nú farið mjög aptur í uppdráttarlistinni því valla

sjást nú rósir *með*(yfir) af viti gerðar, og ekki géta þær

komist í samjöfnuð við handaverk hinna firrí Islend

inga, því þær eru í eingum stil, og því síður likjast þær

nokkru í náttúrunni


bls. 67

9.2 Eg veit vel að það eru imsir bæði útlendir og eins

innlendir sem *með*(yfir) hafa bæði munnlega og eins í ritum

sagt að íslendingar hafi aldrei frá alda öðli þekkt fagrar

mentir, eg vil lofa þeim að skemta(sic) sér við þ(e)ssa sína

skoðun á meðann(sic) þeim gott þikir

en eg vil einungis gjéta þess *að sogurnar*(yfir) að eingaungu sögurnar

géta að mestu hrakið þeirra álit, því þær eru of mikið og of

glæsilegt sögumálverk til þess að menn géti hugsað

að sú þjóð hafi verið tilfinningarlaus firir fögrum listum

sem hefir samið þær, allar lísíngar í sögonum *bera*(sic)

hvort sem það er af mönum dírum, eður fögrum vopna

og klæðalunaða?*, eður af siglandi herskipum, bera vitni um

að söguritararnir hafi verið vanir við að sjá margt þesskon

ar mindað og mér er nær að halda að fleira af þeim

fornu sögum sé gért eptir fornum mindum en ver

vitum með vissu með orðinn *leiða*(innsk) *sina*(yfir) söguritararnir

fram firir lesaran, hetjurnar í öllu sínu skarti og skipin

siglandi þessi skilmerkilegu málverk sem koma fram

í anda og *með*(innsk) orði benda á að þeir hafi verið vanir við

að sjá *og géra*(innsk) alskonar viðkunda mindir *og jafnvel að*(yfir) því

annars mundu þeir valla hafa fundið hjá sér slíka

köllun til að sína eins nákvæmlega lesaranum hvern

drátt í andlitum fornmanna og eins að sína mönnum

útí allar æsar mismun á fögrum og ljótum líkamsvexti

þeirra


bls. 68

AUÐ SÍÐ


bls. 69

AUÐ SÍÐA


bls. 70

ATH þetta er stök bls og minni en hinar


*um Isl. íþrótt*(undir) 10

Rafn Svarfdalin hefir málað

  • olíu*(sic) mind sem til er, af Bjarna riddara

Sívertsen 1812


han var leing(i) málari við passelíus

fabríkuna í Kaupmannahöfn, hann

átti Danska konu og mörg börn.

hann var ættaður úr Svarfaðardal

og móðurbroðir thomsens á Bessastöðum


Einhvör Magnús Arason lítur út

að hafi first birjað á að mæla

Islands strendur fyrir 1730 Esp. arb.

VIII bls. 100 kap 70 VIII bls. 123 kap 82


bls. 71

10.2


ATH þetta er stök bls og minni en hinar

ATH þessi texti snýr á hlið, þ.e. skrifað eftir lengri hlið blaðsins


S.T.


Herra Málari Sigurður Guðmundsson


Reykjavík


bls. 72

11.1


ATH þetta er stök bls og minni en hinar

ATH þessi texti snýr á hlið, þ.e. skrifað eftir lengri hlið blaðsins

virðist hafa verið gamalt uppkast að Útilegumönnum, því skorið á textann neðan af...


Útilegumenn


nema eða ræna konum, láta fé*n að*(yfir) hverfa til að *koma þeim á sitt vald*(innsk) fá þá menn til sín úr bygðum)

sem þeir vilja. beita til þess brögðum, gera þoku að mönnum eða hríðar og

drauma?*. Er það þá ýmist, að *ki*(yfir) *þeir sitja uppi með*(innsk) bygðakonur *og*(yfir) svo þeim þykir vel að fara *í óbygðirnar*(innsk), eða

þær frelsast *um stund mest*(innsk) fyrir tilstilli *annara*(yfir) *þeirra*(innsk) manna, sem útilegumenn hafa áður *náð*(innsk) *tekið*(yfir) á

sitt vald *og njóta þeir þá stulknana *aldrei*(yfir)*(innsk) en *mjog sjaldgæft er *það annars kostar sem numdar hafa verið*(innsk) að þær konur *komist*(yfir)* frelsist þó alveg við eptir-

*leitni*(innsk) *sokn*(yfir) útilegumanna, nema ef einhver bygðamaður er svo vaskur, að hann strá-

drepi illþýðið, eða *hann*(yfir) eigi ráð á lífi þess; *komizt úr höndum fjallabúa og jafnvel frelsað þaðan*(innsk) *þó ber það við*(yfir) að stúlkur hafa of sjálfrátt innx?* *karl*(innsk) men

