„ÁGtilJS-68-05-01“: Munur á milli breytinga

Úr Sigurdurmalari
Fara í flakkFara í leit
Ekkert breytingarágrip
Ekkert breytingarágrip
Lína 34: Lína 34:
<br/>aptur í litlu, og horfist nú til vandræða ef þannig
<br/>aptur í litlu, og horfist nú til vandræða ef þannig
===bls. 2===
===bls. 2===
                <br/>heldur áfram. Kaupmönnum okkar verður varla
<br/>heldur áfram. Kaupmönnum okkar verður varla
                <br/>láð þótt þeir nú fari að sjá að sér, og hafa vaðið
<br/>láð þótt þeir nú fari að sjá að sér, og hafa vaðið
                <br/>fyrir neðan sig, í verzlunarviðskiptum við okkur.
<br/>fyrir neðan sig, í verzlunarviðskiptum við okkur.
                <br/>Þar við erum þær liðleskjur að geta eigi haft sjálf-
<br/>Þar við erum þær liðleskjur að geta eigi haft sjálf-
                <br/>bjarga verzlun, en jeg er hræddur um að eigin girni
<br/>bjarga verzlun, en jeg er hræddur um að eigin girni
                <br/>og ósamlindi sé of megnt að ólíkt gæti fengið
<br/>og ósamlindi sé of megnt að ólíkt gæti fengið
                <br/>framgang. Þó er það eigi vízt, því einhverntíma verður
<br/>framgang. Þó er það eigi vízt, því einhverntíma verður
                <br/>[..?] vara, og þeir læra að sjá að
<br/>[..?] vara, og þeir læra að sjá að
                <br/>þeim væri miklu betra ef gullflugan kæmi til þeirra
<br/>þeim væri miklu betra ef gullflugan kæmi til þeirra
                <br/>að hlúa að henni og láta hana unga út og gefa
<br/>að hlúa að henni og láta hana unga út og gefa
                <br/>af sér meira, heldur en strax að elta hana og ofsækja
<br/>af sér meira, heldur en strax að elta hana og ofsækja
                <br/>þangað til hún verður vængjalaus, og búkurinn
<br/>þangað til hún verður vængjalaus, og búkurinn
                <br/>eins og áralaus bátur [..?] og glatast
<br/>eins og áralaus bátur [..?] og glatast
                <br/>loks í sorphaugnum. Það væri gaman að lifa
<br/>loks í sorphaugnum. Það væri gaman að lifa
                <br/>þá stund að samtök yrðu svo mikil meðal bænda
<br/>þá stund að samtök yrðu svo mikil meðal bænda
                <br/>og efnaðri manni að þeir sjálfir héldu skip í
<br/>og efnaðri manni að þeir sjálfir héldu skip í
                <br/>förum landa á milli, og gætu fundið einhvern
<br/>förum landa á milli, og gætu fundið einhvern
                <br/>þann úr sínum hóp er þeir mættu trúa fyrir
<br/>þann úr sínum hóp er þeir mættu trúa fyrir
                <br/>umsjón verzlunar sinnar, og þá ættu þeir hægt
<br/>umsjón verzlunar sinnar, og þá ættu þeir hægt
                <br/>með að legja við segja við kaupmanninn, sem þeim þykir
<br/>með að legja við segja við kaupmanninn, sem þeim þykir
                <br/>gefa oflítið verð, "þú fær það eigi jeg sendi það sjálfur.
<br/>gefa oflítið verð, "þú fær það eigi jeg sendi það sjálfur.
===bls. 3===
===bls. 3===
                <br/>Mér sýnst liggja í augun uppi að meðan verzlun-
<br/>Mér sýnst liggja í augun uppi að meðan verzlun-
                <br/>ar aðferð okkar er einsog nú, þá hlýtur bóndinn, nauð-
<br/>ar aðferð okkar er einsog nú, þá hlýtur bóndinn, nauð-
                <br/>ugur viljugur að afhenda kaupmanni varning sinn
<br/>ugur viljugur að afhenda kaupmanni varning sinn
                <br/>og ekki nema til ills eins þegar svo á stendur að
<br/>og ekki nema til ills eins þegar svo á stendur að
                <br/>myndast við að bjóða byrgin, máttvana. Slíkt verðr
<br/>myndast við að bjóða byrgin, máttvana. Slíkt verðr
                <br/>til þess að bændurnir sjálfir þvinga kaupmanninn
<br/>til þess að bændurnir sjálfir þvinga kaupmanninn
                <br/>til þess að gjöra minna úr varningi sínum, en ella
<br/>til þess að gjöra minna úr varningi sínum, en ella
                <br/>því ver megum eigi búast við að kaupmenn sé öllum
<br/>því ver megum eigi búast við að kaupmenn sé öllum
                <br/>líkt og lausir við mannlega breiskleika. Aptur
<br/>líkt og lausir við mannlega breiskleika. Aptur
                <br/>eru samtökin hér þannig, að geti félagið eigi
<br/>eru samtökin hér þannig, að geti félagið eigi
                <br/>komið sér saman við einhvern kaupmann, þá verður
<br/>komið sér saman við einhvern kaupmann, þá verður
                <br/>það að uppleysazt og þá verða 9 af 10 sem fara
<br/>það að uppleysazt og þá verða 9 af 10 sem fara
                <br/>með sinn skerf til kaupmannanna og lofa
<br/>með sinn skerf til kaupmannanna og lofa
                <br/>þeim þá að ráða verðinu. Það er ætið aðgæzlu
<br/>þeim þá að ráða verðinu. Það er ætið aðgæzlu
                <br/>vert að breyta vel við þá sem maður hefur
<br/>vert að breyta vel við þá sem maður hefur
                <br/>viðskipti við, og eiga aðeins við þá sem maður þekkir
<br/>viðskipti við, og eiga aðeins við þá sem maður þekkir
