„Bréf (SG02-79)“: Munur á milli breytinga
(Ný síða: * '''Handrit''': SG 02:79−02:86 Bréf frá Magnúsi Stephensen lækni * '''Safn''': Þjóðminjasafn * '''Dagsetning''': 4. jan. 1859? * '''Bréfritari''': Magnús Stephensen læknir *...) |
Ekkert breytingarágrip |
||
Lína 16: | Lína 16: | ||
Havniae a.d. IV Cal. *Majas?*(skrifað ofan í þetta)Janúar 1859 | Havniae a.d. IV Cal. *Majas?*(skrifað ofan í þetta)Janúar 1859 | ||
Magnús Stephensen | |||
Artifiri tui maxeine amanti S.d. | Artifiri tui maxeine amanti S.d. | ||
Heilla prof?*, gratiar tibi reddo pro tua maxeine | <br><br>Heilla prof?*, gratiar tibi reddo pro tua maxeine | ||
maligna epistola, quam mihi navefumaria | maligna epistola, quam mihi navefumaria | ||
nuper nisisti. Gaudebam te ineolumnem | nuper nisisti. Gaudebam te ineolumnem | ||
Lína 29: | Lína 29: | ||
heimilið?/Beinikid?* segja þér allar fregnir, því jeg hef mjög | heimilið?/Beinikid?* segja þér allar fregnir, því jeg hef mjög | ||
mikið að gjöra, einsog þú getur ímyndað þjer. | mikið að gjöra, einsog þú getur ímyndað þjer. | ||
Latína: *Qvad ad tuam epistolam pertinet, ?* Quad ad tuam epistolam pertinet: Hvað viðvíkur þínu bréfi... | Latína: *Qvad ad tuam epistolam pertinet, ?* <strong>Quad ad tuam epistolam pertinet: Hvað viðvíkur þínu bréfi...</strong> | ||
mihi fumide afg/atg?* audaviter scripta,* | mihi fumide afg/atg?* audaviter scripta,* | ||
þar sem þú segir að þú ekki getir þolað við nema | þar sem þú segir að þú ekki getir þolað við nema | ||
2 menn í Caput insula, sederg?* musa- Caput insula: Höfuð eyjunnar = Reykjavík | 2 menn í Caput insula, sederg?* musa- <strong>Caput insula: Höfuð eyjunnar = Reykjavík</strong> | ||
rum efi?*, þú mátt ekki búast við að dónar | rum efi?*, þú mátt ekki búast við að dónar | ||
hafi rendsur?* fyrir eða gustus - þessum þú- | hafi rendsur?* fyrir eða gustus - þessum þú- | ||
Lína 38: | Lína 38: | ||
og þykjast einusinni ekki vera það. Þú | og þykjast einusinni ekki vera það. Þú | ||
hefur ekki breytst(sic) það finn jeg og það er nú | hefur ekki breytst(sic) það finn jeg og það er nú | ||
bls. 2 | <br>bls. 2 <br> | ||
annars nógu gott, enn sem sagt þykir mjer | annars nógu gott, enn sem sagt þykir mjer | ||
þú vera of tannhvass, reyndar veit jeg að þeir | þú vera of tannhvass, reyndar veit jeg að þeir | ||
Lína 61: | Lína 61: | ||
og *? Thorstensen líklega og Assesser | og *? Thorstensen líklega og Assesser | ||
inn, Guðbr. og Konráð fyrirlíta hver | inn, Guðbr. og Konráð fyrirlíta hver | ||
bls. 3 | <br>bls. 3 <br> | ||
annan og finnst mjer Guðbr. hafa farist | annan og finnst mjer Guðbr. hafa farist | ||
mjög illa í því máli einsog hans var *von*(u), hann | mjög illa í því máli einsog hans var *von*(u), hann | ||
Lína 72: | Lína 72: | ||
jeg hef fengið í hitunum í sumar svo jeg ekki | jeg hef fengið í hitunum í sumar svo jeg ekki | ||
brenni, hristi mig svo eg segi vertu | brenni, hristi mig svo eg segi vertu | ||
sæll cartis prof?* artifirialis | sæll cartis prof?* artifirialis<br><br> | ||
Magnús Stephensen.'' | Magnús Stephensen.'' |
Útgáfa síðunnar 12. júlí 2011 kl. 16:03
- Handrit: SG 02:79−02:86 Bréf frá Magnúsi Stephensen lækni
- Safn: Þjóðminjasafn
- Dagsetning: 4. jan. 1859?