Bjarni og Salvör systir hans (heilbygð, syslumaðr. prestur, húslestur) sauðahvarf (fleiri gjörningar) til að ná Bjarna = *Grasafjallsferðis?**(undir)

*Brúðarhvarfið*(undir). (heil bygð, syslumaðr gfir, húslestur, í Lángajökli Húmverja?* dót*t*(yfir)) *ath hornklofi lokast sauðahvörf og þokur höfð til að ná

*Ólafur á Aðalbóli*(undir). ( sa sa sa sa *)*(yfir) prestur í obygð bygða mönninn?* -

*Prestsdæturnar og útilegumennirnir*(undir) sa sa - - - sjónhverfingar, bygðin sýnd með töfrum.

*Sigríður Eyafjarðarsól*(undir) ( sa ------------- - sa ) draumur, barl?* sumir útilms dóttir -

*Ólöf bóndadóttir*(undir). (úngur maður áður numin úr sveit hjálpar henni að strjúka á hesti *sínum*(undir) brúnskjóttum

*Prestsdóttir úr Þingeyars.*(undir) (prestsson sa sa sa hjálpar henni eins á hesti fyrirliðans.

*Halla bóndadóttir*(undir) (svefnhöfgi, *gjörningaþoka, 7 dalir í Ódáðahr.bygðir*(innsk) gamla konan fyr numin úr sveit hjálpar, en útil.m. situr uppi með Höllu)

*og ræðst í sveit*(innsk - milli lína)

*Smalastúlkan frá Árbæ.*(undir) (fjárhvorf, *6 bæir í dal og 52 menn*(innsk) gjörningaþoka, gömul sveitahjón hjálpa, útil. mðr fær stúlkuna (o)g ræðst í sveit)

*Ólafur og Helga.*(undir) (Helga numin, Ólafur fer eptir draumstilvísun, frelsar hana með því að drepa flest)

*Hestadreingurinn í Skálholti.*(undir) (eins og í Einari á Brúnastöðum, dr(e)gið illþýði við skálina, fær svo stúlkurnar


bls. 73

ATH þetta er stök bls og minni en hinar


11.2

Olafssaga trygvasonar skálholti 1689 með morgum stórum

upphafsstöfum og hútum?*

firir öðrum parti er min(d) og og eru þar síndir 2 einglar í lofti?* innannu(m)?*

stjornur, þeir halda á í annarri hend *lángri?**(innsk) rollu ifir hofðum ser en

með hinni hendi berja þeir á bumbu, þettað á að lokka kristni

boðið, framan við landnámu

landnáma 1688 með merku titilblaði á baðum hliðum á því

sjast tvær máttsúlur eður ondvegissúlur á því utan verðu

er lítið kort af íslandi **túle*(undir)*(yfir) tuhule firir vestan ísland

sjést mindaður sjá(l)fur guðin hler eður ægir með loðna skinn

húfu á hofði ** og með 3 fork í hendi hja honum sindir *teikning af loðhúfu*

1 hvalur og *1*(innsk) selur austan að íslandi sigla 5 *skip*(yfir) knerrir

þar ser maður þann gamla reiða og þá gömlu siglíng

gamli hler bregður á loft sínum þrífork og oskar skipa

mönnum vel komnum til landsins

firir neðan sjást 2 englamindir og 2 ferirnd(sic) hrúts

höfuð, þettað táknar (í)slands bigging

her um bil sama titilblað er firir olafssogu friggf?*:

aug aftur standandi með nakið sverð í hendi í liðabrinju, og með

hjálm á höfði, og lorgu?* skjöld á hlið, her i eru stórir stafir

kristnisaga 1688 efst eingill sem breiðir út vængina

til beggja hliða 2 mattsúlur, neðst englar með bumbu sem

fir er líst, mind olafs trigfasonar, situr í hásæti *ondvegissulur*(innsk) með koronu

ríkiss epli, veldissprota og hermerki hann er i feld, og liða

brynju hjá honum liggur törgu?* skjöldur oxi sverð merki bogi *orvar*(innsk)