                <br/>ærlega, því öll viðskipti verða mjög leið þegar
<br/>ærlega, því öll viðskipti verða mjög leið þegar
                <br/>seljandi og kaupandi vantreysta hver öðrum og
<br/>seljandi og kaupandi vantreysta hver öðrum og
                <br/>á báða bóga er búizt við svikum og hrekkjum.
<br/>á báða bóga er búizt við svikum og hrekkjum.
                <br/>En viðvíkjandi verzlun eigum vér bágt með að
<br/>En viðvíkjandi verzlun eigum vér bágt með að
                <br/>tala úr flokki, þarsem verzlunar aðferð sú er hér
<br/>tala úr flokki, þarsem verzlunar aðferð sú er hér
===bls. 4===
===bls. 4===
                <br/>tíðkazt, er hin skaðlegazta og skortur á vinnuafli
<br/>tíðkazt, er hin skaðlegazta og skortur á vinnuafli
                <br/>er mikið að kenna þessu. Vinnupiltur, [..?]
<br/>er mikið að kenna þessu. Vinnupiltur, [..?]
                <br/>er búinn að draga saman svosem 150 rdl virði
<br/>er búinn að draga saman svosem 150 rdl virði
                <br/>Hann setur sér upp bát, [..?], fer í kaupavinnu
<br/>Hann setur sér upp bát, [..?], fer í kaupavinnu
                <br/>til að fá viðbit til vetrarins, og géri út uppá
<br/>til að fá viðbit til vetrarins, og géri út uppá
                <br/>kostnað kaupmannsins. Hann fær máske allt
<br/>kostnað kaupmannsins. Hann fær máske allt
                <br/>til láns uppá fisk, en sem hann á eigi  
<br/>til láns uppá fisk, en sem hann á eigi  
                <br/>og munu eigi fá dæmi, að <add>2</add> menn, úngir hafa þannig
<br/>og munu eigi fá dæmi, að <add>2</add> menn, úngir hafa þannig
                <br/>komizt á vonarvöl; ómegð aukizt svo að þeir hafa
<br/>komizt á vonarvöl; ómegð aukizt svo að þeir hafa
                <br/>vafizt skuldunum fastar og fastar. Hvernig á
<br/>vafizt skuldunum fastar og fastar. Hvernig á
                <br/>nú kaupm. að halda áfram að lána þvílíkum á
<br/>nú kaupm. að halda áfram að lána þvílíkum á
                <br/>eptir á, einkum þar sem sumir segja, ef þú eigi
<br/>eptir á, einkum þar sem sumir segja, ef þú eigi
                <br/>lánar mér svo og svo mikið þá borga jeg eigi skuld
<br/>lánar mér svo og svo mikið þá borga jeg eigi skuld
                <br/>mín, og hælist um af því að ekkert sjé til í haga
<br/>mín, og hælist um af því að ekkert sjé til í haga
                <br/>Það væri óskandi að þessu verzlunarlagi yrði komið
<br/>Það væri óskandi að þessu verzlunarlagi yrði komið
                <br/>af, og þótt margir verði þeir, sem í [..?]
<br/>af, og þótt margir verði þeir, sem í [..?]
                <br/>[..?], þá er það eflaust sá eini vegur til þess að
<br/>[..?], þá er það eflaust sá eini vegur til þess að
                <br/>verzlunin geti orðið bærileg að afmá þá láns-verzlun
<br/>verzlunin geti orðið bærileg að afmá þá láns-verzlun
                <br/>sem her viðgengzt, og munu nú kaupmenn farnir
<br/>sem her viðgengzt, og munu nú kaupmenn farnir
                <br/>að sjá það sjálfir, eg furða mig eigi á slíku.
<br/>að sjá það sjálfir, eg furða mig eigi á slíku.
                <br/>- Póstskip var 5 vikur frá Höfn og þykir okkur
<br/>- Póstskip var 5 vikur frá Höfn og þykir okkur
                <br/>ganga talsvert stirðara nú heldur en meðan
<br/>ganga talsvert stirðara nú heldur en meðan
===bls. 5===
===bls. 5===
                <br/>Andersen var fyrir skipinu, er sagt
<br/>Andersen var fyrir skipinu, er sagt
                <br/>að þessi kapteinn fari mjög gætilega
<br/>að þessi kapteinn fari mjög gætilega
                <br/>og er slíkt lofsvert ef eigi er um of
<br/>og er slíkt lofsvert ef eigi er um of
                <br/>  Jeg gjöri nú helzt það fyrir að við
<br/>  Jeg gjöri nú helzt það fyrir að við
                <br/>fáum eigi póstskip aptur fyr en í
<br/>fáum eigi póstskip aptur fyr en í
                <br/>April og væri þá gaman að fá línu
<br/>April og væri þá gaman að fá línu
                <br/>frá yður og frettir. - Oskandi væri að
<br/>frá yður og frettir. - Oskandi væri að
                <br/>stjórnin [..?] í að banna [..?]
<br/>stjórnin [..?] í að banna [..?]
                <br/>að [..?].
<br/>að [..?].
                <br/>  Jeg hef ekkert verulegt að skrifa,
<br/>  Jeg hef ekkert verulegt að skrifa,
                <br/>viðvíkjandi því er við töluðum síðazt um
<br/>viðvíkjandi því er við töluðum síðazt um
                <br/>þá á jeg ekkert við það, fyr en jeg heyri
<br/>þá á jeg ekkert við það, fyr en jeg heyri
                <br/>frá yður.
<br/>frá yður.
                <br/>  Jeg bið kærlega að heilsa konu
<br/>  Jeg bið kærlega að heilsa konu
                <br/>yðar og með ósk gleðl. nýjárs
<br/>yðar og með ósk gleðl. nýjárs
                <br/>  kveð jeg yður innilega
<br/>  kveð jeg yður innilega
                <br/>Yðar Gíslason
<br/>Yðar Gíslason
 