- Bréfritari: Magnús Stephensen læknir
- Staðsetning höfundar: Kaupmannahöfn
- Viðtakandi: Sigurður Guðmundsson
- Staðsetning viðtakanda:
- Lykilorð:
- Efni: nöfn tilgreind: Lárus Sveinbjörnsson, Grímur Thomsen, barón Blixen-Finecke , ?.
Thorsteinsson, Guðbrandur Vigfússon?, Konráð Gíslason?, Konrad Maurer
- Texti:
bls. 1 Til S. Guðm. Havniae a.d. IV Cal. *Majas?*(skrifað ofan í þetta)Janúar 1859
Magnús Stephensen Artifiri tui maxeine amanti S.d.
Heilla prof?*, gratiar tibi reddo pro tua maxeine
maligna epistola, quam mihi navefumaria
nuper nisisti. Gaudebam te ineolumnem
salvumg esse. Enn/Em?*, ut ad sem/rem?* reverta-
mur, þá eru héðan engar novae res, nema
að Austurríki og Frakkland gerere bellum
einsog munt ef til vill hafa heyrt, annars
læt jeg Arnljót sem nú fer heim og Assortar
heimilið?/Beinikid?* segja þér allar fregnir, því jeg hef mjög
mikið að gjöra, einsog þú getur ímyndað þjer.
Latína: *Qvad ad tuam epistolam pertinet, ?* Quad ad tuam epistolam pertinet: Hvað viðvíkur þínu bréfi...
mihi fumide afg/atg?* audaviter scripta,*
þar sem þú segir að þú ekki getir þolað við nema
2 menn í Caput insula, sederg?* musa- Caput insula: Höfuð eyjunnar = Reykjavík
rum efi?*, þú mátt ekki búast við að dónar
hafi rendsur?* fyrir eða gustus - þessum þú-
um artifiria, þeir eru engir artifir
og þykjast einusinni ekki vera það. Þú
hefur ekki breytst(sic) það finn jeg og það er nú
bls. 2
annars nógu gott, enn sem sagt þykir mjer
þú vera of tannhvass, reyndar veit jeg að þeir
eru ofur sví virðilegir í Reykjavík margir,
einkum kaupmenn. - Hjerne medul
okkar hefur allt verið þurrt og þef-
lítið hver fer sjer meir eða minna, sumir
drekka þó og rifast og hafa svo hátt að
ayin?* maður helst við harmini?* sem þeir
eru; Hinir eru með annan fótinn hjá
familíunni, og jeg vil varla gefa 4skh.
fyrir karlana, þeir eru annars einsog þegar
þú fæst tala mest um hland og lída-
legheit. Lárus Sveinbjörnsson er nú
kominn inn á Grím Thomsen og hefur
hann komið honum sem kennara hjá Blixen
Finecke og er hann þar í hávegum, hann
er nú nýlega kominn frá Hamborg og
með honum víst til Stokkhólms síðarmeir.
Hjer verður víst ógurl. leiðinlegt í sumar
enginn fer heim nema alþingismenn
og *? Thorstensen líklega og Assesser
inn, Guðbr. og Konráð fyrirlíta hver
bls. 3
annan og finnst mjer Guðbr. hafa farist
mjög illa í því máli einsog hans var *von*(u), hann
hefur komið fyrirlitningu fyrir Konráði inn
hjá Maurer og það er þó ekki rjett gjert. -
Blessaður vertu sendu mjer nú fáeinar
línur með skipinu núna mjer er
það áríðandi vegna nokkurs.
Svo mæltu set jeg upp gráa húfu, sem
jeg hef fengið í hitunum í sumar svo jeg ekki
brenni, hristi mig svo eg segi vertu
sæll cartis prof?* artifirialis
Magnús Stephensen.
- Gæði handrits:
- Athugasemdir:
- Skönnuð mynd:Mynd:Example.jpg
- Skráð af:: Heiða Björk Árnadóttir
- Dagsetning: XX.07.2011