og luktur hjálmur og noregsmerki, grænlandsaga 1688

eiríkur rauði standandi stiður sig við fjaðurspjót með sverð

við hlið og törgu skjöld með hjalm a höfði frambeigðan með því

forna íslenska lægi og brin hettur um herðar og háls

hann er í liðabrinju firir aftan fi(r)stu blaðsíðuna eru

eingill í lopti þar aptan við er (r)ostungur sem grænlands

einkénni


bls. 74

ATH þetta er stök bls og minni en hinar

ATH texti mjög ógreinilegur og mikið búið að krota yfir

ýmis skrifað með penna eða blýant


12.1


rong ómild hond hefir

fjallað um það og sannast er?*

maltækið skjaldm baitast?*

her er nú ekki orðið um

auðugan garð að gresja

alltaf minkar þegar af er tekið er

ekert sett í staðin

þeir horfa á mindir eins og drepmeidd?*

hreppakerlnigarnar(sic) sem stendur undir

pjönkum?* og gitulur smá samm?* á skátt?*

legaaugunum uppa stjakan og

og(sic) snorkar við seint og aumkunar

lega

eg vil ekki atirða þá

því mig skortu hvert sem

er orð *samboðin*(innsk) þess kins að

ferð og hugsunarhætti

það er best að láta eldin

sækja þa eins og Flosi

gamli sagði, enn er dagur ei

að kveldi þá kann að

vera að þeim svíði

þegar þeir ann þess að géta

sannað nokkuð verða að þola að

þeir hafi frá alda odli verið skræl

ingjar er ekkert hafi kunnað


bls. 75

ATH þetta er stök bls og minni en hinar

ATH texti mjög ógreinilegur og mikið búið að krota yfir

ýmis skrifað með penna eða blýant


12.2

streingleikar og hljúðfæri

biskupasögur bl 109 294

saungur 168

____________________________________________________


ATH hér fyrir neðan eru ritaðar ýmsar glósur með blýanti

en búið að strika yfir það flest


bls. 76

1750

þegar hér er komið sögunni, eru menn *nær því*(innsk) alveg hættir að draga mindir

á bækur en þær fávu sem men sjá eru optast, beinlínis gérðar

eptir gömlum mindum á skinnbókum, en þær mindir er men

géra þá af sjálfsdáðum meiga heita beinlínis skripi, hjá því

sem aður hafði verið, men hafa í A.M. safninu eitt handrit

sem skrifað er 1680 á því eru mindaðir margir af ásum í

þeim búning er þá tíðkaðist, og meiga þessar ljótu mindir miklu

fremur heita búníngsmindir eða mindir úr daglega lífinu en

goðamindir, en þó þessar mindir séu ljótar meigum við vera

glaðir að þær eru til, því þær sina mönnum margt í

búníng þeirrar aldar er men annars gjætu ekki með vissu

vitað hvernig hefði verið, sú mind af valhöll sem þar er

sind má og heita merkileg því hún sinir að höfundur þessarar

bókar hefir þekkt stafabiggingarnar sem þá vóru til miklar

leifar af hér á landi, en sem nú eru allar alveg eiðilagðar. sigriði dóttur síra þorst

og er því þessi mend(sic) meðal annars einskonar sönnun firir því Ilugasonar á völlum í

að þesskonar biggingar hafi verið hér á landi. (s)varfaðardal,

Sera hja(l)ti **þorsteinsson fæddur 1660-65*(yfir)*(innsk) Vatnsfirði er talin málari en ekki er mér

mer(sic) kunnugt hvað hann hefir gért Daði Nielsson

sagði mér að hann hafi málað mind síra Eyolfs á völlum

í svarfaðardal sem þar hángir en í kirkjunni.

líka sagði hann að hann hefði gért upprunalega mind

þá af Ara magnússyni sem er framan á öllum útgáfum

Arna Magnússonar nefndarinnar, eg gét ekki reingt

þessa sögu Daða *þög*(yfir) þo eg viti ekki ástæður firir henni

því hann var mjög fjölfróður maður.

Egert Olafsson var vel að sér í uppdráttarlist, og má

han ef til vill hafa hæðsta sess af 18 aldar mönnum

eins i því og öðru, 1752 **(innsk) drog hann á pappír *mind íslands*(yfir) *við jarðarför lóvisu dana

eg kann*n*(sic)a island i, konulíki *sitjandi á steini*(innsk) og á íslenskum *sorgar*(innsk)búning, þar eru drottningar*(innsk)

landvættir íslan(d)s að kveikja sorgarblis sín í heklu, til minn

ingar um þá framliðnu drottningu, og margt fleira skaldlegt. Egg. kv. bl 107

1766 mindaði hann aðra mind af íslandi *til mín?**(yfir) hvar hann lætur

ísland í konulíki sirgja Friðrik konúng 5 og hylla kristján

konúng 7*da*(upp) su mind var framan við friðriksdrápu, hún

var síðan stúngin i kopar og er hún til en Eggert mun og

hafa sjálfur hafa dregið flestar þær mindir sem eru í hans fór first utan 1746

ferðabók, sem meiga fl(e)star he(i)ta ágætlega *vel*(innsk) gerðar og að

öllu leiti vel nákvæmar, ver eigum ekki litið slíkum manni

að þakka er hefir sint oss svo vel marga hluti í náttúrunni

og eins búnínga, siðu, og alskonar amboð þeirrar aldar

er ver hefðum annars ekki gétað þekt, til hlítar, hann drukn(a)ði *30 maji*(innsk) 1768


