„Bréf (SG02-83)“: Munur á milli breytinga
Ekkert breytingarágrip |
Ekkert breytingarágrip |
||
Lína 11: | Lína 11: | ||
* '''Nöfn tilgreind''': Randrup, Authar?, | * '''Nöfn tilgreind''': Randrup, Authar?, | ||
---- | ---- | ||
==(Titill 1)== | |||
* <span style="color:#5b0b16">'''Texti'''</span>: | * <span style="color:#5b0b16">'''Texti'''</span>: | ||
''<Br>bls. 1<Br> | ''<Br>bls. 1<Br> | ||
<br/> Höfn 18. aprílm. 1860?* | |||
<br/>Hoistærede | |||
<br/>Hr. Gjogler <ref group="sk">Gjogler (giogler): (Dan.) (Trúð)leikari, farandleikari, kuklari. (sbr. Lat. joculari, Ens. juggler</ref>, og Grosz*? kunstner.</ref>(histrio)<ref group="sk">histrio: (Lat.)"leikari"</ref> | |||
<br/>Inngangur. Summas gratias pro litteris abs te ac- | |||
<br/>ceptis agimas; excusat[...]*? nos habe | |||
<br/>domine! quod tuam divinam histri- | |||
<br/>onalem [gríska]?* hispanris*? berbis*? | |||
<br/>perturbamus.<ref group="sk">Latína lagfærð eftir bestu getu. (KA)</ref> | |||
<br/>1. gr. þú hefðir gjarnan getað sent mjer fá- | |||
<br/>einar stökur núna einsog fyrri, en þetta | |||
<br/>leikhús - Giogl hefur drepið þíns góða | |||
<br/>*mús*(u). Jeg hefði annars svarið fyrir að | |||
<br/>þú færir að pirra þig á þesskonar, því | |||
<br/>það svívirðilegan hjelt jeg þig ekki og | |||
<br/>hef jeg þó aldrei haft mjög háar hug- | |||
<br/>myndir um þig, nema ef til vill sem Pierro.<ref group="sk">Pierrot: Hvítmálaður trúðleikari í Commedia dell'Arte leikhúsinu.</ref> | |||
<br/>2. gr. Yfir því að búningur þinn kemst á | |||
<br/>gledst jeg, ef þú nú ekki lýgur meira en | |||
<br/>helminginum, því ekki gjöri jeg ráð fyrir | |||
---- | |||
bls. 2 | |||
<br/>minnu, um hvað hann er orðinn útbreyddur, | |||
<br/>reyndar þekki jeg þig ekki að lygum, enn | |||
<br/>*tempora mutantur nos et mutatumur in | |||
<br/>illis<ref group="sk">Tempora mutantur, nos et mutamur in illis:(Lat.) "Tímarnir breytast og við með þeim", eða "Nú eru breyttir tímar og vér höfum einnig breyst."</ref> | |||
<br/>3.gr. Það sem þú beiddir mig um hef jeg | |||
<br/>keypt, og komið því í dós til Rand- | |||
<br/>rups apothekara með fullri ofaná | |||
<br/>skript til þín, hvernig það er gjert, | |||
<br/>skal jeg láta ósagt, enn jeg gat ekki betur, | |||
<br/>það kostaði einsog innlagður miði | |||
<br/>sýnir 1-2-12, jeg fjekk 3 dali | |||
<br/>hjá Authari?*, svo geturðu fengið þjer | |||
<br/>krit hjá einhverjum bátsmanni | |||
<br/>og (reyndar reiknað hvað þú átt | |||
<br/>hjá mér, það verður nálægt 1-3-4 | |||
<br/>hugsa jeg. | |||
<br/>4. gr. Mikið fer ykkur fram í Rv. því nú er | |||
<br/>þar farinn að koma út tíundsblað, | |||
<br/>þú ættir að reyna verða Xylograph <ref group="sk">Xylograph: sá sem gerir tréristur</ref> | |||
---- | |||
bls. 3 | |||
<br/>við þar eða þá Medredakteur. - <ref group="sk">med-redaktur: aðstoðarritstjóri</ref> | |||
<br/>*Epilogus. Omnes sodales tui, klavniæ | |||
<br/>vitan degentes, bene germet, nam | |||
<br/>quid perpauri stillieidio venerieo, | |||
<br/>aut non venerieo exempli gratia a | |||
<br/>catamenia pro oviate doleat, non | |||
<br/>uiter ægrotautes ærteimo. - <ref group="sk">aegrotat: "er veikur" - afsakaður (frá námi) vegna veikinda (lat: aegrototo: veikjast)</ref> | |||
<br/>Gleskp sinar þakka þjer fyrir reterim | |||
<br/>Voser humble servitur*? | |||
<br/>Magnús Stephensen | |||
---- | |||
bls. 4 | |||
<br/>Herra íþróttari Sig. Guðmundsson | |||