<!--BRÉFTEXTI ENDAR HÉR -->''
<!--BRÉFTEXTI ENDAR HÉR -->''
----
----

Útgáfa síðunnar 12. júní 2012 kl. 11:11

  • Handrit: XXX Bréf XXXX
  • Safn: XXX
  • Dagsetning: XXX
  • Bréfritari: XXX
  • Staðsetning höfundar: XXX
  • Viðtakandi: XXX
  • Staðsetning viðtakanda:

  • Lykilorð:
  • Efni:
  • Nöfn tilgreind: XXXXXXX

(Titill 1)

  • Texti:

bls. 1


Elskulegi vin!
Jeg verð að skrifa yður fáeinar línur með
þessari póstskipsferð, þótt lítið sé um fréttir. Veðrátta
hefur verið mjög óstöðug, storma og votviðra [..?]
en frost lítil, og hefur verið mjög hentugt fyrir
sveitabóndann að jarð[..?] hafa eigi orðið. Heiskapr
var mjög bágur í fyrra sumar og líkast því sem
fellir mundi þenna vetur víða ef harður yrði, en nú
er vonandi að úr rætizt. Fiskiafli hefur verið all-
góður í haust af smáfiski. Skaðar hafa orðið tals-
verðir við sjó vegna flæðis í stórstrauma, og tvö
skip hafa farið (af kaupförum). Spönsk Brigg Bergen
er hingað átti að sækja fisk, og skipa [..?] sem
[..?] átti og sem átti að flytja fisk til Spánar.
Hún fórst á Nýjársdags kvöld í ofsa veðri á land-
[..?]. Alltaf fer versnandi með vöruverð hjá
okkur, öll útlend vara í geipi háu verði en innlend
aptur í litlu, og horfist nú til vandræða ef þannig