bls. 77

þar næst vil eg telja Olaf Olafsson hann var sonur

Olafs bónda Jonssonar á frostastöðum í Skagafyrði

hann mist(i) foreldra sína úngur, og fór suður til viðeyar

og var hjá olafi stiptamtmanni síðann sigldi hann og

hefir líklega lært *eitthvað*(innsk) að mála itra, ekki er oss vel kunnugt

hvað hann hefir málað, enda mun það valla hafa verið mikið

179(sic) malaði hann gagnsæra(sic) mind (transparent) mikla með

morgum mindum, til að votta Friðreki konungefni gleði

íslands og var á bruðkaupsdegi hans 190(sic) enn eigin

af Islendingum í Danmorku hafði haldið uppi svörum

af landsins hendi. mindonum er líst í ritum en Islendska

lærdómslistafelags 11*ti*(upp) B bls. 308-311. kvæði Jóns

þorlakssonar II B bl 352 hann hefir dregið margar af

þeim mindum sem eru í þeim gömlu ritum hins islendska

lærdómslistafelags, han hefir og dregið grafskript

í líking af minisvarda(sic) eptir konferensráð Jon Eyríksson

sem var grafin í eir og er víða til einn í dag hún er

allsnotur Olafur var lector og leiknimeistari?

á kóngsberg í Norvegi og þar do hann.

því næst viljum ver telja Jón málara hallgríms

son er bjó á Lóni í Skagafirði seint á 18 öld.

lítið er oss kunnugt hvað hann hefir gért

han málaði mest altaristöblur skápa og kistla

hann hefir það eg veit málað altaris töblurnar

á Rip?* og hofstöðum í Skagafirði, og altaristoblu

á Grenjaðarstað þær eru allar með kvældmáltíðinni(sic)

*og altaris töbluna á Miklabæ hann hefir og malað ímislegt i holakirkju t.d.

í blönduhlíð.*(innsk) allar digðirnar i stúkonum, **(innsk) hann hefir og

að nokkru leiti málað mind sigurðar biskups

stephánssonar sem er í hólakirkju eptir því

sem björn Illugason *á hofs(t)oðum*(innsk) sagði mér er þá var vinnu

maður á hólum, allar hans mindir eru stirðar, en þá

sest af þeim að hann hefir nokkuð lært, er han

var í kaupmannahöfn, hann liggur grafinn i

Hofstaðakirkjugarði firir austan kórin og er

leiðisfjöl á leiði hans með dráttkveðinni vísu

því nest(sic) er að *Sæmund l*(yfir) telja Sæmund Magn

ússon hálm *fle*(yfir) han lærði a(ð) teikna i kaupmanna

höfn, og hafa mindast *þ*(yfir) meðal almennings nær því

ifirnátturlegar sögur um hans iþrótt þar, *og annar*(yfir)

*staðar*(yfir), Sæmundur var altaf fátækur, og


bls. 78

og nokkuð servitur og drog óptast sinar mindir

með rauðkrít sem margir fleiri gérði í þá daga,

og er það stor ópríði á hans mindum, á hans mindum sést

að hann hefir nokkuð lært og að hann hefir nokkuð

gétað nað svip ú einkénnilegum *al*(yfir) andlitum, þá eru

flestar hans mindir auðsjáanlega ónákvæmar, og sam

svara ser opt illa sú besta og vandaðasta mind er

eg hefi seð eptir hann er mind Arna biskups þorarins

sonar i hólakirkju hún er gerð með svörtum lit

sæmundur hefir dregið margar mindir í rit hins isl.

lærdómslistafélags og eins mindirnar sem eru í ferða

bókum þeirra Mórs, og Olafiusar,

það er auðvitað hér hafa verið fleiri málarar en eg

gét talið að minsta kosti veit til þeirra þó eg géti ekki

neitt sagt um þá að svo stöddu nú er komið framan á

þann tíma er vér þekkjum allir. og læt eg her við lenda

að svo stöddu


bls. 79

AUÐ SÍÐA


bls. 80

AUÐ SÍÐA


bls. 81

AUÐ SÍÐA


bls. 82

AUÐ SÍÐA


bls. 83

AUÐ SÍÐA




  • Skráð af: Edda
  • Dagsetning:

Sjá einnig

Skýringar

<references group="sk" />

Tilvísanir

<references />

Tenglar