<br/>Reykjavík | |||
'' | '' | ||
---- | ---- | ||
Lína 75: | Lína 78: | ||
* '''Skráð af:''': Heiða Björk Árnadóttir | * '''Skráð af:''': Heiða Björk Árnadóttir | ||
* '''Dagsetning''': XX.07.2011 | * '''Dagsetning''': XX.07.2011 | ||
---- | |||
==Sjá einnig== | |||
==Skýringar== | |||
<references group="sk" /> | |||
==Tilvísanir== | |||
<references /> | |||
==Tenglar== | |||
[[Category:1]] | [[Category:1]] | ||
[[Category:All entries]] | [[Category:All entries]] | ||
[[Category:Bréf frá Magnúsi Stephensen lækni]] | [[Category:Bréf frá Magnúsi Stephensen lækni]] |
Útgáfa síðunnar 20. júlí 2011 kl. 03:15
- Handrit: SG 02:83 Bréf frá Magnúsi Stephensen lækni
- Safn: Þjóðminjasafn
- Dagsetning: 18. apríl 1860
- Bréfritari: Magnús Stephensen læknir
- Staðsetning höfundar: Kaupmannahöfn
- Viðtakandi: Sigurður Guðmundsson
- Staðsetning viðtakanda:
- Lykilorð:
- Efni:
- Nöfn tilgreind: Randrup, Authar?,
(Titill 1)
- Texti:
bls. 1
Höfn 18. aprílm. 1860?*
Hoistærede
Hr. Gjogler [sk 1], og Grosz*? kunstner.</ref>(histrio)[sk 2]
Inngangur. Summas gratias pro litteris abs te ac-
ceptis agimas; excusat[...]*? nos habe
domine! quod tuam divinam histri-
onalem [gríska]?* hispanris*? berbis*?
perturbamus.[sk 3]
1. gr. þú hefðir gjarnan getað sent mjer fá-
einar stökur núna einsog fyrri, en þetta
leikhús - Giogl hefur drepið þíns góða
*mús*(u). Jeg hefði annars svarið fyrir að
þú færir að pirra þig á þesskonar, því
það svívirðilegan hjelt jeg þig ekki og
hef jeg þó aldrei haft mjög háar hug-
myndir um þig, nema ef til vill sem Pierro.[sk 4]
2. gr. Yfir því að búningur þinn kemst á
gledst jeg, ef þú nú ekki lýgur meira en
helminginum, því ekki gjöri jeg ráð fyrir
bls. 2
minnu, um hvað hann er orðinn útbreyddur,
reyndar þekki jeg þig ekki að lygum, enn
*tempora mutantur nos et mutatumur in
illis[sk 5]
3.gr. Það sem þú beiddir mig um hef jeg
keypt, og komið því í dós til Rand-
rups apothekara með fullri ofaná
skript til þín, hvernig það er gjert,
skal jeg láta ósagt, enn jeg gat ekki betur,
það kostaði einsog innlagður miði
sýnir 1-2-12, jeg fjekk 3 dali
hjá Authari?*, svo geturðu fengið þjer
krit hjá einhverjum bátsmanni
og (reyndar reiknað hvað þú átt
hjá mér, það verður nálægt 1-3-4
hugsa jeg.
4. gr. Mikið fer ykkur fram í Rv. því nú er
þar farinn að koma út tíundsblað,
þú ættir að reyna verða Xylograph [sk 6]
bls. 3
við þar eða þá Medredakteur. - [sk 7]
*Epilogus. Omnes sodales tui, klavniæ
vitan degentes, bene germet, nam
quid perpauri stillieidio venerieo,
aut non venerieo exempli gratia a
catamenia pro oviate doleat, non
uiter ægrotautes ærteimo. - [sk 8]
Gleskp sinar þakka þjer fyrir reterim
Voser humble servitur*?
Magnús Stephensen
bls. 4
Herra íþróttari Sig. Guðmundsson
Reykjavík
- Gæði handrits:
- Athugasemdir:
- Skönnuð mynd:Mynd:Example.jpg
- Skráð af:: Heiða Björk Árnadóttir
- Dagsetning: XX.07.2011
Sjá einnig
Skýringar
- ↑ Gjogler (giogler): (Dan.) (Trúð)leikari, farandleikari, kuklari. (sbr. Lat. joculari, Ens. juggler
- ↑ histrio: (Lat.)"leikari"
- ↑ Latína lagfærð eftir bestu getu. (KA)
- ↑ Pierrot: Hvítmálaður trúðleikari í Commedia dell'Arte leikhúsinu.
- ↑ Tempora mutantur, nos et mutamur in illis:(Lat.) "Tímarnir breytast og við með þeim", eða "Nú eru breyttir tímar og vér höfum einnig breyst."
- ↑ Xylograph: sá sem gerir tréristur
- ↑ med-redaktur: aðstoðarritstjóri
- ↑ aegrotat: "er veikur" - afsakaður (frá námi) vegna veikinda (lat: aegrototo: veikjast)