bls. 2


heldur áfram. Kaupmönnum okkar verður varla
láð þótt þeir nú fari að sjá að sér, og hafa vaðið
fyrir neðan sig, í verzlunarviðskiptum við okkur.
Þar við erum þær liðleskjur að geta eigi haft sjálf-
bjarga verzlun, en jeg er hræddur um að eigin girni
og ósamlindi sé of megnt að ólíkt gæti fengið
framgang. Þó er það eigi vízt, því einhverntíma verður
[..?] vara, og þeir læra að sjá að
þeim væri miklu betra ef gullflugan kæmi til þeirra
að hlúa að henni og láta hana unga út og gefa
af sér meira, heldur en strax að elta hana og ofsækja
þangað til hún verður vængjalaus, og búkurinn
eins og áralaus bátur [..?] og glatast
loks í sorphaugnum. Það væri gaman að lifa
þá stund að samtök yrðu svo mikil meðal bænda
og efnaðri manni að þeir sjálfir héldu skip í
förum landa á milli, og gætu fundið einhvern
þann úr sínum hóp er þeir mættu trúa fyrir
umsjón verzlunar sinnar, og þá ættu þeir hægt
með að legja við segja við kaupmanninn, sem þeim þykir
gefa oflítið verð, "þú fær það eigi jeg sendi það sjálfur.

bls. 3


Mér sýnst liggja í augun uppi að meðan verzlun-
ar aðferð okkar er einsog nú, þá hlýtur bóndinn, nauð-
ugur viljugur að afhenda kaupmanni varning sinn
og ekki nema til ills eins þegar svo á stendur að
myndast við að bjóða byrgin, máttvana. Slíkt verðr
til þess að bændurnir sjálfir þvinga kaupmanninn
til þess að gjöra minna úr varningi sínum, en ella
því ver megum eigi búast við að kaupmenn sé öllum
líkt og lausir við mannlega breiskleika. Aptur
eru samtökin hér þannig, að geti félagið eigi
komið sér saman við einhvern kaupmann, þá verður
það að uppleysazt og þá verða 9 af 10 sem fara
með sinn skerf til kaupmannanna og lofa
þeim þá að ráða verðinu. Það er ætið aðgæzlu
vert að breyta vel við þá sem maður hefur
viðskipti við, og eiga aðeins við þá sem maður þekkir
ærlega, því öll viðskipti verða mjög leið þegar
seljandi og kaupandi vantreysta hver öðrum og
á báða bóga er búizt við svikum og hrekkjum.
En viðvíkjandi verzlun eigum vér bágt með að
tala úr flokki, þarsem verzlunar aðferð sú er hér

bls. 4


tíðkazt, er hin skaðlegazta og skortur á vinnuafli
er mikið að kenna þessu. Vinnupiltur, [..?]
er búinn að draga saman svosem 150 rdl virði
Hann setur sér upp bát, [..?], fer í kaupavinnu
til að fá viðbit til vetrarins, og géri út uppá
kostnað kaupmannsins. Hann fær máske allt
til láns uppá fisk, en sem hann á eigi
og munu eigi fá dæmi, að <add>2</add> menn, úngir hafa þannig
komizt á vonarvöl; ómegð aukizt svo að þeir hafa
vafizt skuldunum fastar og fastar. Hvernig á
nú kaupm. að halda áfram að lána þvílíkum á
eptir á, einkum þar sem sumir segja, ef þú eigi
lánar mér svo og svo mikið þá borga jeg eigi skuld
mín, og hælist um af því að ekkert sjé til í haga
Það væri óskandi að þessu verzlunarlagi yrði komið
af, og þótt margir verði þeir, sem í [..?]
[..?], þá er það eflaust sá eini vegur til þess að
verzlunin geti orðið bærileg að afmá þá láns-verzlun
sem her viðgengzt, og munu nú kaupmenn farnir
að sjá það sjálfir, eg furða mig eigi á slíku.
- Póstskip var 5 vikur frá Höfn og þykir okkur
ganga talsvert stirðara nú heldur en meðan

bls. 5


Andersen var fyrir skipinu, er sagt
að þessi kapteinn fari mjög gætilega
og er slíkt lofsvert ef eigi er um of
Jeg gjöri nú helzt það fyrir að við
fáum eigi póstskip aptur fyr en í
April og væri þá gaman að fá línu
frá yður og frettir. - Oskandi væri að
stjórnin [..?] í að banna [..?]
að [..?].
Jeg hef ekkert verulegt að skrifa,
viðvíkjandi því er við töluðum síðazt um
þá á jeg ekkert við það, fyr en jeg heyri
frá yður.
Jeg bið kærlega að heilsa konu
yðar og með ósk gleðl. nýjárs
kveð jeg yður innilega
Yðar Gíslason


  • Gæði handrits:
  • Athugasemdir:
  • Skönnuð mynd: handrit.is

  • Skráð af::
  • Dagsetning:

Sjá einnig

Skýringar

Tilvísanir

Tenglar